Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ἰσουψής
ῑ̓σοφαρίζω
ἰσοφόρος
ἰσοχειλής
ἰσοψηφίᾱ
ἰσόψηφος
ἰσόψῡχος
ἰσόω
ἴστε
ἱστεών
ἵστημι
ἱστιάω
ἱστίη
ἱστιητόριον
ἱστιοδρομέω
ἱστίον
ἱστιορράφος
ἱστοβοεύς
ἱστοδόκη
ἴστον
ἱστοπέδη
View word page
ἵστημι
ἵστημιvb The tr. usages are given first: act. (pres., impf., fut., aor.1), mid. (mainly aor.1), and pass. For the intr. usages see
ἵσταμαι
below.
pres.2sg.
ἵστης
3sg.
ἵστησι
Ion.
ἱστᾷ
1pl.
ἵσταμεν
2pl.
ἵστατε
3pl.
ἱστᾶσι
imperatv.
ἵστη
3sg.
ἱστάτω
2pl.
ἵστατε
subj.
ἱστῶ
opt.
ἱσταίην
inf.
ἱστάναι
ptcpl.
ἱστᾱ́ς
impf.
ῑ̔́στην
3sg.
ῑ̔́στη
Ion.
ῑ̔́στᾱ
1pl.
ῑ̔́σταμεν
2pl.
ῑ̔́στατε
3pl.
ῑ̔́στασαν
dial.
ἵσταν
B.
iteratv.
ἵστασκον
fut.
στήσω
dial.
στᾱσῶ
Theoc.
aor.1
ἔστησα
ep.
στῆσα
dial.
ἔστᾱσα
also
στᾶσα
3pl.
ἔστησαν
ep.
στῆσαν
also
ἔστασαν
imperatv.
στῆσον
3sg.
στησάτω
subj.
στήσω
inf.
στῆσαι
ptcpl.
στήσᾱς
mid.
ἵσταμαι
fut.
στήσομαι
aor.1
ἐστησάμην
dial.
ἐστᾱσάμην
ep.
στησάμην
pass.fut.
σταθήσομαι
aor.
ἐστάθην
neut.impers.vbl.adj.
στατέον
causesomeone or sthg.to stand or be placed stand, station, place persons or thingssts. w.prep.phr.predic.adj.in a certain position, place or conditionHom. sts.mid.set upa mast, a webOd. Hes.a statue, trophy, monument, or sim.Hdt.city wallsTh.a personw.predic.adj.in bronze, i.e. a statue of himD.pass.of monuments, trophiesbe set upTh. Att.orats. set upestablisha personw.prep.phr.in a placeS.fig.a colonyon its feetPi.sts.mid.appointa ruler, someoneas ruler, or sim.Alc. Hdt. S.pass.of an officialbe appointedHdt. sts.mid.set upestablish, institutechoruses, festivals, rites, or sim.Pi. B. Hdt.pass.of a marketbe heldHdt. of a riverraise up, createa waveIl.of windsa cloud of dustIl.sts.mid., of personsstir up, causefighting, strife, warHom. Hes. B. Hdt. raisea cry, a shoutA. E. Ar.pass.of a crybe raisedS. build upangerin oneselfS.createa recovery of breathi.e. gain fresh vigourPi. bring to a standstillhalt, stopsts. w.prep.phr.at a certain placehorses, ships, troops, other things in motionHom.a handmillOd.one's narrativePlb. put in a fixed or settled conditionof a dead mansethis eyesin a starePl.of a personcomposeone's facein a serious expressionX.settlea crowdw.predic.adj.to stillnessE. place in the scalesweigh outan amount of gold, a ransomIl.a sum of moneyw.dat.for someone, i.e. pay it to himNT.weighan object or commoditysts. w. σταθμῷζυγῷin the scalesHdt. Ar. Pl. X. Thphr.intr.Lys. Pl. X. ἵσταμαιmid.vbimperatv.
ἵστω
also
ἵστασο
ep.
ἵσταο
3sg.
ἱστάσθω
2pl.
ἵστασθε
subj.
ἱστῶμαι
opt.
ἱσταίμην
inf.
ἵστασθαι
ptcpl.
ἱστάμενος
impf.
ῑ̔στάμην
fut.
στήσομαι
dial.
στᾱ́σομαι
also act.: athem.aor.
ἔστην
ep.
στῆν
dial.
ἔστᾱν
also
στᾶν
3pl.
ἔστησαν
ep.
ἔσταν
also
στάν
iteratv.
στάσκον
imperatv.
στῆθι
dial.
στᾶθι
3sg.
στήτω
2pl.
στῆτε
subj.
στῶ
2 and 3sg.
στῇς
στῇ
ep.
στήῃς
στήῃ
1pl.
στῶμεν
ep.
στέωμενdisyllab.
also
στείομεν
opt.
σταίην
3pl.
σταῖεν
ep.
σταίησαν
inf.
στῆναι
ep.
στήμεναι
dial.
στᾶμεν
Pi.
ptcpl.
στᾱ́ς
statv.pf.
ἕστηκα
dial.
ἕστᾱκα
1pl.
ἕσταμεν
2pl.
ἕστατε
also
ἑστήκατε
NT.3pl.
ἑστᾶσι
also
ἑστήκᾱσι
3du.
ἕστατον
imperatv.
ἕσταθι
3sg.
ἑστάτω
2pl.
ἕστατε
2du.
ἕστατον
subj.
ἑστήκω
also
ἑστῶ
inf.
ἑστάναι
ep.
ἑστάμεν
also
ἑστάμεναι
ptcpl.
ἑστηκώς
also
ἑστώς
Ion.
ἑστεώς
ep.
ἑστηώς
Hes. Call. AR.alsoas if fr.
ἑσταώς
ep.gen.
ἑσταότος
nom.pl.
ἑσταότες
Hom. Call.
statv.plpf.3sg.
εἱστήκει
ep.
ἑστήκει
also
ἑστήκειν
Ion.
ἑστήκεε
dial.
ἑστᾱ́κη
Call.1pl.
ἕσταμεν
3pl.
ἕστασαν
also
εἱστήκεσαν
X.
statv.fut.pf.
ἑστήξω
also mid.
ἑστήξομαι
Arist.
pass.w.mid.sens.aor.
ἐστάθην
ep.3pl.
ἔσταθεν
dial.
στάθεν
Pi.imperatv.
στάθητι
pl.
στάθητε
JD 1take up a positioncome and stand, standfreq. w.adv.prep.phr.in a certain placeHom. JD 2of persons or thingsbe in a standing positionstandfreq. w.adv.prep.phr.in a certain placeHom. JD 3rise to a standing positionstand upHom.of hair, through fearw.predic.adj.on endIl. A. Pl.of a horserearw.predic.adj.straight upHdt.of dust, a waveriseIl. JD 4of warriorsmake a stand, stand firmIl. Sol. JD 5statv.pf., plpf.fut.pf.act.of persons or thingsbe in a standing or fixed position, stand, befreq. w.adv.prep.phr.in a certain placeHom.of personsbe in a standing posture, standHom.be still or idleopp. activeHom.of warriorshave taken a stand, stand firmIl. JD 6fig., of citiesstand firmin loyaltyX. JD 7of a person, in the form of a statuebe set upstandPl. Arist.statv.pf.act.of pillars, statues, trophies, or sim.have been set up, standHom.of wallsbe standingopp. have collapsedTh. JD 8of persons or thingscome to a standstillstop, haltHom.of a personstop, ceasew.ptcpl.doing sthg.D.of a state of affairscome to an endD.statv.pf.act.of moving thingshave come to a stop, be stationaryPl.of a state of affairsbe at an endD. JD 9of persons or thingsstandin a certain conditionof an outcomestandw.prep.phr.on a razor's edgeIl. Thgn.statv.pf.act.of personsstand, bew.adv.somewhere, i.e. well or badly offw.gen.in respect of fortune or calamityS.of a warhave turned outw.adv.badlyHdt.neut.pl.pf.act.ptcpl.sb.things as they stand, existing circumstancesHdt. S. JD 10of a personadopt a stancebehave, actw.adv.prep.phr.in a certain wayPlb. JD 11be placedin a certain rolebe appointedw. ἐς + acc.to an officeHdt. JD 12statv.pf.act.of thingsbe in a fixed or settled conditionof a state of fearbe establishedS.of anguishbe immovablew.dat.for someoneS.pf.ptcpl.adj.of conditions or circumstances, a time of lifestable, settledPl. Arist.of reasoning, the functioning of an objectwell-based, soundPlb. JD 13of eventscome aboutof fightingbe set on foot, arise, beginIl.statv.pf.act.of fightingbe afootIl. JD 14of a startake up a positionappearw.adv.in heavenIl.of a month, fr. the equivalence of moon and month, i.e. orig. w.connot. of the moon appearingbeginOd. Hes. Th.as a way of reckoning the date within the early part of the monthἱσταμένου τοῦ μηνὸς ἐνάτηor sim.ninth day from the beginning of the monthHes. Hdt. Att.orats. Arist. Plu.gener., of springcome on, appear, beginOd. Hes.of middayPl.statv.pf.act.of a monthhave begun or come roundIl.

ShortDef

to make to stand

Debugging

Headword:
ἵστημι
Headword (normalized):
ἵστημι
Headword (normalized/stripped):
ιστημι
IDX:
18665
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-18666
Key:
ἵστημι

Data

{'headword_display': '<b>ἵστημι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἵστημι</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>The tr. usages are given first: act. (pres., impf., fut., aor.1), mid. (mainly aor.1), and pass. For the intr. usages see <Form>ἵσταμαι</Form> below.</Lbl></Tns><Tns><LBL>pres.</LBL><Lbl>2sg.</Lbl><Form>ἵστης</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἵστησι</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἱστᾷ</Form><Lbl>1pl.</Lbl><Form>ἵσταμεν</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>ἵστατε</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἱστᾶσι</Form></Tns><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>ἵστη</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἱστάτω</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>ἵστατε</Form></Tns><Tns><Lbl>subj.</Lbl><Form>ἱστῶ</Form></Tns><Tns><Lbl>opt.</Lbl><Form>ἱσταίην</Form></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>ἱστάναι</Form></Tns><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ἱστᾱ́ς</Form></Tns><Tns><LBL>impf.</LBL><Form>ῑ̔́στην</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ῑ̔́στη</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ῑ̔́στᾱ</Form><Lbl>1pl.</Lbl><Form>ῑ̔́σταμεν</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>ῑ̔́στατε</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ῑ̔́στασαν</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἵσταν</Form><Au>B.</Au></Tns><Tns><Lbl>iteratv.</Lbl><Form>ἵστασκον</Form></Tns><Tns><LBL>fut.</LBL><Form>στήσω</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>στᾱσῶ</Form><Au>Theoc.</Au></Tns><Tns><LBL>aor.1</LBL><Form>ἔστησα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>στῆσα</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἔστᾱσα</Form><Lbl>also</Lbl><Form>στᾶσα</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἔστησαν</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>στῆσαν</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἔστασαν</Form></Tns><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>στῆσον</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>στησάτω</Form></Tns><Tns><Lbl>subj.</Lbl><Form>στήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>στῆσαι</Form></Tns><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>στήσᾱς</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Form>ἵσταμαι</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>στήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.1</Lbl><Form>ἐστησάμην</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἐστᾱσάμην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>στησάμην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>fut.</Lbl><Form>σταθήσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐστάθην</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>στατέον</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Def>cause<Prnth>someone or sthg.</Prnth>to stand or be placed</Def> <vS2><Tr>stand, station, place </Tr><Obj>persons or things<Expl>sts. <GLbl>w.prep.phr.<or/>predic.adj.</GLbl>in a certain position, place or condition</Expl><Au>Hom.<NBPlus/></Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>sts.mid.</Indic><Tr>set up</Tr><Obj>a mast, a web<Au>Od. Hes.</Au></Obj><Obj>a statue, trophy, monument, or sim.<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>city walls<Au>Th.</Au></Obj><Obj>a person<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>in bronze, i.e. a statue of him</Expl><Au>D.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of monuments, trophies</Indic><Def>be set up</Def><Au>Th. Att.orats.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>set up</Def><Tr>establish</Tr><Obj>a person<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>in a place</Expl><Au>S.</Au></Obj><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>a colony<Expl>on its feet</Expl><Au>Pi.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>sts.mid.</Indic><Tr>appoint</Tr><Obj>a ruler, someone<Expl>as ruler</Expl>, or sim.<Au>Alc. Hdt. S.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of an official</Indic><Def>be appointed</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>sts.mid.</Indic><Def>set up</Def><Tr>establish, institute</Tr><Obj>choruses, festivals, rites, or sim.<Au>Pi. B. Hdt.<NBPlus/></Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a market</Indic><Def>be held</Def><Au>Hdt.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a river</Indic><Tr>raise up, create</Tr><Obj>a wave<Au>Il.</Au></Obj><vS2><Indic>of winds</Indic><Obj>a cloud of dust<Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>sts.mid., of persons</Indic><Tr>stir up, cause</Tr><Obj>fighting, strife, war<Au>Hom. Hes. B. Hdt.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>raise</Tr><Obj>a cry, a shout<Au>A. E. Ar.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a cry</Indic><Def>be raised</Def><Au>S.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>build up</Tr><Obj>anger<Expl>in oneself</Expl><Au>S.</Au></Obj><vS2><Tr>create</Tr><Obj>a recovery of breath<Expl>i.e. gain fresh vigour</Expl><Au>Pi.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>bring to a standstill</Def><Tr>halt, stop<Expl>sts. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>at a certain place</Expl></Tr><Obj>horses, ships, troops, other things in motion<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Obj><Obj>a handmill<Au>Od.</Au></Obj><Obj>one's narrative<Au>Plb.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>put in a fixed or settled condition</Def><vS2><Indic>of a dead man</Indic><Tr>set</Tr><Obj>his eyes<Expl>in a stare</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>compose</Tr><Obj>one's face<Expl>in a serious expression</Expl><Au>X.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>settle</Tr><Obj>a crowd<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>to stillness</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>place in the scales</Def><Tr>weigh out</Tr><Obj>an amount of gold, a ransom<Au>Il.</Au></Obj><Obj>a sum of money<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone, i.e. pay it to him</Expl><Au>NT.</Au></Obj><vS2><Tr>weigh</Tr><Obj>an object or commodity<Expl>sts. <rom>w.</rom> <GLbl><Ref>σταθμῷ</Ref><or/><Ref>ζυγῷ</Ref></GLbl>in the scales</Expl><Au>Hdt. Ar. Pl. X. Thphr.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Au>Lys. Pl. X.</Au></vS2> </vS1> <RelW><vHG><HL>ἵσταμαι</HL><PS>mid.vb</PS></vHG><FG><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>ἵστω</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἵστασο</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἵσταο</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἱστάσθω</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>ἵστασθε</Form><Lbl>subj.</Lbl><Form>ἱστῶμαι</Form><Lbl>opt.</Lbl><Form>ἱσταίμην</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>ἵστασθαι</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ἱστάμενος</Form></Tns><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ῑ̔στάμην</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>στήσομαι</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>στᾱ́σομαι</Form></Tns><Vc><Tns><LBL><rom>also</rom> act.: athem.aor.</LBL><Form>ἔστην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>στῆν</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἔστᾱν</Form><Lbl>also</Lbl><Form>στᾶν</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἔστησαν</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἔσταν</Form><Lbl>also</Lbl><Form>στάν</Form></Tns><Tns><Lbl>iteratv.</Lbl><Form>στάσκον</Form></Tns><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>στῆθι</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>στᾶθι</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>στήτω</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>στῆτε</Form></Tns><Tns><Lbl>subj.</Lbl><Form>στῶ</Form><Lbl>2 and 3sg.</Lbl><Form>στῇς</Form><Form>στῇ</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>στήῃς</Form><Form>στήῃ</Form><Lbl>1pl.</Lbl><Form>στῶμεν</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>στέωμεν<Expl>disyllab.</Expl></Form><Lbl>also</Lbl><Form>στείομεν</Form></Tns><Tns><Lbl>opt.</Lbl><Form>σταίην</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>σταῖεν</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>σταίησαν</Form></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>στῆναι</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>στήμεναι</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>στᾶμεν</Form><Au>Pi.</Au></Tns><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>στᾱ́ς</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>statv.pf.</LBL><Form>ἕστηκα</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἕστᾱκα</Form><Lbl>1pl.</Lbl><Form>ἕσταμεν</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>ἕστατε</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἑστήκατε</Form><Au>NT.</Au><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἑστᾶσι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἑστήκᾱσι</Form><Lbl>3du.</Lbl><Form>ἕστατον</Form></Tns><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>ἕσταθι</Form><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἑστάτω</Form><Lbl>2pl.</Lbl><Form>ἕστατε</Form><Lbl>2du.</Lbl><Form>ἕστατον</Form></Tns><Tns><Lbl>subj.</Lbl><Form>ἑστήκω</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἑστῶ</Form></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>ἑστάναι</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἑστάμεν</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἑστάμεναι</Form></Tns><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ἑστηκώς</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἑστώς</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἑστεώς</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἑστηώς</Form><Au>Hes. Call. AR.</Au><Lbl>also<Expl>as if fr. <Form>ἑσταώς</Form></Expl> ep.gen.</Lbl><Form>ἑσταότος</Form><Lbl>nom.pl.</Lbl><Form>ἑσταότες</Form><Au>Hom. Call.</Au></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>statv.plpf.</LBL><Lbl>3sg.</Lbl><Form>εἱστήκει</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἑστήκει</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἑστήκειν</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἑστήκεε</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἑστᾱ́κη</Form><Au>Call.</Au><Lbl>1pl.</Lbl><Form>ἕσταμεν</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἕστασαν</Form><Lbl>also</Lbl><Form>εἱστήκεσαν</Form><Au>X.</Au></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>statv.fut.pf.</LBL><Form>ἑστήξω</Form><Lbl>also mid.</Lbl><Form>ἑστήξομαι</Form><Au>Arist.</Au></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐστάθην</Form><Lbl>ep.3pl.</Lbl><Form>ἔσταθεν</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>στάθεν</Form><Au>Pi.</Au><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>στάθητι</Form><Lbl>pl.</Lbl><Form>στάθητε</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Nm>JD 1</Nm><Def>take up a position</Def><Tr>come and stand, stand<Expl>freq. <GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>in a certain place</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au> </vS1> <vS1><Nm>JD 2</Nm><Indic>of persons or things</Indic><Def>be in a standing position</Def><Tr>stand<Expl>freq. <GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>in a certain place</Expl></Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au> </vS1> <vS1><Nm>JD 3</Nm><Def>rise to a standing position</Def><Tr>stand up</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of hair, through fear</Indic><Cmpl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>on end<Au>Il. A. Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a horse</Indic><Tr>rear</Tr><Cmpl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>straight up<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of dust, a wave</Indic><Tr>rise</Tr><Au>Il.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Nm>JD 4</Nm><Indic>of warriors</Indic><Tr>make a stand, stand firm</Tr><Au>Il. Sol.</Au> </vS1> <vS1><Nm>JD 5</Nm><vSGrm><GLbl>statv.pf., plpf.<and/>fut.pf.act.</GLbl><Indic>of persons or things</Indic><Def>be in a standing or fixed position, stand, be<Expl>freq. <GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>in a certain place</Expl></Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of persons</Indic><Def>be in a standing posture, stand</Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Def>be still or idle<Expl>opp. active</Expl></Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Indic>of warriors</Indic><Def>have taken a stand, stand firm</Def><Au>Il.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Nm>JD 6</Nm><Indic>fig., of cities</Indic><Tr>stand firm<Expl>in loyalty</Expl></Tr><Au>X.</Au> </vS1> <vS1><Nm>JD 7</Nm><Indic>of a person, in the form of a statue</Indic><Def>be set up</Def><Tr>stand</Tr><Au>Pl. Arist.</Au><vSGrm><GLbl>statv.pf.act.</GLbl><Indic>of pillars, statues, trophies, or sim.</Indic><Def>have been set up, stand</Def><Au>Hom.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of walls</Indic><Def>be standing<Expl>opp. have collapsed</Expl></Def><Au>Th.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Nm>JD 8</Nm><Indic>of persons or things</Indic><Def>come to a standstill</Def><Tr>stop, halt</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>stop, cease</Tr><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>doing sthg.<Au>D.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a state of affairs</Indic><Tr>come to an end</Tr><Au>D.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>statv.pf.act.</GLbl><Indic>of moving things</Indic><Def>have come to a stop, be stationary</Def><Au>Pl.</Au><vS2><Indic>of a state of affairs</Indic><Def>be at an end</Def><Au>D.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Nm>JD 9</Nm><Indic>of persons or things</Indic><Def>stand<Expl>in a certain condition</Expl></Def><vS2><Indic>of an outcome</Indic><Tr>stand</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>on a razor's edge<Au>Il. Thgn.</Au></PrPhr></vS2><vSGrm><GLbl>statv.pf.act.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Def>stand, be</Def><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>somewhere, i.e. well or badly off<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>in respect of fortune or calamity</Expl><Au>S.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a war</Indic><Def>have turned out</Def><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>badly<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.pf.act.ptcpl.sb.</GLbl><Def>things as they stand, existing circumstances</Def><Au>Hdt. S. </Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Nm>JD 10</Nm><Indic>of a person</Indic><Def>adopt a stance</Def><Tr>behave, act</Tr><Cmpl><GLbl>w.adv.<or/>prep.phr.</GLbl>in a certain way<Au>Plb.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Nm>JD 11</Nm><Def>be placed<Expl>in a certain role</Expl></Def><vS2><Tr>be appointed</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>to an office<Au>Hdt.</Au></PrPhr></vS2> </vS1> <vS1><Nm>JD 12</Nm><vSGrm><GLbl>statv.pf.act.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be in a fixed or settled condition</Def><vS2><Indic>of a state of fear</Indic><Def>be established</Def><Au>S.</Au></vS2><vS2><Indic>of anguish</Indic><Def>be immovable</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>for someone<Au>S.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>pf.ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of conditions or circumstances, a time of life</Indic><Def>stable, settled</Def><Au>Pl. Arist.</Au><vS2><Indic>of reasoning, the functioning of an object</Indic><Def>well-based, sound</Def><Au>Plb.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Nm>JD 13</Nm><Indic>of events</Indic><Def>come about</Def><vS2><Indic>of fighting</Indic><Tr>be set on foot, arise, begin</Tr><Au>Il.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>statv.pf.act.</GLbl><Indic>of fighting</Indic><Def>be afoot</Def><Au>Il.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Nm>JD 14</Nm><Indic>of a star</Indic><Def>take up a position</Def><Tr>appear</Tr><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>in heaven<Au>Il.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a month, fr. the equivalence of moon and month, i.e. orig. w.connot. of the moon appearing</Indic><Tr>begin</Tr><Au>Od. Hes. Th.</Au><Phr><Indic>as a way of reckoning the date within the early part of the month</Indic><Gr>ἱσταμένου τοῦ μηνὸς ἐνάτη<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>ninth day from the beginning of the month</TrPhr><Au>Hes. Hdt. Att.orats. Arist. Plu.</Au></Phr></vS2><vS2><Indic>gener., of spring</Indic><Tr>come on, appear, begin</Tr><Au>Od. Hes.</Au></vS2><vS2><Indic>of midday</Indic><Au>Pl.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>statv.pf.act.</GLbl><Indic>of a month</Indic><Def>have begun or come round</Def><Au>Il.</Au></vSGrm> </vS1> </RelW> </VE>", 'key': 'ἵστημι'}