ἐφίημι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to send to; (mid) to long for
Debugging
Headword:
ἐφίημι
Headword (normalized):
ἐφίημι
Headword (normalized/stripped):
εφιημι
Intro Text:
IDX:
16767
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-16768
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "ἐφίημι",
"data": {
"headword_display": "<b>ἐφ-ίημι</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>ἐφ-ίημι</HL><DL><Lbl>Ion.</Lbl><FmHL>ἐπίημι</FmHL></DL><PS>vb</PS></vHG><FG><Tns><LBL>pres.<Expl><Gr>ῑ</Gr> usu. in <Au>Hom.</Au> and Att.</Expl></LBL><Lbl>3sg.</Lbl><Form>ἐφῑ́ησι</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>ἐφῐ́ητι</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἐφῑᾶσι</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐπιεῖσι</Form></Tns><Tns><Lbl>3sg.impf.</Lbl><Form>ἐφῑ́ει</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἐφῐ́ει</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἐφῑ́εσαν</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἐφήσω</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐπήσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐφῆκα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἐφέηκα</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐπῆκα</Form></Tns><Vc><LBL>athem.aor.</LBL><Tns><Lbl>imperatv.</Lbl><Form>ἔφες</Form></Tns><Tns><Lbl>subj.</Lbl><Form>ἐφῶ</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἐφείω</Form></Tns><Tns><Lbl>opt.</Lbl><Form>ἐφείην</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐπείην</Form></Tns><Tns><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ἐφείς</Form></Tns><Tns><Lbl>inf.</Lbl><Form>ἐφεῖναι</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐπεῖναι</Form></Tns></Vc><Vc><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἐφῑέμην</Form></Tns><Tns><Lbl>3sg.athem.aor.</Lbl><Form>ἐφεῖτο</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.ptcpl.</Lbl><Form>ἐπιειμένος</Form><Au>AR.</Au></Tns></Vc><Vc><LBL>pass.</LBL><Tns><Lbl>pf.ptcpl.</Lbl><Form>ἐφειμένος</Form></Tns></Vc><Vc><Lbl>The sections are grouped as: (1–11) send, urge, (12–15) yield, allow, (16) refer, (17–18) order, (19–20) aim for.</Lbl></Vc></FG> <vS1><Tr>send, launch, discharge</Tr><Obj>an arrow or spear<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>at someone</Expl><Au>Hom. hHom. AR.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>send, despatch</Tr><Obj>someone<Expl>as a messenger, <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Il.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Indic><Au>AR.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of charioteers</Indic><Tr>urge on</Tr><Obj>horses<Au>Hes.</Au></Obj><vS2><Indic>of a commander</Indic><Tr>send on</Tr><Obj>troops, cavalry<Expl>sts. <GLbl>w.dat.<or/><Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl>against the enemy</Expl><Au>Hdt. X. Plb. Plu.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into a region</Indic><Au>E.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>set on, incite, provoke</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>Hom. X.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>launch, unleash</Tr><Obj>a curse, one's anger<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>against someone</Expl><Au>A. E. Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>fig.</Indic><Obj>one's tongue<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>against someone</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>cast</Tr><Obj>someone<Expl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as a prey, <GLbl>w.dat.</GLbl>to fishes</Expl><Au>S.</Au></Obj><Obj>human limbs<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into a cauldron</Expl><Au>E.<Wk>Cyc.</Wk></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of the sun</Indic><Tr>send down</Tr><Obj>its beams<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on a place</Expl><Au>E.</Au></Obj><vS2><Indic>of a deity</Indic><Obj>hail, mist<Au>AR.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.mid.</GLbl><Def>have let down</Def><Obj>one's hair<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>onto one's shoulders</Expl><Au>AR.</Au></Obj><vS2><Def>have draped<Expl>a fleece</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>over one's shoulder<Au>AR.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of an aggressor</Indic><Tr>lay</Tr><Obj>one's hands<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>upon a person, an animal</Expl><Au>Hom. B. E.</Au></Obj><vS2><Tr>put</Tr><Obj>a sword<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone's throat</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>send, bring, inflict</Tr><Obj>an ill fate, sorrows, or sim.<Expl>usu. <GLbl>w.dat.</GLbl>upon someone</Expl><Au>Hom. A. Theoc.</Au></Obj><vS2><Tr>impose</Tr><Obj>a contest<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on people</Expl><Au>Od.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>put</Tr><Obj>a stallion<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to a mare, <GLbl>w.inf.</GLbl>to mount her</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>donkeys<Expl>to mares</Expl><Au>Hdt.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>let<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>water, a river</Prnth>flood in</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + acc.</GLbl>to a place<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>over people<Au>Hdt.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>yield up</Tr><Obj>a person<Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl>as captive, <GLbl>w.dat.</GLbl>to another</Expl><Au>S.</Au></Obj><vS2><Indic>of a hawk</Indic><Tr>commit, spread</Tr><Obj>its wings<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to the breeze</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>yield, concede</Tr><Obj>leadership<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>Th.</Au></Obj><Obj>privileges<Expl>to slaves</Expl><Au>Arist.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of authority to act as one pleases</Indic><Def>be conceded</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Tr>yield</Tr><Obj>the reins<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to arguments, i.e. give them free rein</Expl><Au>Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>give way, abandon oneself</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to laughter, a pastime<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a sailor</Indic><Tr>commit oneself</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to a favourable wind<Expl>by letting out one's sail</Expl><Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>give permission<Expl>freq. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Hdt. S. And. Pl. Plu.</Au><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Hdt. S. Isoc. Pl. X. Plb.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>for someone to do sthg.<Au>E.</Au></Cmpl><vS2><Indic>gener.</Indic><Tr>allow</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.</GLbl>animals to do sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>sthg. to happen<Au>Parm. Arist.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be given permission</Def><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>X.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>leg.</Indic><Def>refer a case to a higher authority<Expl>either in place of or as an appeal against a decision by a lower authority</Expl></Def><vS2><Indic>of a plaintiff</Indic><Tr>refer</Tr><Obj>a case<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to a court</Expl><Au>D.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of an arbitrator</Indic><Obj>a person<Expl>i.e. his case, to a court</Expl><Au>D.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr., of a plaintiff</Indic><Tr>refer one's case, appeal</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to a court<Au>D. Arist.</Au></Cmpl></vS2> <vS2><Indic>gener.</Indic><Tr>submit</Tr><Obj>an issue requiring decision<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to others</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>impose an order or instruction</Def><vS2><Tr>give an order<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Od. Trag. AR.</Au><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Trag. Ar. Call. AR.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>order</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>someone to do sthg.<Au>S. E. Theoc.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>give<Prnth><GLbl>w.neut.acc.</GLbl>a certain</Prnth>order<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Il. S. Theoc.<Wk>epigr.</Wk></Au></vS2><vS2><Tr>give</Tr><Cmpl><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>orders<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>A.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>send orders</Tr><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to a place<Au>Th.<LblR>dub.</LblR></Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>act.</GLbl><Tr>give an order</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Pi.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Qualif>perh.</Qualif><Def>order<Expl>someone to give</Expl></Def><Tr>demand</Tr><Obj>an up-to-date report<Au>E.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>aim for, aspire to, desire</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>sthg.<Au>S. E. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></Cmpl><Obj>a person<Expl>as one's wife</Expl><Au>E.</Au></Obj><vS2><Tr>aim, desire</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>S. E. Th. Arist.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>make for</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>a place<Au>Plu.</Au></Cmpl><vS2><Tr>aim at</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>a target<Expl>w. a weapon or missile</Expl><Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> </VE>",
"key": "ἐφίημι"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-16768"
}