ἐρείδω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
cause to lean, prop
Debugging
Headword:
ἐρείδω
Headword (normalized):
ἐρείδω
Headword (normalized/stripped):
ερειδω
Intro Text:
IDX:
15392
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-15393
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "ἐρείδω",
"data": {
"headword_display": "<b>ἐρείδω</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>ἐρείδω</HL><PS>vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἤρειδον</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἔρειδον</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἤρεισα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἔρεισα</Form><Lbl>Boeot.</Lbl><Form>εἴρῑσα</Form></Tns><Md><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἠρεισάμην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἐρεισάμην</Form></Tns></Md><Md><Tns><LBL>mid.pass.</LBL><Lbl>ep.3pl.pf.</Lbl><Form>ἐρήρεινται</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐρηρέδαται</Form><Lbl>Ion.pf.ptcpl.</Lbl><Form>ἐρηρεισμένος</Form><Au>Hdt.</Au></Tns><Tns><Lbl>plpf.: ep.3sg.</Lbl><Form>ἠρήρειστο</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἠρήρειντο</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐρηρέδατο</Form></Tns></Md><Md><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>ep.aor.</Lbl><Form>ἐρείσθην</Form></Tns><Tns><Lbl>The sections are grouped as: (1–8) press, push or thrust, (9–11) place persons or things in a position where they are supported, (12–15) provide support, (16) fix securely, (17) gener., bring one thing into contact w. another.</Lbl></Tns></Md></FG> <vS1><Def>apply pressure or force<Expl>to sthg.</Expl></Def><vS2><Tr>press upon</Tr><Obj>a shield<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. spears</Expl><Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a warrior, his shield and helmet</Indic><Obj>a warrior<Expl>standing next in a line of troops</Expl>, his shield and helmet<Au>Il.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a combatant</Indic><Tr>press hard</Tr><Obj>an opponent<Au>Pi.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a warrior, struck by a weapon</Indic><Def>be pressed or forced</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to the ground<Au>Il.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a wrestler's knee</Indic><Cmpl>into the dust<Au>A.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of supporting slats, into holes in a tortoise-shell lyre</Indic><Au>S.<Wk>Ichn.</Wk></Au></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Def>be hard pressed</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>by shipwreck<Expl>fig.ref. to exile</Expl><Au>Pi.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>press<Expl>sthg., against sthg. else</Expl></Def><vS2><Tr>press</Tr><Obj>one's side<Expl>against someone, to support him</Expl><Au>S.</Au></Obj><Obj>one's knee<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>against someone's back</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a warrior</Indic><Obj>one's shield<Expl><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref> + gen.</GLbl>against a comrade's shield</Expl><Au>Tyrt.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>press<Prnth>sthg.</Prnth>downwards</Def><vS2><Tr>press</Tr><Obj>one's knees, arms, chest<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>against the ground</Expl><Au>hHom. AR.</Au></Obj><Obj>a corpse<Expl>onto a stake</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>force</Tr><Obj>a horse's legs and haunches<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>to the ground</Expl><Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>hurl down</Tr><Obj>a stone<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>fr. above, so as to shatter it</Expl><Au>Corinn.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>statv.plpf.mid.pass.</GLbl><Indic>w.impf.sens., of earth-born warriors, likened to plants</Indic><Def>be drooping down</Def><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>towards the ground<Au>AR.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of rocks</Indic><Def>become submerged<Expl>beneath towering waves</Expl></Def><Au>AR.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>press, thrust</Tr><Obj>a sword<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>into one's side</Expl><Au>S.</Au></Obj><vS2><Tr>press home</Tr><Obj>a sword<Au>Plu.</Au></Obj><Obj>a sword-stroke<Au>E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>bring to bear, hurl</Tr><Obj>words, strings of lyrics<Expl>envisaged as weapons, sts. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>against persons</Expl><Au>Ar.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>mid., of two opponents</Indic><Obj>insult<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>against insult</Expl><Au>Ar.</Au></Obj><Extra>or perh. intr., <ital>fight it out</ital> —<GLbl>w.advbl.phr.</GLbl> <ital>insult for insult</ital></Extra></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.<and/>aor.pass.</GLbl><Indic>w.mid.sens., intr., of a thrower, wrestler, person turning a stake</Indic><Def>apply all one's weight, strength or pressure</Def><Tr>press<or/>strain hard</Tr><Au>Hom.</Au><vS2><Indic>of bulls, made by Hephaistos</Indic><Tr>press on the ground</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. their hooves<Au>AR.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>plpf.mid.pass.</GLbl><Indic>w.impf.sens., of a spear, an arrow</Indic><Def>force a way</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>through a cuirass<Au>Il.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>intr., of comic poets</Indic><Tr>press home an attack</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>against a politician<Au>Ar.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of sickness</Indic><Tr>press<Expl>threateningly, upon health</Expl></Tr><Au>A.</Au></vS2><vS2><Indic>of a storm-cloud, a gale</Indic><Tr>threaten</Tr><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>land<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>press hard</Def><Tr>vigorously fuck</Tr><Obj>a woman<Au>Ar.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a woman</Indic><Def>be vigorously fucked</Def><Au>Ar.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>intr., of an animal</Indic><Def>deal vigorously with one's food</Def><Tr>chomp away</Tr><Au>Ar.</Au> </vS1> <vS1><Def>place<Prnth>someone or sthg., against sthg.</Prnth>for support</Def><vS2><Tr>lean, prop, rest</Tr><Obj>an object<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>against a wall, a pillar</Expl><Au>Hom.</Au></Obj><Obj>persons<Expl>against other persons, an altar</Expl><Au>E. Theoc.</Au></Obj><Obj>corpses<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>against each other</Expl><Au>Od.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>prop up</Tr><Obj>one's helmet<Au>AR.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>statv.pf.<and/>plpf.pass.</GLbl><Indic>of stones</Indic><Def>stand propped<Expl>against a stump</Expl></Def><Au>Il.</Au><vS2><Indic>of chairs</Indic><Def>stand ranged</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>along a wall<Au>Od.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>place<Prnth>sthg., on sthg.</Prnth>for support</Def><vS2><Tr>support, rest</Tr><Obj>a part of the body<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>on an object, the ground, foliage</Expl><Au>Hdt. E. Pl. AR.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a soldier</Indic><Obj>his shield<Expl>app., on his shoulder</Expl><Au>E.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>rest</Tr><Obj>one's cheek<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>on one's hand</Expl><Au>AR.</Au></Obj><Obj>one's hand<Expl>on someone's shoulder</Expl><Au>Call.</Au></Obj><vS2><Indic>of a dragon</Indic><Obj>its jaw<Expl>on the ground</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>give support<Expl>to sthg.</Expl></Def><vS2><Indic>of Atlas</Indic><Tr>support</Tr><Obj>the pillar<Prnth>or pillars</Prnth>of heaven and earth<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on his shoulders</Expl><Au>A.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of piles</Indic><Obj>a bridge<Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>cause<Prnth>sthg.</Prnth>to act as support</Def><vS2><Tr>use<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>one's forearm</Prnth>as support<Expl>for one's head</Expl></Tr><Au>E.</Au></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.<and/>aor.pass.<Expl>w.mid.sens.</Expl></GLbl><Tr>prop<or/>support oneself</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.<or/><Ref>ἐπί</Ref> + gen.</GLbl>upon a sceptre, staff, spear<Au>Hom. E. AR.</Au></Cmpl><Cmpl>on the ground<Au>Hes.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>on the ground<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. one's hand</Expl><Au>Il.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>on one knee<Au>Plu.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a beam</Indic><Def>be supported</Def><Cmpl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>by columns<Au>Pi.</Au></Cmpl></vSGrm><vSGrm><GLbl>statv.pf.mid.pass.</GLbl><Indic>of bronze figures</Indic><Def>rest or be supported</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>on their knees<Au>Hdt.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of horses' manes</Indic><Def>rest</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>on the ground<Au>Il.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>place or fix<Prnth>sthg.</Prnth>securely</Def><vS2><Tr>plant, secure</Tr><Obj>an anchor<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on the sea bed</Expl><Au>Pi.</Au></Obj><Obj>philosophical teachings<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>deep in one's understanding</Expl><Au>Emp.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>fasten</Tr><Obj>rafts<Expl>to land</Expl><Au>Plb.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>fig.</Indic><Tr>fix</Tr><Obj>one's eyes<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>on the ground</Expl><Au>E. AR.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr., of a ship's prow</Indic><Tr>stick fast<Expl>on a shore</Expl></Tr><Au>NT.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Indic>of soldiers killed abroad</Indic><Qualif>app.</Qualif><Tr>fix firm, plant</Tr><Obj>one's homecoming<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>at the place where they were cremated</Expl><Au>Pi.</Au></Obj></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of the foundations of Justice</Indic><Def>be firmly established</Def><Au>A.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>statv.plpf.mid.pass.</GLbl><Indic>of rocks at sea, a stone in a temple</Indic><Def>stand firmly fixed</Def><Au>AR.</Au><vS2><Indic>of darkness, perh. envisaged as a wall</Indic><Cmpl><GLbl>w.adv.</GLbl>all around<Au>AR.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>wkr.sens.</Indic><Tr>press, push</Tr><Obj>a pitcher<Expl><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>into a stream</Expl><Au>AR.</Au></Obj><Obj>one's lips<Expl>into wine-lees</Expl><Au>Theoc.</Au></Obj><Obj>one's mouth<Expl>to a reed pipe</Expl><Au>Mosch.</Au></Obj><vS2><Indic>of a person stretched out on the shore</Indic><Obj>one's feet<Expl>into the sea</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>apply</Tr><Obj>one's mind<Au>Theoc.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Qualif>perh.</Qualif><Tr>bring</Tr><Obj>a lamb<Au>Theoc.</Au></Obj><Extra>or perh. <ital>put down as a wager</ital></Extra> </vS1> </VE>",
"key": "ἐρείδω"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-15393"
}