Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ἐπιχέζω
ἐπιχειλής
ἐπιχειμάζω
ἐπίχειρα
ἐπιχειρέω
ἐπιχείρημα
ἐπιχείρησις
ἐπιχειρητής
ἐπιχειροτονέω
ἐπιχειροτονίᾱ
ἐπιχέω
ἐπιχθόνιος
ἐπιχλευάζω
ἐπιχνοάω
ἐπίχολος
ἐπιχορεύω
ἐπιχόω
ἐπιχραεῖν
ἐπιχράομαι
ἐπιχρεμέθω
ἐπιχρίμπτω
View word page
ἐπι-χέω
ἐπι-χέωcontr.vb2sg.fut.
ἐπιχεῖς
aor.
ἐπέχεα
ep.
ἐπέχευα
mid.ep.3sg.aor.
ἐπεχεύατο
ep.3pl.athem.aor.
ἐπέχυντο
pourwateroverhandspourwatersts. w.dat.over someone's handsHom.sts.tm. Philox.Leuc. pour in additionallyaddwatersts. w.dat.to wineX.w. εἰς + acc.to a cupAr.medic.add fluidsto a sick personPl. mid.havewinepouredinto a cupfor a toastoffer a toastw.gen.to someonePlb.w.acc.gen.in unmixed winests. w.gen.to someoneTheoc. pour onto sthg.perfume, honey, oil, wine, a libationAr. AR.tm. NT. Plu. of the Musespour fortha dirgew.dat.over someonePi.tm. of warriorsshower downon someonespearsIl.tm.of Zeuswinds and wavesOd.tm. of Harpiesspreada stenchover foodAR.tm.of a deitysleepw.dat.over someoneHom.tm. hHom.tm.mid.strew onthe inside hull of a boatbrushwoodOd.pass.of mud, after heavy rainfallbe spread overgrainX. mid.castone's armsw.dat.around someoneAR. heap upearth, a grave-moundsts. w.dat.over someoneHom.tm. AR.mid., tm.mid.heap over oneselfa pile of leavesOd.pass.of woodbe piled on topof bodies and armourPlu. mid.pass.of personsstreampour onwardsin pursuitIl.pour into a city or countryPlu.of miceswarm over, overrunw.dat.an armyHdt.of troublesbeset, overwhelmw.dat.someonePlb. Plu.of Latin wordssupersede, replacew.dat.Greek onesPlu. pass.of an argumentbe presentedw.dat.to someonePl.

ShortDef

to pour water over

Debugging

Headword:
ἐπιχέω
Headword (normalized):
ἐπιχέω
Headword (normalized/stripped):
επιχεω
IDX:
15155
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-15156
Key:
ἐπιχέω

Data

{'headword_display': '<b>ἐπι-χέω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἐπι-χέω</HL><PS>contr.vb</PS><FG><Tns><Lbl>2sg.fut.</Lbl><Form>ἐπιχεῖς</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐπέχεα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἐπέχευα</Form></Tns><Vc><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>ep.3sg.aor.</Lbl><Form>ἐπεχεύατο</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.3pl.athem.aor.</Lbl><Form>ἐπέχυντο</Form></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1><Def>pour<Prnth>water</Prnth>over<Expl>hands</Expl></Def><vS2><Tr>pour</Tr><Obj>water<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>over someone's hands</Expl><Au>Hom.<LblR>sts.tm.</LblR> Philox.Leuc.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>pour in additionally</Def><vS2><Tr>add</Tr><Obj>water<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to wine</Expl><Au>X.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to a cup</Indic><Au>Ar.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>medic.</Indic><Tr>add fluids<Expl>to a sick person</Expl></Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>have<Prnth>wine</Prnth>poured<Prnth>into a cup</Prnth>for a toast</Def><vS2><Tr>offer a toast</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>to someone<Au>Plb.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>gen.</GLbl>in unmixed wine<Expl>sts. <GLbl>w.gen.</GLbl>to someone</Expl><Au>Theoc.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>pour on<Expl>to sthg.</Expl></Tr><Obj>perfume, honey, oil, wine, a libation<Au>Ar. AR.<LblR>tm.</LblR> NT. Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of the Muses</Indic><Tr>pour forth</Tr><Obj>a dirge<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>over someone</Expl><Au>Pi.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of warriors</Indic><Tr>shower down<Expl>on someone</Expl></Tr><Obj>spears<Au>Il.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj><vS2><Indic>of Zeus</Indic><Obj>winds and waves<Au>Od.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of Harpies</Indic><Tr>spread</Tr><Obj>a stench<Expl>over food</Expl><Au>AR.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj><vS2><Indic>of a deity</Indic><Obj>sleep<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>over someone</Expl><Au>Hom.<LblR>tm.</LblR> hHom.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>strew on<Expl>the inside hull of a boat</Expl></Tr><Obj>brushwood<Au>Od.</Au></Obj></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of mud, after heavy rainfall</Indic><Def>be spread over<Expl>grain</Expl></Def><Au>X.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>cast</Tr><Obj>one's arms<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>around someone</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>heap up</Tr><Obj>earth, a grave-mound<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>over someone</Expl><Au>Hom.<LblR>tm.</LblR> AR.<LblR>mid., tm.</LblR></Au></Obj><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>heap over oneself</Tr><Obj>a pile of leaves<Au>Od.</Au></Obj></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of wood</Indic><Def>be piled on top<Expl>of bodies and armour</Expl></Def><Au>Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.pass.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Tr>stream<or/>pour onwards<Expl>in pursuit</Expl></Tr><Au>Il.</Au><vS2><Tr>pour in<Expl>to a city or country</Expl></Tr><Au>Plu.</Au></vS2><vS2><Indic>of mice</Indic><Tr>swarm over, overrun</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>an army<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of troubles</Indic><Tr>beset, overwhelm</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Au>Plb. Plu.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of Latin words</Indic><Tr>supersede, replace</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>Greek ones<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of an argument</Indic><Def>be presented</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Pl.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'ἐπιχέω'}