ἐπιχέω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to pour water over
Debugging
Headword:
ἐπιχέω
Headword (normalized):
ἐπιχέω
Headword (normalized/stripped):
επιχεω
Intro Text:
IDX:
15155
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-15156
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ἐπιχέω", "data": { "headword_display": "<b>ἐπι-χέω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ἐπι-χέω</HL><PS>contr.vb</PS><FG><Tns><Lbl>2sg.fut.</Lbl><Form>ἐπιχεῖς</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐπέχεα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἐπέχευα</Form></Tns><Vc><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>ep.3sg.aor.</Lbl><Form>ἐπεχεύατο</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.3pl.athem.aor.</Lbl><Form>ἐπέχυντο</Form></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1><Def>pour<Prnth>water</Prnth>over<Expl>hands</Expl></Def><vS2><Tr>pour</Tr><Obj>water<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>over someone's hands</Expl><Au>Hom.<LblR>sts.tm.</LblR> Philox.Leuc.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>pour in additionally</Def><vS2><Tr>add</Tr><Obj>water<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to wine</Expl><Au>X.</Au></Obj><Cmpl><Indic><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to a cup</Indic><Au>Ar.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>medic.</Indic><Tr>add fluids<Expl>to a sick person</Expl></Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>have<Prnth>wine</Prnth>poured<Prnth>into a cup</Prnth>for a toast</Def><vS2><Tr>offer a toast</Tr><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>to someone<Au>Plb.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/>gen.</GLbl>in unmixed wine<Expl>sts. <GLbl>w.gen.</GLbl>to someone</Expl><Au>Theoc.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>pour on<Expl>to sthg.</Expl></Tr><Obj>perfume, honey, oil, wine, a libation<Au>Ar. AR.<LblR>tm.</LblR> NT. Plu.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of the Muses</Indic><Tr>pour forth</Tr><Obj>a dirge<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>over someone</Expl><Au>Pi.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of warriors</Indic><Tr>shower down<Expl>on someone</Expl></Tr><Obj>spears<Au>Il.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj><vS2><Indic>of Zeus</Indic><Obj>winds and waves<Au>Od.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of Harpies</Indic><Tr>spread</Tr><Obj>a stench<Expl>over food</Expl><Au>AR.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj><vS2><Indic>of a deity</Indic><Obj>sleep<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>over someone</Expl><Au>Hom.<LblR>tm.</LblR> hHom.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>strew on<Expl>the inside hull of a boat</Expl></Tr><Obj>brushwood<Au>Od.</Au></Obj></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of mud, after heavy rainfall</Indic><Def>be spread over<Expl>grain</Expl></Def><Au>X.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>cast</Tr><Obj>one's arms<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>around someone</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>heap up</Tr><Obj>earth, a grave-mound<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>over someone</Expl><Au>Hom.<LblR>tm.</LblR> AR.<LblR>mid., tm.</LblR></Au></Obj><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>heap over oneself</Tr><Obj>a pile of leaves<Au>Od.</Au></Obj></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of wood</Indic><Def>be piled on top<Expl>of bodies and armour</Expl></Def><Au>Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.pass.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Tr>stream<or/>pour onwards<Expl>in pursuit</Expl></Tr><Au>Il.</Au><vS2><Tr>pour in<Expl>to a city or country</Expl></Tr><Au>Plu.</Au></vS2><vS2><Indic>of mice</Indic><Tr>swarm over, overrun</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>an army<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of troubles</Indic><Tr>beset, overwhelm</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Au>Plb. Plu.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of Latin words</Indic><Tr>supersede, replace</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>Greek ones<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of an argument</Indic><Def>be presented</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Pl.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "ἐπιχέω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-15156" }