ἐπιδείκνῡμι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
No short def.
Debugging
Headword:
ἐπιδείκνῡμι
Headword (normalized):
ἐπιδείκνῡμι
Headword (normalized/stripped):
επιδεικνυμι
Intro Text:
IDX:
14242
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-14243
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ἐπιδείκνῡμι", "data": { "headword_display": "<b>ἐπι-δείκνῡμι</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ἐπι-δείκνῡμι</HL><VL><Lbl>also</Lbl><FmHL>ἐπιδεικνύω</FmHL></VL><PS>vb</PS><FG><Tns><Lbl>3sg.impf.</Lbl><Form>ἐπεδείκνῡ</Form><Form>ἐπεδείκνυε</Form><Lbl>3pl.</Lbl><Form>ἐπεδείκνυσαν</Form><Form>ἐπεδείκνυον</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐπέδειξα</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>ἐπέδεξα</Form></Tns><Vc><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>ἐπιδεικτέον</Form></Vc></FG></vHG> <vS1><Tr>put on display, exhibit, show, reveal<Expl>freq. <GLbl>w.dat.</GLbl>to others</Expl></Tr><Cmpl>persons, objects<Au>Hdt. S. E. Th. Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl>proofs<Au>A.</Au></Cmpl><Cmpl>one's strength<Au>Pi.</Au></Cmpl><Cmpl>a city's power<Au>Th.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Def>communicate to others</Def><Tr>make public, reveal</Tr><Cmpl>one's thoughts, compositions<Au>Isoc.</Au></Cmpl><vS2><Tr>try out<Expl>a speech, on one's friends</Expl></Tr><Au>Ar.</Au></vS2><vS2><Tr>communicate<Expl>peace terms</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to one's allies<Au>Th.<LblR>treaty</LblR></Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of writings, speeches</Indic><Def>be presented or made public</Def><Au>Isoc.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>exhibit or make public<Expl>sthg. of one's own, oft. w.connot. of ostentation</Expl></Def><Tr>display, show off<Expl>freq. <GLbl>w.dat.</GLbl>to others</Expl></Tr><Cmpl>one's army<Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl>one's wife <Expl><GLbl>w.predic.adj.</GLbl> naked</Expl><Au>Hdt.</Au></Cmpl><Cmpl>the strength of one's limbs, one's wealth<Au>Pi. B.</Au></Cmpl><Cmpl>one's achievements, courage, wisdom, good fortune, or sim.<Au>B. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl>one's afflictions<Au>E.<Wk>fr.</Wk></Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>give a demonstration<Expl>of a skill</Expl></Def><vS2><Indic>of Apollo</Indic><Tr>demonstrate<or/>perform</Tr><Cmpl>the right kind of music<Au>Pi.<Wk>fr.</Wk></Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>intr., of a sophist, rhetorician, or other expert</Indic><Tr>give a lecture<or/>demonstration</Tr><Au>Ar. Pl. X.</Au></vS2><vS2><Tr>deliver an epideictic speech</Tr><Au>Arist.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Def>represent<Expl>by one's appearance</Expl></Def><Tr>reflect, recall</Tr><Cmpl>a person<Expl>now dead</Expl><Au>Plu.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>sts. mid.</Indic><Def>show<Expl>in order to establish a point</Expl></Def><Tr>demonstrate, prove</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc. <or/> compl.cl.</GLbl>sthg., that sthg. is the case<Au>Th. Ar. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl>that someone is doing<Prnth>or has done</Prnth>sthg., that sthg. is the case<Au>Hdt. Ar. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + predic.adj.</GLbl>someone<Prnth>to be</Prnth>such and such<Au>Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>that one is doing sthg.<Au>And.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.inf. + predic.adj.</GLbl>that one is such and such<Au>X.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be proved</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>a murderer<Au>Antipho</Au></Cmpl><vS2><Indic>of persons or things</Indic><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.<or/>ptcpl. + predic.sb.<or/>adj.</GLbl>to be doing<Prnth>or to have done</Prnth>sthg., to be such and such<Au>Att.orats. Pl.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pf.pass.</GLbl><Def>it has been demonstrated</Def><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Att.orats.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> </VE>", "key": "ἐπιδείκνῡμι" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-14243" }