ἔπ-ειμι2
ἔπ-ειμι2vb[εἶμι]Only pres. and impf.other tenses are supplied by [ἐπέρχομαι]. The pres.indic. has fut. sense. of persons come along, approach, arrive
Hom. E. AR.masc.ptcpl.sb.person who happens to come along, first comerS. go or come toa location go to, visit
a farmOd.of Proteusgo up to, go round
sealsto count themOd.of a commandertroopsto encourage themTh.a city's gatesE. of a godvisittraverse
land and seaPi.fr.of a persondraw near
w.acc.[ἐς] + acc.to old age, deathPi. w. hostile connot., of warriors, troops, commanders, gods advance, make an attack
Il.w.dat.on persons, placesIl. Hdt. Th.w. [ἐπί][πρός] + acc. Hdt. Th.of a riverencroachon land
Hdt.masc.pl.ptcpl.sb.assailants, aggressorsHdt. Th. of things, oft. w.connot. of aggression come upona personof old age, a storm of troubles, retribution, forcecome upon, assail
w.acc.someoneIl. A. E.of doom, dangerapproach, threatensts. w.dat.someone
Sol. Hdt.of a thunderboltX.of noisereach
w.dat.someoneIl.ptcpl.adj.of troubles, dangers, wounds, or sim.approaching, threateningHdt. E. Att.orats. Pl. come close in time of wintercome on, approach
Hdt. X.of nightThgn. A.of games, an AssemblyX. Aeschin.gener., of timego on
Pl. come next or afterwards of a stepmothercome aftera mother, i.e. replace her
E.of waves, events, after othersS. Pl.of a personsucceed, take over
w.predic.sb.as archonAeschin.masc.ptcpl.sb.person who comes next, successorS.ptcpl.adj.of a day, night, season, yearcoming, following, succeeding, nextHdt. E. Th. Ar. Att.orats.of speech, wordsE. Pl.of an Assembly, a Council meetingAeschin. D.of time, life, absence, hopecoming, futureE. Lys. Ar. Isoc. Pl. X.fem.ptcpl.sb.w. [ἡμέρα] understd.next dayPlb. NT.neut.pl.ptcpl.sb.consequences, outcome, futureB. Lycurg. D. of a thought occur
w.dat.to someonePl. X.impers.it occursw.dat.to someoneusu. w.inf.to do sthg.Pl. D. of a poet move to, start upon
w.acc.a fresh themeXenoph. Call.of a mournertearful lamentsE.
ShortDef
be there (in addition, later, set over)
(go) come upon, approach, attack
Debugging
Headword (normalized):
ἔπειμι
Headword (normalized/stripped):
επειμι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-13937
Data
{'headword_display': '<b>ἔπ-ειμι</b><sup>2</sup>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἔπ-ειμι<Hm>2</Hm></HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>εἶμι</Ref></Ety></vHG><FG><Tns><Lbl>Only pres. and impf.<Expl>other tenses are supplied by <Ref>ἐπέρχομαι</Ref></Expl>. The pres.indic. has fut. sense.</Lbl></Tns></FG> <vS1><Indic>of persons</Indic> <Tr>come along, approach, arrive</Tr><Au>Hom. E. AR.</Au><vSGrm><GLbl>masc.ptcpl.sb.</GLbl><Def>person who happens to come along, first comer</Def><Au>S.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>go or come to<Expl>a location</Expl></Def> <vS2><Tr>go to, visit</Tr><Obj>a farm<Au>Od.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of Proteus</Indic><Tr>go up to, go round</Tr><Obj>seals<Expl>to count them</Expl><Au>Od.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a commander</Indic><Obj>troops<Expl>to encourage them</Expl><Au>Th.</Au></Obj><Obj>a city's gates<Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a god</Indic><Tr>visit<or/>traverse</Tr><Obj>land and sea<Au>Pi.<Wk>fr.</Wk></Au></Obj><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>draw near</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/><Ref>ἐς</Ref> + acc.</GLbl>to old age, death<Au>Pi.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>w. hostile connot., of warriors, troops, commanders, gods</Indic> <Tr>advance, make an attack</Tr><Au>Il.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>on persons, places<Au>Il. Hdt. Th.<NBPlus/></Au></Cmpl><PrPhr><GLbl>w. <Ref>ἐπί</Ref><or/><Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl> <Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></PrPhr><vS2><Indic>of a river</Indic><Tr>encroach<Expl>on land</Expl></Tr><Au>Hdt.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>masc.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>assailants, aggressors</Def><Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of things, oft. w.connot. of aggression</Indic> <Def>come upon<Expl>a person</Expl></Def><vS2><Indic>of old age, a storm of troubles, retribution, force</Indic><Tr>come upon, assail</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>someone<Au>Il. A. E.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of doom, danger</Indic><Tr>approach, threaten<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>someone</Expl></Tr><Au>Sol. Hdt.</Au></vS2><vS2><Indic>of a thunderbolt</Indic><Au>X.</Au></vS2><vS2><Indic>of noise</Indic><Tr>reach</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone<Au>Il.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of troubles, dangers, wounds, or sim.</Indic><Def>approaching, threatening</Def><Au>Hdt. E. Att.orats. Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>come close in time</Def> <vS2><Indic>of winter</Indic><Tr>come on, approach</Tr><Au>Hdt. X.</Au></vS2><vS2><Indic>of night</Indic><Au>Thgn. A.</Au></vS2><vS2><Indic>of games, an Assembly</Indic><Au>X. Aeschin.</Au></vS2><vS2><Indic>gener., of time</Indic><Tr>go on</Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>come next or afterwards</Def> <vS2><Indic>of a stepmother</Indic><Tr>come after<Expl>a mother, i.e. replace her</Expl></Tr><Au>E.</Au></vS2><vS2><Indic>of waves, events, after others</Indic><Au>S. Pl.</Au></vS2><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>succeed, take over</Tr><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>as archon<Au>Aeschin.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>masc.ptcpl.sb.</GLbl><Def>person who comes next, successor</Def><Au>S.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>ptcpl.adj.</GLbl><Indic>of a day, night, season, year</Indic><Def>coming, following, succeeding, next</Def><Au>Hdt. E. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of speech, words</Indic><Au>E. Pl.</Au></vS2><vS2><Indic>of an Assembly, a Council meeting</Indic><Au>Aeschin. D.</Au></vS2><vS2><Indic>of time, life, absence, hope</Indic><Def>coming, future</Def><Au>E. Lys. Ar. Isoc. Pl. X.</Au></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>fem.ptcpl.sb.</GLbl><Indic>w. <Ref>ἡμέρα</Ref> understd.</Indic><Def>next day</Def><Au>Plb. NT.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>consequences, outcome, future</Def><Au>B. Lycurg. D.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a thought</Indic> <Tr>occur</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Pl. X.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>it occurs</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Expl>usu. <GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>Pl. D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a poet</Indic> <Tr>move to, start upon</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>a fresh theme<Au>Xenoph. Call.</Au></Obj><vS2><Indic>of a mourner</Indic><Obj>tearful laments<Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> </VE>", 'key': 'ἔπειμι_2'}