Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ἐνάμιλλος
ἔναμμα
ἐναμοιβαδίς
ἔναντα
ἔναντι
ἐναντία
ἐναντίβιον
ἐναντιολογέω
ἐναντιολογίᾱ
ἐναντίον
ἐναντιόομαι
ἐναντιοποιολογικός
ἐναντίος
ἐναντιότης
ἐναντίωμα
ἐναντίωσις
ἔναξα
ἐναπεργάζομαι
ἐναπερείδομαι
ἐναπῆκε
ἐναποδείκνυμαι
View word page
ἐναντιόομαι
ἐναντιόομαιmid.pass.contr.vb impf.
ἠναντιούμην
fut.
ἐναντιώσομαι
aor.
ἠναντιώθην
pf.
ἠναντίωμαι
also
ἐνηντίωμαι
Ar.
of persons, sts. of thingsstand in the way, be an obstacle, be opposedresistantto someone or sthg.Hdt. E. Th. Att.orats. Pl.opposew.dat.persons, plans, actions, statements, or sim.Hdt. Th. Ar. Att.orats. Pl.w. πρός + acc.someone, his wordsTh. Pl.w.dat.someone w.gen.over sthg.X.w.dat. + inf.μή + inf.someone's doing sthg.Pl.w.acc. + pass.inf.sthg. being doneD. of a speakercontradictw.dat.oneselfPl. of windbe adverseunfavourableTh.w.dat.to someoneS.of circumstancesHdt. Th.w.dat.to someoneTh. in neg.phr., or in q. implying neg.refusew. τὸ μὴ οὐ + inf.to do sthg.A.refuse to accept‚ denyw.acc.μὴ οὐ + inf.that sthg. is the casePl.

ShortDef

to set oneself against, oppose, withstand

Debugging

Headword:
ἐναντιόομαι
Headword (normalized):
ἐναντιόομαι
Headword (normalized/stripped):
εναντιοομαι
IDX:
12554
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-12555
Key:
ἐναντιόομαι

Data

{'headword_display': '<b>ἐναντιόομαι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἐναντιόομαι</HL><PS>mid.pass.contr.vb</PS></vHG> <FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἠναντιούμην</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἐναντιώσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἠναντιώθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>ἠναντίωμαι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἐνηντίωμαι</Form><Au>Ar.</Au></Tns></FG> <vS1><Indic>of persons, sts. of things</Indic><Tr>stand in the way, be an obstacle, be opposed<or/>resistant<Expl>to someone or sthg.</Expl></Tr><Au>Hdt. E. Th. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au><vS2><Tr>oppose</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>persons, plans, actions, statements, or sim.<Au>Hdt. Th. Ar. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl><PrPhr><GLbl>w. <Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>someone, his words<Au>Th. Pl.</Au></PrPhr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>someone <Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>over sthg.</Expl><Au>X.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat. + inf.<or/><Ref>μή</Ref> + inf.</GLbl>someone's doing sthg.<Au>Pl.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + pass.inf.</GLbl>sthg. being done<Au>D.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a speaker</Indic><Tr>contradict</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>oneself<Au>Pl.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of wind</Indic><Tr>be adverse<or/>unfavourable</Tr><Au>Th.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>S.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of circumstances</Indic><Au>Hdt. Th.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Th.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>in neg.phr., or in q. implying neg.</Indic><Tr>refuse</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Gr>τὸ μὴ οὐ</Gr> + inf.</GLbl>to do sthg.<Au>A.</Au></Cmpl><vS2><Tr>refuse to accept‚ deny</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc.<and/><Gr>μὴ οὐ</Gr> + inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> </VE>", 'key': 'ἐναντιόομαι'}