Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

ἐκφυλλοφορέω
ἔκφῡλος
ἐκφῡσάω
ἐκφῡσιάω
ἔκφυσις
ἐκφύω
ἐκφωνέω
ἐκχαλῑνόω
ἐκχαραδρόω
ἐκχαυνόω
ἐκχέω
ἐκχόομαι
ἐκχορεύομαι
ἐκχράω
ἐκχρηματίζομαι
ἐκχύμενος
ἐκχύννομαι
ἔκχυτο
ἐκχωρέω
ἐκψῡ́χω
ἑκών
View word page
ἐκ-χέω
ἐκ-χέωcontr.vbalsoἐκχύννομαιNT. pass.vbaor.
ἐξέχεα
mid.ep.3sg.aor.
ἐκχεύατο
ep.athem.aor.w.pass.sens.: 3sg.
ἐξέχυτο
also
ἔκχυτο
ptcpl.
ἐκχύμενος
pass.aor.
ἐξεχύθην
pf.
ἐκκέχυμαι
plpf.
ἐξεκεχύμην
pour outof a vesselwine, water, a libationIl. A. Hdt.of Christw.acc.ἀπό + gen.the Holy Spiriton peopleNT.fig., of the Athenianstheir statew. εἰς + acc.into Sicily, i.e. drain its resources in fighting thereArist.quot.pass.athem.aor.mid.of waterpour or stream forthIl. Plu.of sweatw.gen.fr. statuesPlu.of perfumebe poured outAr.of the gift of the Holy SpiritNT.impers.pf.pass.a libation has been pouredCarm.Pop. pass.athem.aor.mid.fig., of personspour forthfr. a placeHom. Hdt. Plb. Plu.w.gen.fr. a city's wallsAr.of beesfr. a hiveAR.of a strong windblow forthPlu. tr.pour outto get rid of pour awaywater, slopsE. Ar.a basini.e. its contentsCall.tm. pour out accidentallyspillsoupPl.pass.athem.aor.mid.of water, wine, poisonbe spilledOd. Hdt. NT. Plu. of Zeus pour downrainE.Cyc.pass.of rainpour downPlu.of chainsbe dropped downfr. a roof beamOd. pour forthshedtearsPlu.pass.of tearsbe shedPl. spillsomeone's bloodw.adv.on the groundA.pass.of bloodbe spilledNT. fig.makew.acc.a character in a playspill outof a dramatist's head, by hitting itAr.pass.athem. aor.mid.of a person's gutsbe spilled outIl.tm. NT.of a person's life-spiritAR. spill forth, scatteron the ground arrowsfr. a quiverOd.mid. Pl. the coins of money-changersNT. pour forth, utter laments, cries, or sim.A. E. Ar. Plu.ventone's angerw. εἰς + acc.against someonePlu. fig.pour down the drainsquander, wastewealth, possessionsA. S. Plu.a planS.in ctxt. of shipwrecklose overboardall one hasA.fr.one's possessions and oneselfPl.mid.exhaustone's missilesPlu.pass.of provisionsbe wastedX.of goodwill for past actionsbe forfeitedThgn.of past agreementsbe overturnedPl.of a citybe drainedof resourcesPlu. pass.of citiesbe spread or situatedthroughout a regionA.cj. pass.fig.be carried awayw. enthusiasmAr. Plu.w. εἰς + acc.for someonePlb.pejor.abandon oneselfw. εἰς + acc.to prostitutesPlb.to a life of dissipationPlu. of sailorsspread out sailsAR.tm. ἐκκεχυμένωςpf.pass.ptcpl.adv dissolutelyref. to livingIsoc.effusivelyref. to speakingPl.extravagantlyref. to flattering someonePlu.

ShortDef

to pour out

Debugging

Headword:
ἐκχέω
Headword (normalized):
ἐκχέω
Headword (normalized/stripped):
εκχεω
IDX:
12003
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-12004
Key:
ἐκχέω

Data

{'headword_display': '<b>ἐκ-χέω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>ἐκ-χέω</HL><PS>contr.vb</PS><vHG2><Lbl>also</Lbl><HL2>ἐκχύννομαι<Au>NT.</Au> </HL2><PS>pass.vb</PS></vHG2></vHG><FG><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐξέχεα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>ep.3sg.aor.</Lbl><Form>ἐκχεύατο</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.athem.aor.<Expl>w.pass.sens.</Expl>: 3sg.</Lbl><Form>ἐξέχυτο</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἔκχυτο</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ἐκχύμενος</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐξεχύθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>ἐκκέχυμαι</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.</Lbl><Form>ἐξεκεχύμην</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>pour out<Expl>of a vessel</Expl></Tr><Obj>wine, water, a libation<Au>Il. A. Hdt.</Au></Obj><vS2><Indic>of Christ</Indic><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/><Ref>ἀπό</Ref> + gen.</GLbl>the Holy Spirit<Expl>on people</Expl><Au>NT.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig., of the Athenians</Indic><Obj>their state<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>into Sicily, i.e. drain its resources in fighting there</Expl><Au>Arist.<LblR>quot.</LblR></Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem.aor.mid.</GLbl><Indic>of water</Indic><Def>pour or stream forth</Def><Au>Il. Plu.</Au><vS2><Indic>of sweat</Indic><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. statues<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of perfume</Indic><Def>be poured out</Def><Au>Ar.</Au></vS2><vS2><Indic>of the gift of the Holy Spirit</Indic><Au>NT.</Au></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pf.pass.</GLbl><Def>a libation has been poured</Def><Au>Carm.Pop.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem.aor.mid.</GLbl><Indic>fig., of persons</Indic><Def>pour forth<Expl>fr. a place</Expl></Def><Au>Hom. Hdt. Plb. Plu.</Au><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. a city's walls<Au>Ar.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of bees</Indic><Cmpl>fr. a hive<Au>AR.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a strong wind</Indic><Def>blow forth</Def><Au>Plu.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>tr.</Indic><Def>pour out<Expl>to get rid of</Expl></Def> <Tr>pour away</Tr><Obj>water, slops<Au>E. Ar.</Au></Obj><Obj>a basin<Expl>i.e. its contents</Expl><Au>Call.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>pour out accidentally</Def><Tr>spill</Tr><Obj>soup<Au>Pl.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem.aor.mid.</GLbl><Indic>of water, wine, poison</Indic><Def>be spilled</Def><Au>Od. Hdt. NT. Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of Zeus</Indic> <Tr>pour down</Tr><Obj>rain<Au>E.<Wk>Cyc.</Wk></Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of rain</Indic><Def>pour down</Def><Au>Plu.</Au><vS2><Indic>of chains</Indic><Def>be dropped down<Expl>fr. a roof beam</Expl></Def><Au>Od.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>pour forth</Def><Tr>shed</Tr><Obj>tears<Au>Plu.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of tears</Indic><Def>be shed</Def><Au>Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>spill</Tr><Obj>someone's blood<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>on the ground</Expl><Au>A.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of blood</Indic><Def>be spilled</Def><Au>NT.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a character in a play</Prnth>spill out<Expl>of a dramatist's head, by hitting it</Expl></Tr><Au>Ar.</Au><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem. aor.mid.</GLbl><Indic>of a person's guts</Indic><Def>be spilled out</Def><Au>Il.<LblR>tm.</LblR> NT.</Au><vS2><Indic>of a person's life-spirit</Indic><Au>AR.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>spill forth, scatter<Expl>on the ground</Expl></Tr> <Obj>arrows<Expl>fr. a quiver</Expl><Au>Od.<LblR>mid.</LblR> Pl.</Au></Obj> <Obj>the coins of money-changers<Au>NT.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>pour forth, utter</Tr> <Obj>laments, cries, or sim.<Au>A. E. Ar. Plu.</Au></Obj><vS2><Tr>vent</Tr><Obj>one's anger<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>against someone</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Def>pour down the drain</Def><Tr>squander, waste</Tr><Obj>wealth, possessions<Au>A. S. Plu.</Au></Obj><Obj>a plan<Au>S.</Au></Obj><vS2><Indic>in ctxt. of shipwreck</Indic><Tr>lose overboard</Tr><Obj>all one has<Au>A.<Wk>fr.</Wk></Au></Obj><Obj>one's possessions and oneself<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>exhaust</Tr><Obj>one's missiles<Au>Plu.</Au></Obj></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of provisions</Indic><Def>be wasted</Def><Au>X.</Au><vS2><Indic>of goodwill for past actions</Indic><Def>be forfeited</Def><Au>Thgn.</Au></vS2><vS2><Indic>of past agreements</Indic><Def>be overturned</Def><Au>Pl.</Au></vS2><vS2><Indic>of a city</Indic><Def>be drained<Expl>of resources</Expl></Def><Au>Plu.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of cities</Indic><Def>be spread or situated<Expl>throughout a region</Expl></Def><Au>A.<LblR>cj.</LblR></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>fig.</Indic><Def>be carried away<Expl>w. enthusiasm</Expl></Def><Au>Ar. Plu.</Au><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>for someone<Au>Plb.</Au></PrPhr><vS2><Indic>pejor.</Indic><Def>abandon oneself</Def><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to prostitutes<Au>Plb.</Au></PrPhr><PrPhr>to a life of dissipation<Au>Plu.</Au></PrPhr></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of sailors</Indic><Tr>spread out</Tr> <Obj>sails<Au>AR.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj> </vS1> <Adv><vHG><HL>ἐκκεχυμένως</HL><PS>pf.pass.ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>dissolutely</Tr><ModVb>ref. to living<Au>Isoc.</Au></ModVb><advS2><Tr>effusively</Tr><ModVb>ref. to speaking<Au>Pl.</Au></ModVb></advS2><advS2><Tr>extravagantly</Tr><ModVb>ref. to flattering someone<Au>Plu.</Au></ModVb></advS2></advS1> </Adv> </VE>", 'key': 'ἐκχέω'}