ἐκχέω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to pour out
Debugging
Headword:
ἐκχέω
Headword (normalized):
ἐκχέω
Headword (normalized/stripped):
εκχεω
Intro Text:
IDX:
12003
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-12004
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ἐκχέω", "data": { "headword_display": "<b>ἐκ-χέω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ἐκ-χέω</HL><PS>contr.vb</PS><vHG2><Lbl>also</Lbl><HL2>ἐκχύννομαι<Au>NT.</Au> </HL2><PS>pass.vb</PS></vHG2></vHG><FG><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐξέχεα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>mid.</LBL><Lbl>ep.3sg.aor.</Lbl><Form>ἐκχεύατο</Form></Tns><Tns><Lbl>ep.athem.aor.<Expl>w.pass.sens.</Expl>: 3sg.</Lbl><Form>ἐξέχυτο</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἔκχυτο</Form><Lbl>ptcpl.</Lbl><Form>ἐκχύμενος</Form></Tns></Vc><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐξεχύθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>ἐκκέχυμαι</Form></Tns><Tns><Lbl>plpf.</Lbl><Form>ἐξεκεχύμην</Form></Tns></Vc></FG> <vS1><Tr>pour out<Expl>of a vessel</Expl></Tr><Obj>wine, water, a libation<Au>Il. A. Hdt.</Au></Obj><vS2><Indic>of Christ</Indic><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/><Ref>ἀπό</Ref> + gen.</GLbl>the Holy Spirit<Expl>on people</Expl><Au>NT.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>fig., of the Athenians</Indic><Obj>their state<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>into Sicily, i.e. drain its resources in fighting there</Expl><Au>Arist.<LblR>quot.</LblR></Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem.aor.mid.</GLbl><Indic>of water</Indic><Def>pour or stream forth</Def><Au>Il. Plu.</Au><vS2><Indic>of sweat</Indic><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. statues<Au>Plu.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of perfume</Indic><Def>be poured out</Def><Au>Ar.</Au></vS2><vS2><Indic>of the gift of the Holy Spirit</Indic><Au>NT.</Au></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pf.pass.</GLbl><Def>a libation has been poured</Def><Au>Carm.Pop.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem.aor.mid.</GLbl><Indic>fig., of persons</Indic><Def>pour forth<Expl>fr. a place</Expl></Def><Au>Hom. Hdt. Plb. Plu.</Au><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>fr. a city's walls<Au>Ar.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of bees</Indic><Cmpl>fr. a hive<Au>AR.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a strong wind</Indic><Def>blow forth</Def><Au>Plu.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>tr.</Indic><Def>pour out<Expl>to get rid of</Expl></Def> <Tr>pour away</Tr><Obj>water, slops<Au>E. Ar.</Au></Obj><Obj>a basin<Expl>i.e. its contents</Expl><Au>Call.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>pour out accidentally</Def><Tr>spill</Tr><Obj>soup<Au>Pl.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem.aor.mid.</GLbl><Indic>of water, wine, poison</Indic><Def>be spilled</Def><Au>Od. Hdt. NT. Plu.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of Zeus</Indic> <Tr>pour down</Tr><Obj>rain<Au>E.<Wk>Cyc.</Wk></Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of rain</Indic><Def>pour down</Def><Au>Plu.</Au><vS2><Indic>of chains</Indic><Def>be dropped down<Expl>fr. a roof beam</Expl></Def><Au>Od.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>pour forth</Def><Tr>shed</Tr><Obj>tears<Au>Plu.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of tears</Indic><Def>be shed</Def><Au>Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>spill</Tr><Obj>someone's blood<Expl><GLbl>w.adv.</GLbl>on the ground</Expl><Au>A.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of blood</Indic><Def>be spilled</Def><Au>NT.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Tr>make<Prnth><GLbl>w.acc.</GLbl>a character in a play</Prnth>spill out<Expl>of a dramatist's head, by hitting it</Expl></Tr><Au>Ar.</Au><vSGrm><GLbl>pass.<and/>athem. aor.mid.</GLbl><Indic>of a person's guts</Indic><Def>be spilled out</Def><Au>Il.<LblR>tm.</LblR> NT.</Au><vS2><Indic>of a person's life-spirit</Indic><Au>AR.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>spill forth, scatter<Expl>on the ground</Expl></Tr> <Obj>arrows<Expl>fr. a quiver</Expl><Au>Od.<LblR>mid.</LblR> Pl.</Au></Obj> <Obj>the coins of money-changers<Au>NT.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>pour forth, utter</Tr> <Obj>laments, cries, or sim.<Au>A. E. Ar. Plu.</Au></Obj><vS2><Tr>vent</Tr><Obj>one's anger<Expl><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>against someone</Expl><Au>Plu.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>fig.</Indic><Def>pour down the drain</Def><Tr>squander, waste</Tr><Obj>wealth, possessions<Au>A. S. Plu.</Au></Obj><Obj>a plan<Au>S.</Au></Obj><vS2><Indic>in ctxt. of shipwreck</Indic><Tr>lose overboard</Tr><Obj>all one has<Au>A.<Wk>fr.</Wk></Au></Obj><Obj>one's possessions and oneself<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>exhaust</Tr><Obj>one's missiles<Au>Plu.</Au></Obj></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of provisions</Indic><Def>be wasted</Def><Au>X.</Au><vS2><Indic>of goodwill for past actions</Indic><Def>be forfeited</Def><Au>Thgn.</Au></vS2><vS2><Indic>of past agreements</Indic><Def>be overturned</Def><Au>Pl.</Au></vS2><vS2><Indic>of a city</Indic><Def>be drained<Expl>of resources</Expl></Def><Au>Plu.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of cities</Indic><Def>be spread or situated<Expl>throughout a region</Expl></Def><Au>A.<LblR>cj.</LblR></Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>fig.</Indic><Def>be carried away<Expl>w. enthusiasm</Expl></Def><Au>Ar. Plu.</Au><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>for someone<Au>Plb.</Au></PrPhr><vS2><Indic>pejor.</Indic><Def>abandon oneself</Def><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>to prostitutes<Au>Plb.</Au></PrPhr><PrPhr>to a life of dissipation<Au>Plu.</Au></PrPhr></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of sailors</Indic><Tr>spread out</Tr> <Obj>sails<Au>AR.<LblR>tm.</LblR></Au></Obj> </vS1> <Adv><vHG><HL>ἐκκεχυμένως</HL><PS>pf.pass.ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>dissolutely</Tr><ModVb>ref. to living<Au>Isoc.</Au></ModVb><advS2><Tr>effusively</Tr><ModVb>ref. to speaking<Au>Pl.</Au></ModVb></advS2><advS2><Tr>extravagantly</Tr><ModVb>ref. to flattering someone<Au>Plu.</Au></ModVb></advS2></advS1> </Adv> </VE>", "key": "ἐκχέω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-12004" }