εἰσαγγέλλω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to go in and announce
Debugging
Headword:
εἰσαγγέλλω
Headword (normalized):
εἰσαγγέλλω
Headword (normalized/stripped):
εισαγγελλω
Intro Text:
IDX:
11156
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-11157
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "εἰσαγγέλλω", "data": { "headword_display": "<b>εἰσ-αγγέλλω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>εἰσ-αγγέλλω<VL><FmHL>ἐσ-</FmHL></VL></HL><PS>vb</PS></vHG> <vS1><Indic>of a doorkeeper, royal usher</Indic><Def>take in news of<Expl>someone seeking admission</Expl></Def><vS2><Tr>announce</Tr><Obj>someone<Expl>sts. <GLbl>w.dat.<or/><Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>to someone</Expl><Au>Hdt. Pl. X.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>who someone is and why he seeks admission<Au>X.</Au></Cmpl> </vS2> </vS1> <vS1><Indic>gener., of a servant</Indic><Tr>take a message inside<Expl>a house</Expl></Tr><Au>Lys.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to those inside <Au>Men.<LblR>cj.</LblR></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that someone is asking for someone<Au>E.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Tr>bring news<Expl>sts. <GLbl>w.acc.</GLbl>of sthg.</Expl></Tr><Au>Hdt. Plu.</Au><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of events</Indic><Def>be reported</Def><Au>Th. Ar. D.</Au><vS2><Indic>of a person</Indic><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>to be doing sthg.<Au>Th. X.</Au></Cmpl></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>news is<Prnth>was</Prnth>brought</Def><Au>Th.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.pass.ptcpl.sb.</GLbl><Def>information received</Def><Au>Hdt. Th. And. Pl.</Au></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.gen.pl.aor.pass.ptcpl.</GLbl><Def>when news was brought</Def><Au>Th. D.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>leg.</Indic><Tr>lay information<Expl>sts. <GLbl>w.dat.<or/><Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>before persons in authority or the Council</Expl></Tr><Au>And. Pl. X.</Au><Cmpl><GLbl>w.neut.acc.</GLbl>of a certain kind<Au>Th. And. Lys. Plb.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>have information laid against one<Expl>before the archons</Expl></Def><Au>Pl.</Au><vS2><Indic>before the Roman Senate</Indic><Au>Plu.</Au></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>at Athens</Indic><Def>initiate an impeachment<Expl>before the Council or Assembly, for treason or other serious offence</Expl></Def><vS2><Tr>bring an impeachment<Expl>sts. <GLbl>w.cogn.acc.,</GLbl> sts. <GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref><or/><Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>before the Council or Assembly</Expl></Tr><Au>Att.orats. Arist.</Au></vS2><vS2><Tr>impeach</Tr><Obj>someone<Expl>sts. <GLbl>w.inf.</GLbl>on a charge of doing sthg.</Expl><Au>Att.orats. Arist. Plu.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be impeached</Def><Au>Att.orats. Plu.</Au><vS2><Indic>of an impeachment</Indic><Def>be brought</Def><Au>Hyp.</Au></vS2></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>terms of an impeachment</Def><Au>Lycurg.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>bring an action<Expl>before the archon, for maltreatment of an orphan or heiress</Expl></Def><vS2><Tr>bring a charge</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc. + pass.inf.</GLbl>that someone is being maltreated<Au>Is.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Tr>indict</Tr><Obj>someone<Expl>of this crime</Expl><Au>Is.</Au></Obj></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be indicted</Def><Au>Pl. Is.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>bring a charge<Expl>against a public arbitrator</Expl></Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>εἰς</Ref> + acc.</GLbl>before the board of arbitrators<Au>Arist.</Au></PrPhr> </vS1> </VE>", "key": "εἰσαγγέλλω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-11157" }