εἰ
εἰdial.αἰ in usage 2
also dial.εἰκB.
αἰκAr.
pcl. and conjsee alsoas interj., w.imperatv., introducing a commandcome!
Hom.freq.εἰ δ᾿ ἄγεHom.introducing a wish, w.opt. or past tenses of indic.if only, would that
Hom. Trag.more freq.εἰ γάρ, αἲ γάρ Hom.alsoαἲ γάρ+ inf.Od.alsoεἰ γὰρ ὤφελονsts. w.inf.if only I haddone sthg.E. Ar. Pl. Men.see also[εἴθε][αἴθε][ὀφείλω] 7 most freq. as conj., introducing a hypothesis, esp. in protasis of a conditional sentenceif
Hom.the basic structures are illustrated by the following examplesεἰ τοῦτο ποιεῖςἐποίησας, καλῶς ἔχειεἶχεif you are doingdidthis, it iswasfine εἰ τοῦτο ἐποίειςἐποίησας, καλῶς ἂν εἶχεἔσχεif you were doinghad donethis, it would behave beenfine ἐὰν τοῦτο ποιήσῃς, καλῶς ἕξειif you do this, it will be fineεἰ τοῦτο ποιοίης, καλῶς ἂν ἔχοιif you were to do this, it would be fine following a finite vb., indicating intention or purposeto see if, in case
Hom.Ἀτρεΐδης δ᾿ ἀν᾿ ὅμιλον ἐφοίτα ... εἴ που ἐσαθρήσειεν Ἀλέξανδρονthe son of Atreus went through the throng, in the hope that somewhere he might catch sight of AlexandrosIl. introducing an indir.q.whether
Hom.οὐκ οἶδ᾿ εἰ θεός ἐστιI do not know whether he is a godIl. after vbs. denoting emotions, such as wonder, delight, indignation, disappointment, sim. to [ὅτι]that
E. Th. Att.orats. Pl.θαυμάζω εἰ μὴ βοηθήσετε ὑμῖν αὐτοῖςI am surprised that you will not help yourselvesX.
ShortDef
conj. if, whether; part. w/wishes, adv. w/imperatives
Debugging
Headword (normalized):
εἰ
Headword (normalized/stripped):
ει
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-10918
Data
{'headword_display': '<b>εἰ</b>', 'content': '<AdvE><vHG><HL>εἰ</HL><DL><Lbl>dial.</Lbl><FmHL>αἰ</FmHL><Expl><Form><bold>αἴ</bold></Form> in usage 2</Expl></DL><DL><Lbl>also dial.</Lbl><FmHL>εἰκ</FmHL><Au>B.</Au></DL><DL><FmHL>αἰκ</FmHL><Au>Ar.</Au></DL><PS>pcl. and conj</PS><FG><Tns><Lbl>see also</Lbl><Form>ἐᾱ́ν</Form><Form>εἴπερ</Form></Tns></FG></vHG><advS1><Indic>as interj., w.imperatv., introducing a command</Indic><Tr>come!</Tr><Au>Hom.</Au><Phr><Indic>freq.</Indic><Gr>εἰ δ᾿ ἄγε</Gr><Au>Hom.</Au></Phr></advS1><advS1><Indic>introducing a wish, w.opt. or past tenses of indic.</Indic><Tr>if only, would that</Tr><Au>Hom. Trag.</Au><Phr><Indic>more freq.</Indic><Gr>εἰ γάρ<rom>,</rom> αἲ γάρ</Gr> <Au>Hom.<NBPlus/></Au></Phr><Phr><Indic>also</Indic><Gr>αἲ γάρ</Gr><GLbl>+ inf.</GLbl><Au>Od.</Au></Phr><Phr><Indic>also</Indic><Gr>εἰ γὰρ ὤφελον<Expl>sts. <GLbl>w.inf.</GLbl></Expl></Gr><TrPhr>if only I had<Expl>done sthg.</Expl></TrPhr><Au>E. Ar. Pl. Men.</Au></Phr><XR>see also<Ref>εἴθε</Ref><Ref>αἴθε</Ref><Ref>ὀφείλω</Ref> 7</XR></advS1> <advS1><Indic>most freq. as conj., introducing a hypothesis, esp. in protasis of a conditional sentence</Indic><Tr>if</Tr><Au>Hom.<NBPlus/><Expl>the basic structures are illustrated by the following examples</Expl></Au><AdvPhr><Gr>εἰ τοῦτο ποιεῖς<Expl><Gr>ἐποίησας</Gr></Expl><rom>,</rom> καλῶς ἔχει<Expl><Gr>εἶχε</Gr></Expl></Gr><TrPhr>if you are doing<Prnth>did</Prnth>this, it is<Prnth>was</Prnth>fine </TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>εἰ τοῦτο ἐποίεις<Expl><Gr>ἐποίησας</Gr></Expl><rom>,</rom> καλῶς ἂν εἶχε<Expl><Gr>ἔσχε</Gr></Expl></Gr><TrPhr>if you were doing<Prnth>had done</Prnth>this, it would be<Prnth>have been</Prnth>fine </TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>ἐὰν τοῦτο ποιήσῃς<rom>,</rom> καλῶς ἕξει</Gr><TrPhr>if you do this, it will be fine</TrPhr></AdvPhr><AdvPhr><Gr>εἰ τοῦτο ποιοίης<rom>,</rom> καλῶς ἂν ἔχοι</Gr><TrPhr>if you were to do this, it would be fine</TrPhr></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>following a finite vb., indicating intention or purpose</Indic><Tr>to see if, in case</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>Ἀτρεΐδης δ᾿ ἀν᾿ ὅμιλον ἐφοίτα ... εἴ που ἐσαθρήσειεν Ἀλέξανδρον</Gr><TrPhr>the son of Atreus went through the throng, in the hope that somewhere he might catch sight of Alexandros</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>introducing an indir.q.</Indic><Tr>whether</Tr><Au>Hom.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>οὐκ οἶδ᾿ εἰ θεός ἐστι</Gr><TrPhr>I do not know whether he is a god</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>after vbs. denoting emotions, such as wonder, delight, indignation, disappointment, sim. to <Ref>ὅτι</Ref></Indic><Tr>that</Tr><Au>E. Th. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au><AdvPhr><Gr>θαυμάζω εἰ μὴ βοηθήσετε ὑμῖν αὐτοῖς</Gr><TrPhr>I am surprised that you will not help yourselves</TrPhr><Au>X.</Au></AdvPhr></advS1></AdvE>', 'key': 'εἰ'}