ἔχω
ἔχω
ἔξω and σχήσω, ἔσχον, ἔσχηκα, -έσχημαι, have. Idiomatic uses: hold, occupy, keep, keep from, with acc. and gen.; secure; wear; command, have as wife; with inf., have it in one’s power, be able; ἔχων (ἔχοντες) is often best rendered wιth, intr. ἔχω with an adv. means be, and is commonly to be translated like εἰμί with the corresponding adj., as εὐνοϊκῶς ἔχειν, be well disposed, towards καλῶς ἔχειν be well, be well settled or properly attended to, ᾖπερ εἶχον, where they were, μεῖον ἔχων, with the worst of it, ἔνδηλον τοῦτο εἶχεν, he made this clear; with a ptc. ἔχω retains its force, as ἔχομεν ἀνηρπακότες, we have carried off and still have. Mid., hold on to, come next to; ptc. ἐχόμενος, vext. Pass., ἐν ἀνάγκῃ ἔχεσθαι, be bound by necessity.
Headword (normalized):
ἔχω
Headword (normalized/stripped):
εχω
Intro Text:
ἔχω
ἔξω and σχήσω, ἔσχον, ἔσχηκα, -έσχημαι, have. Idiomatic uses: hold, occupy, keep, keep from, with acc. and gen.; secure; wear; command, have as wife; with inf., have it in one’s power, be able; ἔχων (ἔχοντες) is often best rendered wιth, intr. ἔχω with an adv. means be, and is commonly to be translated like εἰμί with the corresponding adj., as εὐνοϊκῶς ἔχειν, be well disposed, towards καλῶς ἔχειν be well, be well settled or properly attended to, ᾖπερ εἶχον, where they were, μεῖον ἔχων, with the worst of it, ἔνδηλον τοῦτο εἶχεν, he made this clear; with a ptc. ἔχω retains its force, as ἔχομεν ἀνηρπακότες, we have carried off and still have. Mid., hold on to, come next to; ptc. ἐχόμενος, vext. Pass., ἐν ἀνάγκῃ ἔχεσθαι, be bound by necessity.
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionaries.v1:anabasis-mather-1051
No citations.
{
"headword": "ἔχω",
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionaries.v1:anabasis-mather-1051",
"definition": "ἔχω\nἔξω and σχήσω, ἔσχον, ἔσχηκα, -έσχημαι, have. Idiomatic uses: hold, occupy, keep, keep from, with acc. and gen.; secure; wear; command, have as wife; with inf., have it in one’s power, be able; ἔχων (ἔχοντες) is often best rendered wιth, intr. ἔχω with an adv. means be, and is commonly to be translated like εἰμί with the corresponding adj., as εὐνοϊκῶς ἔχειν, be well disposed, towards καλῶς ἔχειν be well, be well settled or properly attended to, ᾖπερ εἶχον, where they were, μεῖον ἔχων, with the worst of it, ἔνδηλον τοῦτο εἶχεν, he made this clear; with a ptc. ἔχω retains its force, as ἔχομεν ἀνηρπακότες, we have carried off and still have. Mid., hold on to, come next to; ptc. ἐχόμενος, vext. Pass., ἐν ἀνάγκῃ ἔχεσθαι, be bound by necessity.",
"key": "e)/xw",
"type": "textpart"
}