<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0275.stoa006.opp-lat2"><div n="2" subtype="book" type="textpart"><div n="20" subtype="section" type="textpart"><p>Sed enim sepiae isti, quorum (in) figuram illud quoque <lb/>
            pisculentum de cibis lex recusauit, ut traductionem sui sentiunt. <lb/>
            tenebras hinc blasphemiae interuomunt atque ita intentionem <lb/>
            uniuscuiusque iam proximam dispargunt, iactitando et adseuerando <lb n="15"/>
            ea, quae relucentem bonitatem creatoris infuscent. sed <lb/>
            et per istas caligines sequemur nequitiam et in lucem extrahemus <lb/>
            ingenia tenebrarum, obicientia creatori uel maxime <lb/>
            fraudem illam et rapinam auri et argenti, mandatam ab illo <lb/>
            Hebraeis in Aegyptios. age, infelicissime haeretice, te ipsum <lb n="20"/>
            expostulo arbitrum, cognosce in utramque gentem prius, et <lb/>
            ita de auctore praecepti iudicabis. reposcunt Aegyptii de

<note type="footnote"> 4] Pb. 33, 20. 6] Ps. 115, 6. 7] Pa. 33. 21. 8] Ps. 33, 23. <lb/>
            13] cf. Leu. 11, 10; Deut. 14, 10. 19] cf. Exod. 3, 22; 11, 2; 12, 35. 36. <lb/>
            20] cf. Exod. 11, 2. </note>

<note type="footnote"> 5 liberabit R3, liberauit <hi rend="italic">MR1</hi> 7 custodibit <hi rend="italic">Eng:</hi> custodiuit <hi rend="italic">JIR\'</hi>. <lb/>
            custodit <hi rend="italic">R3</hi> et uon comminuentur <hi rend="italic">M</hi>. et non comminuetur <hi rend="italic">RI,</hi> unum <lb/>
            ex ipsis non comminuetur <hi rend="italic">R3 uulgo</hi> 8 redimet <hi rend="italic">Pam:</hi> redemit <hi rend="italic">MR</hi> <lb/>
            10 deest <hi rend="italic">hi,</hi> deesse <hi rend="italic">R</hi> 12 <hi rend="italic">sepiae MGR3,</hi> saepe HI (in) figuram <hi rend="italic">Eng:</hi> <lb/>
            figura <hi rend="italic">MR</hi> illud quoque ... recusauit: sepias <hi rend="italic">scil.,</hi> qui <hi rend="italic">ut non sqvamigeri<lb/>
             a lege edi uetantur (Eng)</hi> 14 intentionem ... dispargunt <hi rend="italic">intellege:<lb/>
             und machen so die Anstrengung jedes einzelnen (Vetfolgers), teenn sic<lb/>
             (ihnen) schon ganz nah ist, zu nichte. dispergere</hi> — <hi rend="italic">irritum facere, ad<lb/>
             nihilum redigere cf. 178,</hi> 9. <hi rend="italic">(alibi</hi> intentionem dispergere <hi rend="italic">est: die Auf. <lb/>
            merksamkeit eerstreuen cf. 209,</hi> 6) 15 iactitando <hi rend="italic">MF</hi>. iactando <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            18 obicientia <hi rend="italic">R,</hi> obiacentia <hi rend="italic">M,</hi> obiacientia <hi rend="italic">F</hi> 19 mandatam <hi rend="italic">Rig:</hi> <lb/>
            mandata <hi rend="italic">MR</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="363"/>
            Hebraeis uasa aurea et argentea. contra Hebraei mutuas <lb/>
            petitiones instituunt, adlegantes sibi quoque eorundem patrum <lb/>
            nomine ex eodem scripturae instrumento mercedes restitui <lb/>
            oportere illius operariae seruitutis pro lateris deductis, pro <lb/>
             ciuitatibus et uillis aedificatis. quid iudicabis, optimi dei <lb n="5"/>
            elector? Hebraeos fraudem agnoscere debere an Aegyptios <lb/>
            compensationem? nam et aiunt ita actum per legatos utrimque, <lb/>
            Aegyptiorum quidem repetentium uasa, Iudaeorum uero reposcentium <lb/>
            operas suas. et tamen has iniustitia renuntiauerunt <lb/>
            sibi Aegyptiis: hodie aduersus Marcionitas amplius adlegant <lb n="10"/>
            Hebraei, negantes compensationi satis esse quantumuis illud <lb/>
            auri et argenti, (si) sexcentorum milium operae per tot annos <lb/>
            uel singulis nummis diurnis aestimentur. quae autem pars <lb/>
            maior, repetentium uasa an incolentium uillas et urbes? querela <lb/>
             ergo maior Aegvptiorum an gratia Hebraeorum? ut solo <lb n="15"/>
            iniuriarum iudicio Hebraei Aegyptios repercuterent, liberi <lb/>
            homines in ergastulum subacti, ut solas scapulas suas scribae <lb/>
            eorum apud subsellia sua ostenderent flagellorum contumeliosa <lb/>
            atrocitate laceratas: non paucis lancibus et scyphis pauciorum <lb/>
            utique diuitum, sed totis ubique et ipsorum facultatibus et <lb n="20"/>
            popularium omnium conlationibus satisfaciendum Hebraeis <lb/>
            pronuntiassent. igitur si bona Hebraeorum causa, bona iam et <lb/>
            causa, id est mandatum, creatoris, qui et Aegyptios gratos fecit <lb/>
            nescientes et suum populum in tempore expeditionis angusto <lb/>
             aliquo solatio tacitae compensationis expunxit. plane minus exigi <lb n="25"/>
            iussit. Hebraeis enim etiam filios Aegyptii restituere debuerant.

<note type="footnote"> 4] cf. Exod. 1, 14. </note>

<note type="footnote"> - 4 lateris (= <hi rend="italic">lareribus) M,</hi> laternis <hi rend="italic">F,</hi> laterinis <hi rend="italic">R uulgo (probat Eng)</hi> <lb/>
            ednctia <hi rend="italic">ausp. Eng</hi> 9 bas iniustitia (= iniuria) <hi rend="italic">scripsi:</hi> hasi iustitia <hi rend="italic">M,</hi> has <lb/>
            iustitia <hi rend="italic">R,</hi> nasis istia <hi rend="italic">Rig,</hi> uasis institia <hi rend="italic">Oehlerus,</hi> has in iustitio <hi rend="italic">Eng</hi> <lb/>
            10 ibi <hi rend="italic">Oehlerus</hi> Aegyptiis <hi rend="italic">scripsi:</hi> Aegyptii <hi rend="italic">MR; intellego: und doclt <lb/>
            leisieten ste auf diese (Frohnarbeiten) mit Unrecht zum Vorteil der<lb/>
             Aegyptier Verzicht</hi> 11 compensationi <hi rend="italic">R,</hi> compensationS <hi rend="italic">M</hi> (y-- <hi rend="italic">eras</hi>. <lb/>
            m. 2) 12 si <hi rend="italic">add. R3</hi> 17 subacti? ut <hi rend="italic">uulgo</hi> 19 laceratas? non <hi rend="italic">uulgo</hi> <lb/>
            20 sed totis ubique <hi rend="italic">scripsi:</hi> ubique, sed totis <hi rend="italic">MR</hi> 22 pronuntiassent <lb/>
            I <lb/>
            <hi rend="italic">scripsi:</hi> pronuntiasset <hi rend="italic">MR,</hi> pronuntiasses <hi rend="italic">Rig</hi> 23 gratoru <hi rend="italic">M (corr. m. 1)</hi> <lb/>
            26 minus — <hi rend="italic">parum, ut uidetur</hi> enim etiam <hi rend="italic">MRs,</hi> etiam Rl </note> 
<pb n="364"/>
             
</p></div></div></div></body></text></TEI>