<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0162.stoa004.opp-lat1"><div n="15" subtype="letter" type="textpart"><div n="4" subtype="chapter" type="textpart"><div n="5" subtype="section" type="textpart"><p>sufficiat <lb/>
            nobis memorata credulitas aut, si rectum putatis, scribite tres <lb/>
            hypostases cum interpretationibus suis debere nos dicere. non <lb/>
            negamus, sed, mihi credite, uenenum sub melle latet. transfigurauit<lb n="15"/>
            se angelus satanae in angelum lucis: bene interpretantur <lb/>
            hypostasin, et cum id, quod ipsi exponunt, habere me <lb/>
            dicam, hereticus iudicor. quid tam anxie unum uerbum tenent? <lb/>
            quid sub ambiguo sermone latitant? si sic credunt, ut

<note type="footnote"> 15 cf. II Cor. 11, 14 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 proprie S 2 sola <hi rend="italic">om. LDS</hi> est perfecta nat. <hi rend="italic">LDBS,bp.c.m2</hi> <lb/>
            est infracta nat. c nat. est perfecta <hi rend="italic">S</hi> 3 persistit <hi rend="italic">LS,D (alt</hi>. i <hi rend="italic">ex</hi> a) <lb/>
            est <hi rend="italic">WoB</hi> et <hi rend="italic">LDS, om. cb</hi> aere et <hi rend="italic">B est] exp. W, om. o</hi> <lb/>
            quisquis <hi rend="italic">S</hi> 4 tria] tres <hi rend="italic">cb</hi> tres] tres esse <hi rend="italic">S</hi> <foreign xml:lang="grc">ΥΠ</foreign>ѠC<foreign xml:lang="grc">ΘΑ</foreign>CHC <lb/>
            <hi rend="italic">(s. I. ipostases) B</hi> hypostasia <hi rend="italic">cob, W(hip-),LDS,(yp-); add</hi>. id est usias <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            5 cur] quid <hi rend="italic">cb</hi> arrii <hi rend="italic">cbB</hi> ario <hi rend="italic">S</hi> 6 partibus <hi rend="italic">cb</hi> perfidiae <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            copulati <hi rend="italic">om. cb</hi> 7 tua ecclesiae <hi rend="italic">cb</hi> 8 hoc tantum c populoram <lb/>
            <hi rend="italic">om. LDS,Ba.c</hi>. 9 hauriunt <hi rend="italic">B</hi> sufficiet <hi rend="italic">lVa.c,m2</hi> sufficit c <lb/>
            10 personae <hi rend="italic">b</hi> personis <hi rend="italic">W</hi> subsistentis <hi rend="italic">W</hi> subsistentas <hi rend="italic">L, om. c</hi> <lb/>
            11 (h)ypostases <hi rend="italic">WLB</hi> (h)ypostasis <hi rend="italic">DcobS</hi> ten.] taceatur <hi rend="italic">W</hi> bona <lb/>
            <hi rend="italic">W</hi> bono <hi rend="italic">L</hi> 12 diss. uerba <hi rend="italic">B</hi> 13 mem.] memoratas aut c aut] <lb/>
            at <hi rend="italic">S, om. c</hi> putans scribe <hi rend="italic">(ex</hi> acribite) <hi rend="italic">W</hi> scribite <hi rend="italic">om. LDS</hi> <lb/>
            14 ypostases <hi rend="italic">B</hi> hypostasis <hi rend="italic">cob</hi> hyspostassis <hi rend="italic">W</hi> ypostasis <hi rend="italic">cet</hi>. suis interpr. <lb/>
            S interpretibus <hi rend="italic">S</hi> nos deb. <hi rend="italic">S</hi> nos] non <hi rend="italic">W</hi> discere <hi rend="italic">W</hi> <lb/>
            credere <hi rend="italic">cb</hi> 15 lat. sub m. <hi rend="italic">B</hi> 16 interpretatur <hi rend="italic">cb</hi> 17 hypostasin <hi rend="italic">co,<lb/>
             cet. uariant</hi> exprimunt <hi rend="italic">S</hi> 18 dicunt <hi rend="italic">LDS</hi> tain] tamen <hi rend="italic">cb</hi> 19 quid] <lb/>
            qui <hi rend="italic">Dc</hi> sic <hi rend="italic">om. c</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="67"/>
            <sic>interrpretantur</sic>, non damno, quod retinent; si sic credo, ut ipsi sentire <lb/>
            se simulant, permittant mihi meis uerbis suum sensum <lb/>
            loqui. 
</p></div></div></div></div></body></text></TEI>