<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0058.stoa007.opp-lat3"><div type="textpart" subtype="book" n="1"><div type="textpart" subtype="chapter" n="12"><p>Illud uero quemadmodum de his ac de propo-
sitis probabiliter antiqui tractauerunt et horum ma-
xime Peripatetici, tibi nunc temptabo monstrare.</p><p>Praetermissis his quaestionibus quas altiores esse praedixit,
<note type="footnote">21—23] Porph. p. 1, 14—16 (Boeth. p. 25, 14—16).</note>
<note type="footnote">1 earum] <hi rend="italic">HPp.c.(corr. m1?)</hi> eorum <hi rend="italic">cett</hi>. 3 enim <hi rend="italic">om. LP</hi> quippe
<hi rend="italic">P, s. l. Lm2</hi> concaua <hi rend="italic">Cm2N</hi> eadcmque <hi rend="italic">FLRS</hi> 6 <hi rend="italic">post</hi> singulare
<hi rend="italic">add</hi>. est <hi rend="italic">R, s. l. Sm2</hi> 9 <hi rend="italic">post</hi>, alio] alio modo <hi rend="italic">LR</hi> 10 <hi rend="italic">post</hi> uero <hi rend="italic">s. l</hi>.
praeter corpora <hi rend="italic">Pm2</hi> 11 subsistentia <hi rend="italic">in ras. E</hi> substantia <hi rend="italic">GSm1</hi>
13 <hi rend="italic">ante</hi> esse <hi rend="italic">s. l</hi>. ea <hi rend="italic">E</hi> praeter <hi rend="italic">s. l. Cm2</hi> 15 <hi rend="italic">ante</hi> sensibilibus
<hi rend="italic">add</hi>. ipsis <hi rend="italic">G</hi> 16 dixi <hi rend="italic">Lp.c.Sa.c</hi>. 17 uero <hi rend="italic">s. l. Cm2</hi> 20 auctor
est <hi rend="italic">CLP</hi> est <hi rend="italic">om. G</hi> 21 <hi rend="italic">ante lemma</hi> ISTORIA <hi rend="italic">add. S, sic</hi> (<hi rend="italic">uel</hi> HIST-)
<hi rend="italic">ante omnia paene lemmata</hi> uero] autem <foreign xml:lang="grc">Σ</foreign> post, de <hi rend="italic">om. E</hi> 22 pro-
babiliter] <foreign xml:lang="grc">λογιχώτίρον</foreign> <hi rend="italic">Porph. p. 1, 15</hi> tractauerint <hi rend="italic">Cp c</hi>.<hi rend="italic">GH</hi><foreign xml:lang="grc">X</foreign><hi rend="italic">m1</hi>
23 monstrare (demonstrare <hi rend="italic">N</hi>) temptabo <hi rend="italic">FLN</hi> 24 <hi rend="italic">ante</hi> Praetermissis <hi rend="italic">add</hi>.
EXPOSITIO S, <hi rend="italic">sic paene ubique ante explicat, lemmatum</hi> Missis <hi rend="italic">Sm1</hi></note>
<pb n="168"/>
exoptat mediocrem introductorii operis tractatum, sed ne haec
ipsa sibi harum quaestionum omissio uitio daretur, apposuit
quemadmodum de propositis tractaturus est, ex quorumque
hoc opus auctoritate subnixus adgrediatur, ante denuntiat,
cum mediocritatem quidem tractatus promittit detracta obscuri-
<lb n="5"/>
tatis difficultate, animum lectoris inuitat, ut uero adquiescat
ac sileat ad id quod dicturus est, Peripateticorum auctoritate
confirmat, atque ideo ait de his, id est de generibus et spe-
ciebus, de quibus superiores intulerat quaestiones, ac de pro-
positis, id est de differentiis, propriis atque accidentibus,
<lb n="10"/>
sese probabiliter disputaturum, probabiliter autem ait
‘ueri similiter’, quod Graeci <foreign xml:lang="grc">λογικώς</foreign> uel <foreign xml:lang="grc">Ινδόξως</foreign> dicunt, saepe
enim et apud Aristotelem <foreign xml:lang="grc">λογικώς</foreign> ‘ueri similiter’ ac ‘probabi-
liter’ dictum inuenimus et apud Boethum et apud Alexan-
drum. Porphyrius quoque ipse in multis hac significatione hoc
<lb n="15"/>
usus est uerbo, quod nos scilicet in translatione, quod ait
<foreign xml:lang="grc">λογικώς</foreign>, ita interpretari ut ‘rationabiliter’ diceremus omisimus,
longe enim melior ac uerior significatio ea uisa est, ut pro-
babiliter sese dicere promitteret, id est non praeter opini-
onem ingredientium atque lectorum, quod introductionis est
<lb n="20"/>
proprium, nam cum ab imperitorum hominum mentibus doc-
trinae secretum altioris abhorreat, talis esse introductio debet,
<note type="marginal">p. 57</note>
ut praeter opinionem ingredijentium non sit. atque ideo melius
<note type="footnote">1 haec <hi rend="italic">om. S</hi> 2 harum que <hi rend="italic">LS</hi> horumque <hi rend="italic">Gm1</hi> quaestionum] insti-
tutionum <hi rend="italic">Gm1Lm1RS</hi> omissi <hi rend="italic">Em1</hi> omisso Lm1Sm1 amissio <hi rend="italic">F</hi> 3 est
<hi rend="italic">s. l. Em2</hi>, esset <hi rend="italic">Gm1</hi> ex] et <hi rend="italic">FHN</hi>, <hi rend="italic">s. l. (om</hi>. ex) <hi rend="italic">Em2</hi> quo-
rum <hi rend="italic">FHN</hi> 4 subnisus <hi rend="italic">EGm1Sm1</hi> aggreditur <hi rend="italic">EGLPRS</hi> 8 et]
ac <hi rend="italic">R</hi> 10 de] <hi rend="italic">R, om. cett</hi>. 11 <hi rend="italic">post</hi> ait <hi rend="italic">add</hi>. id est <hi rend="italic">C</hi> 12 <foreign xml:lang="grc">λογιχώς</foreign>
uel <foreign xml:lang="grc">ένδόξως</foreign>] <hi rend="italic">edd., ante</hi> <foreign xml:lang="grc">λογιχώς</foreign> <hi rend="italic">add</hi>. uel <hi rend="italic">CGLPR</hi>; <foreign xml:lang="grc">ΛΟΓ</foreign>ΙΚΟΟ <hi rend="italic">uel</hi> ΛΩΓΙ-
<foreign xml:lang="grc">ΚΩΟ</foreign> <hi rend="italic">uel alia sim. codd</hi>.; ΕΝ<foreign xml:lang="grc">ΔΩ</foreign>ΧΟΝ <hi rend="italic">C, sim. Η</hi> endo<foreign xml:lang="grc">ΧΩ</foreign>Ο <hi rend="italic">E</hi> ΕΝ<foreign xml:lang="grc">ΑΟΓΩ</foreign>Ο
<hi rend="italic">S, alia uarie cett</hi>. 13 et <hi rend="italic">om. GR</hi> est <hi rend="italic">S</hi> <foreign xml:lang="grc">λογιχώς</foreign>] <hi rend="italic">S</hi>, <hi rend="italic">in cett. eadem</hi>
<hi rend="italic">fere quae 12</hi> 14 Boethum] <hi rend="italic">b</hi> boetum <hi rend="italic">p</hi> boethon <hi rend="italic">Em2GNS</hi> <hi rend="italic">(recte?)</hi> boeton
<hi rend="italic">CEm1PR</hi> boethion <hi rend="italic">F</hi> bethon <hi rend="italic">H</hi> boetoton <hi rend="italic">Lm1</hi> boeten <hi rend="italic">m2</hi> Boethum (-tium
<hi rend="italic">m)rm</hi> 16 uerbo usus est <hi rend="italic">CEGLRS</hi> 17 <foreign xml:lang="grc">λογιχώς</foreign>] <hi rend="italic">item ut</hi> <hi rend="italic">13</hi>, <foreign xml:lang="grc">λογικώτερον</foreign> <hi rend="italic">edd</hi>.
19 se <hi rend="italic">L</hi> *mitteret, <hi rend="italic">s. l</hi>. pro <hi rend="italic">Cm2</hi> 23 ingredientium opinionem <hi rend="italic">C</hi>
non <hi rend="italic">ante</hi> praeter <hi rend="italic">CEG</hi> (<hi rend="italic">corr. m2</hi>) <hi rend="italic">L</hi> atque ideo] ergo <hi rend="italic">Gm1</hi> (atque ita
<hi rend="italic">m2</hi>) <hi rend="italic">LPm1RS</hi> melius probabiliter quam om. <hi rend="italic">R, s. l. Gm2Sm2</hi></note>
<pb n="169"/>
probabiliter quam rationabiliter, ut nobis uidetur, inter-
pretati sumus, antiquos autem ait de eisdem disputasse rebus,
sed &lt;se&lt; eorum illum maxime tractatum insequi quem Peri-
patetici Aristotele duce reliquerint, ut tota disputatio ad
<lb n="5"/>
Praedicamenta conneniat.</p><note type="footnote">2 eisdem] <hi rend="italic">E</hi> (eis <hi rend="italic">in ras</hi>.) hisdem <hi rend="italic">cett</hi>. disputasse <hi rend="italic">post</hi> rebus <hi rend="italic">C</hi>, <hi rend="italic">ante</hi>
de eisdem <hi rend="italic">L</hi>, disputare <hi rend="italic">N</hi> 3 se <hi rend="italic">post</hi> illum <hi rend="italic">add</hi>. <hi rend="italic">brm</hi>, <hi rend="italic">post</hi> sed <hi rend="italic">Brandt</hi>
sequi <hi rend="italic">CEm2HN</hi> 4 reliquerint] <hi rend="italic">Gm1HPp.r</hi>. relinquerint <hi rend="italic">FSm1P a.r</hi>.
relinquerent. <hi rend="italic">R a. r.Sm2</hi> reliquerunt <hi rend="italic">CEGmSLNRp.r</hi>. EXPLICIT (CΟΜ-
MENTARIORV <hi rend="italic">add</hi>. <hi rend="italic">C</hi>, COMENTORVM <hi rend="italic">add. F</hi>, COMTV PLOLOGI,
<hi rend="italic">sic, add</hi>. S) LIB. I. INCIPIT (LIB. <hi rend="italic">add. F</hi>) II.(INCIPIT. <hi rend="italic">om. R</hi>)
<hi rend="italic">CEFGPRS</hi> (<hi rend="italic">uariis cum scripturis compendiisque), subscriptio deest
in HLN</hi></note></div></div></div></body></text></TEI>