<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080a.opp-lat1"><div n="76" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXVI.  NON AMBIENDOS HONORES. </title></ab><p>In ecclesiastico: Noli superbire ante conspectum regis, <lb/>
            neque in locis potentium subsistas: melius est enim dici tibi: <lb/>
            ascende ad me, quam humiliari in conspectu potentis. Noli <lb/>
            quaerere a deo ducatum neque a rege cathedram honoris:<lb n="10"/>
            non iustifices te ante dominum, quoniam agnitor cordis est. <lb/>
            noli quaerere eligi iudex nisi uirtute inrumpere iniquitates, <lb/>
            ne forte extimescas faciem potentis et ponas scandalum in <lb/>
            astutia tua. Item in euangelio secundum matthaeum: <lb/>
            Accessit ad dominum mater filiorum zebedaei cum filiis suis, <lb n="15"/>
            
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> LXXVI. NON AMANDOS HONORES. In ecclesiastico cap. : <lb/>
            Noli superbire ante conspectum regis usque ponas scandalum in <lb/>
            astutia tua. In euangelio secundum matheum cap. XX:
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> uos sapiens esse usque dominus nouit cogitationes sapientium <lb/>
            quoniam uanae sunt. <lb n="20"/>
            
</p><p>LXXVI. NON AMANDOS HONOREB. In prouerbiis cap. XXV: <lb/>
            Ne gloriosus appareas coram rege usque quam humilieris coram <lb/>
            principe. In ecclesiastico cap. V: Noli quaerere ab homine <lb/>
            ducatum neque a rege cathedram honoris usque et ponas scandalum <lb/>
            in agilitate tua. Secundum <sic>matbeum</sic> cap. XX: Accessit

</p></note><p><note type="footnote"> 7 Prou. 25, 6 et 7 9 Eccli. 7, 4-6 15 Matth. 20, 20-28 <lb/>
            (cf. Luc. 14, 8—11) </note><note type="footnote"> 1 aeculo <hi rend="italic">L</hi> 2 scribtum <hi rend="italic">S</hi> 3 conpraehendam <hi rend="italic">S,</hi> compraehendea <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC</hi> 4 uane <hi rend="italic">L</hi> 6 ambiendos S: amandos <hi rend="italic">MYC, <lb/>
            amando L 8 potentum C eat om. C 9 humiliare L</hi> <lb/>
            10 querere <hi rend="italic">LC (et ita l. 12)</hi> a do dqcatum neque a rege <hi rend="italic">KVLC,<lb/>
             om. S cathedra ML 11 dn<foreign xml:lang="grc">̄</foreign>m S: dm<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> MVLC</hi> quoniam <lb/>
            <hi rend="italic">om. VLC</hi> agnitor <hi rend="italic">Sv:</hi> cognitor <hi rend="italic">MVLC</hi> 12 elegi <hi rend="italic">S</hi> possis <lb/>
            irru<foreign xml:lang="grc">̄</foreign>pe <hi rend="italic">C (ct. 361, 10)</hi> 14 <hi rend="italic">uerba</hi> Item. — Aocesait— exaltabitur Item <lb/>
            <hi rend="italic">om. V</hi> euug sec math <hi rend="italic">S</hi> 15 zebedei <hi rend="italic">SMLC</hi> </note><lb n="25"/><pb n="569"/>
            adorans eum et postulans aliquid ab eo. ille autem ait: quid <lb/>
            uis? dicit illa: ut sedeant isti duo fili mei unus ad dexteram <lb/>
            tuam et unus ad sinistram in regno tuo. ait autem iesus: <lb/>
            nescitis quid postuletis: potestis bibere calicem, quem ego <lb/>
            bibiturus sum? illi autem dixerunt: possumus. ait illis iesus: <lb n="5"/>
            calicem meum quidem bibetis, sedere autem ad dexteram <lb/>
            uel ad sinistram meam non est meum dare uobis, sed quibus <lb/>
            paratum est a patre meo. quo audito ceteri decem discipuli <lb/>
            indignati sunt de duobus fratribus. iesus autem aduocauit <lb/>
            eos et dixit: scitis quoniam principes gentium dominantur <lb n="10"/>
            eorum et magnam potestatem exercent in eos. non sic est <lb/>
            inter uos, sed quicumque uoluerit inter uos primus esse erit <lb/>
            uester seruus: sicut et filius hominis non uenit, ut illi ministretur, <lb/>
            sed ut ministret et det animam suam redemptionem <lb/>
            pro multis. uos autem quaeritis in modicis extolli, et de <lb n="15"/>
            maximis minui. cum autem introieritis ad caenam uocati, <lb/>
            nolite recumbere in honorificis locis, ne forte dignior te <lb/>
            superueniat et accedens inuitator dicat tibi: adhuc infra <lb/>
            accede, et confundaris. si autem recubueris in inferiori loco, <lb/>
            adueniet inferior te, et dicet tibi qui te ad caenam inuitauit: <lb n="20"/>
            accede adhuc in superiori loco, et erit hoc tibi utilius. quia <lb/>
            omnis qui se exaltat humiliabitur, et qui se humiliat exalta-
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>Accessit ad dominum mater filiorum zebedei cum filiis usque omnis  <lb/>
            qui se exaltat humiliabitur, et qui se humiliat exaltabitur. In
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>ad eum mater filiorum zebedei cum filiis suis -usque omnis qui  <lb n="25"/>
            se exaltat humiliabitur, et qui se humiliat exaltabitur. In

</p></note><p><note type="footnote"> 1 postolans <hi rend="italic">L</hi> 2 filii <hi rend="italic">MLC</hi> 3 et alius <hi rend="italic">C</hi> senestram <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> autem] enim <hi rend="italic">C</hi> 4 quod <hi rend="italic">L</hi> petatis <hi rend="italic">Cv</hi> calicem <lb/>
            bibere <hi rend="italic">M</hi> 5 illis] illi 8 6 calicem quidem meum <hi rend="italic">MLCv</hi> <lb/>
            dexteram meam <hi rend="italic">MLC</hi> 7 simstram (om. meam) <hi rend="italic">MLC,</hi> senestram <lb/>
            <hi rend="italic">8</hi> 8 ceteri <hi rend="italic">om. MLCv</hi> discipuli om. <hi rend="italic">Ov</hi> 18 eeruus Sv: <lb/>
            mimster <hi rend="italic">MLC (ex u. 28)</hi> 15 uos antem .. ] <hi rend="italic">cf. 481, 2</hi> 16 eenam <lb/>
            <hi rend="italic">SC</hi> 18 auperueniet <hi rend="italic">L</hi> adhue <hi rend="italic">om. MLC</hi> 20 dicet <hi rend="italic">MC,</hi> dicit <lb/>
            <hi rend="italic">L,</hi> om. <hi rend="italic">S</hi> cenam C 21 huc <hi rend="italic">C</hi> tibi hoc <hi rend="italic">C</hi> 22 hnmiliauerit <lb/>
            <hi rend="italic">C (v Mtn</hi>. 23, <hi rend="italic">12)</hi> </note><lb/><pb n="570"/><sic>ezebitur</sic>. Item in ezechiel propheta: Et cognoscent omnia <lb/>
            ligna campi quia ego sum dominus, qui humilio lignum altum <lb/>
            et exalto lignum humile et arefacio lignum uiride et reuirescere <lb/>
            facio lignum aridum. ego dominus locutus sum et <lb/>
            faciam. <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="77" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXVII.  QVOD QVI HOMINEM DEI SPERNIT DOMINVM SPERNAT. </title></ab><p>In deuteronomio: Et homo quicumque fecerit in superbia, <lb/>
            ut non exaudiat sacerdotem qui adstat ministrare in <lb/>
            nomine dei tui aut indices qui fuerint in diebus illis, morietur<lb n="10"/>
            homo ille, et auferes malum ex israhel: et omnis populus <lb/>
            cum audierit, timebit et non faciet iniustitiam. Item
</p><note n="alpha" type="alttext"><p><sic>ezechia</sic><sic>cap</sic>. : Et cognoscent omnia ligna campi quia ego <lb/>
            sum dominus deus usque ego dominus loquutus sum et facio. 
</p><p>LXXVII. QVOD QVI HOMINEM SPERNIT DEVM SPEBNAT. In<lb n="15"/>
            deuteronomio <sic>cap</sic>. : Et homo quicumque fecerit superbia
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p><sic>chil</sic><sic>cap</sic>. : Et scient omnia ligna regionis quia ego sum <lb/>
            dominus deus usque ego dominus loquutus sum et feci. 
</p><p>LXXVII. QVOD QVI HOMINEM SPERNIT DEVM SPESNAT. In <sic>denteronomio</sic> <lb/>
            <sic>cap</sic>. X: Qui autem superbierit nolens oboedire sacerdotis<lb n="20"/>
            imperio usque ut nullus deinceps intumescat superbia. In

</p></note><p><note type="footnote"> 1 Ezech. 17, 24 8 Deut. 17, 12 et 13 </note><note type="footnote"> 1 ęzechiel S, hiezechelo <hi rend="italic">L,</hi> ezechiS <hi rend="italic">M,</hi> ecechię <hi rend="italic">V</hi> 2 dns da <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC</hi> qui] quia <hi rend="italic">L</hi> 8 exaltabo <hi rend="italic">ML V</hi> lignum humilem <lb/>
            .. uiridem <hi rend="italic">SM</hi> reuiriscere <hi rend="italic">S,</hi> reuiueacere <hi rend="italic">ML,</hi> reuiuiscere <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            4 et <hi rend="italic">MVLC:</hi> ut S 5 facio <hi rend="italic">MVLC,</hi> feci v, <foreign xml:lang="grc">ϰοιήσω</foreign> 7 homo <lb/>
            <hi rend="italic">V</hi> dei spernit] diBpnit <hi rend="italic">S,</hi> spernit <hi rend="italic">(om</hi>. dei) <hi rend="italic">MVLC,</hi> s. I. <hi rend="italic">add</hi>. <lb/>
            sacerdotem <hi rend="italic">V</hi> dominomj dno S, dm <hi rend="italic">MVLC</hi> spernat <hi rend="italic">MV:</hi> <lb/>
            spernit <hi rend="italic">SLC (292, 25)</hi> 8 deutero nomium <hi rend="italic">MV</hi> fuerit (n in <lb/>
            <hi rend="italic">ras.) V</hi> superbiam S 10 morientur <hi rend="italic">8</hi> 11 et ei isrt <lb/>
            auferes malum <hi rend="italic">V</hi> is*rahel <hi rend="italic">(rasa</hi> t) <hi rend="italic">8</hi> 12 cum] qui <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            facient <hi rend="italic">S, cf. 460, 7</hi> </note><lb/><pb n="571"/>
            in regnorum I dominus ad samuhelem: Non te spernunt, <lb/>
            sed me, ne regnem super illos. Item in ezechiel <lb/>
            propheta: Domus autem israhel nolunt audire te, quia <lb/>
            nolunt audire me: quia uniuersa domus israhel contentiosi <lb/>
            sunt et duro corde. Item in exodo: Non enim ad <lb n="5"/>
            nos est murmuratio uestra, sed aduersus deum. Item in <lb/>
            euangelio secundum lucam dominus iesus: Qui audit <lb/>
            nos, me audit, et qui uos spernit, me spernit: qui autem <lb/>
            me spernit, spernit eum qui me misit. Item apostolus <lb/>
            ad thessalonicenses: Quapropter qui spernit, non homi- <lb n="10"/>
            
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>usque non faciet iniustitiam. In regnorum libro I <sic>cap</sic>. :  <lb/>
            Dixit dominus ad samuhel: non te spernit, sed me. <sic>Ln</sic> <sic>ezechihel</sic> <lb/>
            <sic>cap</sic>. : Domus autem israhel non uult audire te, <lb/>
            quia nolunt audire me. <sic>Inexodocap</sic>. : Non enim aduersus <lb/>
            nos est murmuratio uestra, sed aduersus deum. Secundum <lb n="15"/>
            lucam <sic>cap</sic>. dominus ait: Qui audit uos, me audit. <lb/>
            Ad tesalonicenses I <sic>cap</sic>. XIII: Quiapropter qui sper-
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>regnorum libro I <sic>cap</sic>. XXI: Dixit autem dominus ad samuhelem  <lb/>
            usque non <sic>emm</sic> te abiecerunt, sed me, ne regnem super eos. <lb/>
            In <sic>ezechi</sic> <sic>cap</sic>. : Domus autem israhel nolunt audire te, <lb n="20"/>
            quia nolunt audire me usque et duro corde. In exodo <sic>cap</sic>. <lb/>
            <sic>VJLIli</sic>: Nos enim quid sumus? nec contra est murmur uestrum, sed <lb/>
            contra deum. Secundum lucam <sic>cap</sic>. X: Qui* uos audit, me <lb/>
            audit usque spernit eum qui me misit Ad thessalonicenses

</p></note><p><note type="footnote"> 1 I Reg. 8, 7 3 Ezech. 3, 7 5 Exod. 16, 8 7 Lnc. <lb/>
            10, 16 10 I Thess. 4, 8 </note><note type="footnote"> 1 libro primo (I <hi rend="italic">L) MVLC</hi> dñs <hi rend="italic">8:</hi> dixit dns <hi rend="italic">MVLC</hi> samuelem <lb/>
            <hi rend="italic">S,</hi> samohel <hi rend="italic">ML,</hi> samuel <hi rend="italic">VC</hi> 2 regnem <hi rend="italic">MVLCv:</hi> regnes <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            (tov <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">μὴ βασιλεύειν</foreign>)</hi> ezechiel <hi rend="italic">SV,</hi> ezechielo <hi rend="italic">M,</hi> hiezechielo <hi rend="italic">L,</hi> iezechiele <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 8 proph. <hi rend="italic">om. MVLC pr</hi>. nolunt] non uult <hi rend="italic">MVLC<lb/>
             (oi pij <foreign xml:lang="grc">ϑελήσουσιν</foreign>)</hi> 5 duro <hi rend="italic">MVLC: om. 8 (453, 1)</hi> aduersus nos <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC, cf</hi>. c. <hi rend="italic">CXV</hi> 6 <hi rend="italic">uerba</hi> Item — Qui - - confundar <hi rend="italic">om. V</hi> <lb/>
            in euang. <hi rend="italic">om. MLC</hi> 7 <hi rend="italic">euug S</hi> iesus] ait <hi rend="italic">MLC</hi> 8 <hi rend="italic">uerba</hi> <lb/>
            me spernit q. a. m. spernit <hi rend="italic">om. ML,</hi> qui a. m. spernit <hi rend="italic">om. C</hi> 9 apoh <lb/>
            <lb/>
            stolus <hi rend="italic">om. MLC</hi> 10 tessalonicenses <hi rend="italic">SC,</hi> tesalon- <hi rend="italic">M,</hi> tesalon- <hi rend="italic">L,<lb/>
             add</hi>. prima <hi rend="italic">MC,</hi> I <hi rend="italic">L</hi> </note><lb/><pb n="572"/>
            nem spernit, sed deum, qui dedit spiritum sanctum in nobis. <lb/>
            Item ubi supra II: Vos autem, fratres, nolite deficere bene <lb/>
            facientes. si quis autem non obaudit uerbo nostro, hunc per <lb/>
            epistulam notate et non conmisceamini cum illo, ut confunda(tu)r. <lb/>
            <lb n="5"/>
            
</p></div><div n="78" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXVIII.  DE OBOEDIENTIA. </title></ab><p>In exodo: Si audieris uocem domini dei tui et quae ei <lb/>
            placent feceris coram ipso et obaudieris praeceptis eius et <lb/>
            custodieris omnem iustitiam eius, omnem infirmitatem, quam <lb n="10"/>
            inportaui aegyptiis, non inportabo in te. ego enim sum dominus <lb/>
            qui saluum facio te. Item in prouerbiis: Malum <lb/>
            aureum in monile sardium, in aure (in)auris aurea et sardino
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> nit non hominem spernit, sed eum qui dedit spiritum sanctum in <lb/>
            nobis. <lb n="15"/>
            
</p><p>LXXVIII. DE OBOEDIENTIA. In exodo cap. XXXII: Si audieris <lb/>
            uocem domini dei tui usque ego enim dominus qui saluum facio <lb/>
            te. In prouerbiis cap. : Malum aureum in monile. In
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> I cap. IIII: Itaque qui haec spernit, non hominem spernit, sed <lb/>
            deum, qui etiam dedit spiritum suum sanctum in nobis. <lb n="20"/>
            
</p><p>LXXVIII. DE OBOEDIENTIA. In exodo cap. VIIII: Si audieris <lb/>
            uocem domini dei tui usque ego enim sum sanator tuus. In <lb/>
            prouerbiis cap. XXV: Mala aurea in lectis argenteis usque

</p></note><p><note type="footnote"> 2 n Thess. 3, 13 et 14 8 Exod. 15, 26 12 Pron. 25, <lb/>
            11 et 12 </note><note type="footnote"> 1 dm Sv: eum <hi rend="italic">MLC,</hi> <foreign xml:lang="grc">τόν</foreign> <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ϑεόν</foreign> 2 uerba</hi> Item — Vos — confondar <lb/>
            <hi rend="italic">om. MLC</hi> dificere S 4 vt eonfundatur «: et confundar <lb/>
            <hi rend="italic">S, <foreign xml:lang="grc">ινα</foreign></hi> <foreign xml:lang="grc">ἐντϱαπη̩̃</foreign> 7 obaedientia SS audieritis <hi rend="italic">S</hi> 9 obaadieris <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC:</hi> audieris 8 10 custodieritis 8 qaam] quae <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 11 sum <hi rend="italic">om. MVLO</hi> 18 is monile sardiam <hi rend="italic">MVLC,</hi> m<lb/>
             moniles ardiam 8 inanre auris aurea et sardino (sardinio C) pratioso <lb/>
            (praet- <hi rend="italic">SM,</hi> praec- <hi rend="italic">VC,</hi> prec- <hi rend="italic">L) SMVLC, <foreign xml:lang="grc">μη̃λον</foreign></hi> <foreign xml:lang="grc">χϱυσου̃ν</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἐ̓ν</foreign> <foreign xml:lang="grc">δϱμίσϰω̩</foreign> <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">σαϱδίου, οὕτως εἰϰεἰν λέγον. εἰς ἐϰώτιον</foreign> <foreign xml:lang="grc">χϱυσου̃ν</foreign> <foreign xml:lang="grc">ϰαὶ σάϱδιον</foreign> <foreign xml:lang="grc">ϰολυτελὲς</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">δέδεται, λόγος</foreign><foreign xml:lang="grc">σοϕός εἰς</foreign></hi> <foreign xml:lang="grc">οον</foreign> ovg. </note><lb/><pb n="573"/>
            pretioso, ita sermo sapiens in aure oboedientis. Item in <lb/>
            ecclesiastico: Filii sapientiae ecclesia iustorum, et natio <lb/>
            eorum obaudientia et caritas. Item apostolus ad romanos: <lb/>
            Gratia autem deo, quod fuistis serui peccati, sed <lb/>
            obaudistis ex corde in eam formam doctrinae, in quam traditi <lb n="5"/>
            estis. liberati autem a peccato, serui facti estis iustitiae. <lb/>
            Item illic: Sicut enim per inoboedientiam unius hominis <lb/>
            peccatores constituti sunt plurimi, ita et per unius oboedientiam <lb/>
            iusti constituentur multi. Item ad corinthios <lb/>
            II: Ideo enim scripsi uobis, ut cognoscam experimentum <lb n="10"/>
            uestrum, si in omnibus oboedientes estis. Item petrus <lb/>
            apostolus I: Animas itaque uestras castificate ad oboediendum <lb/>
            fidei per spiritum. 
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>ecclesiastico cap. II: Filii sapientiae ecclesia iustorum. Ad  <lb/>
            romanos cap. XVI: Gratias autem deo, qui fuistis serui peccati <lb n="15"/>
            obaudistis ex corde. Ad romanos item cap. XIIII : Sicut enim <lb/>
            per inoboedientia unius hominis. Ad corinthios cap. Y: Ideo <lb/>
            enim scribsi uobis, ut cognoscam experimentum uestrum, si in <lb/>
            omnibus oboedientes estis. In epistula petri I cap. : <lb/>
            Animas itaque uestras castificate in oboedientia caritatis. <lb n="20"/>
            
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p>autem oboedientem. In ecclesiastico cap. II: Filii sapientiae  <lb/>
            ecclesia iustorum et natio illorum oboedientia et dilectio. Ad romanos <lb/>
            cap. VI: Sicut enim per inoboedientiam unius hominis <lb/>
            usque iusti constituuntur multi. Item illic cap. VII: Gratias <lb/>
            autem deo, quod fuistis serui peccati usque serui facti estis <lb n="25"/>
            iustitiae. Ad corinthios II cap. n: Ideo enim et scripsi, ut <lb/>
            cognoscam experimentum uestrum usque oboedientes sitis. Petrus <lb/>
            in epistula I cap. <sic>Ill</sic>: Animas uestras castificantes in oboedientia <lb/>
            caritatis.

</p></note><p><note type="footnote"> 2 Eccli. 8, 1 4 Rom. 6, 17 et 18 \' 7 Rom. 5, 19 <lb/>
            10 H Cor. 2, 9 12 I Petro 1, 22 </note><note type="footnote"> 1 obedientis <hi rend="italic">VC</hi> 3 <hi rend="italic">uerba</hi> Item — Gratia - Sicut — multi Item <lb/>
            <hi rend="italic">om. V</hi> apost. <hi rend="italic">om. MLC</hi> 4 gratias <hi rend="italic">MLCv</hi> sed <hi rend="italic">om. ML <lb/>
            C<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 5 doctrina et <hi rend="italic">M</hi> 7 illic] ad romanos <hi rend="italic">MLC</hi> inobed- <lb/>
            <hi rend="italic">C (ut solet)</hi> 8 plurimi <hi rend="italic">SM:</hi> multi <hi rend="italic">LCv</hi> 9 constituuntur <hi rend="italic">ML <lb/>
            C</hi> 10 secunda <hi rend="italic">MC</hi> acribai <hi rend="italic">8</hi> et cognoscebam F1 <lb/>
            11 Item — Animus — spiritum <hi rend="italic">om. V</hi> petrus in epistola prima (I <hi rend="italic">L) <lb/>
            MLC</hi> 12 in oboedientia (obed- <hi rend="italic">Cv)</hi> caritatis <hi rend="italic">MLC<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> (om. per ep.) <lb/>
            obaediendum <hi rend="italic">S</hi> </note><pb n="574"/></p></div><div n="79" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXVIIII.  PVSILLIANIMEM NON SCANDALIZANDVM, SED POTIVS CONSOLANDVM. </title></ab><p>In euangelio secundum matthaeum: Qui scandalizauerit <lb/>
            unum pusillum ex his qui in me credunt, bonum est <lb/>
            illi magis, ut circumligetur mola asinaria collo eius et proiciatur<lb n="5"/>
            in profundum. Item apostolus ad romanos: <lb/>
            Carnis curam ne feceritis in desideriis. infirmum in fide adsumite, <lb/>
            non in disceptationes cogitationum. Item ad galatas: <lb/>
            Fratres, et si praeuentus fuerit homo in aliquo delicto, <lb/>
            uos qui spiritales estis, instruite huiusmodi in spiritu mansuetudinis:<lb n="10"/>
            considerans te ipsum, ne et tu tempteris. alter <lb/>
            alterius onera portate, et sic implebitis legem christi. Item <lb/>
            ad thessalonicenses I: Oramus autem uos, fratres, cor-
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> LXXVIIII. PVSELLANIMEM NON SCANDALIZANDVM, SED POTIVS <lb/>
            CONSOLANDVM. In euangelio secundum matheum <sic>cap</sic>. :<lb n="15"/>
            Vnum pusillum unum ex his qui in me credunt. In epistula <lb/>
            ad romanos <sic>cap</sic>. : Carnis curam ne feceritis in desideriis. <lb/>
            In epistula ad galatas <sic>cap</sic>. : Fratres, etsi praeuentus <lb/>
            fuerit homo in aliquo delicto. In epistula ad tesalonicenses <lb/>
            <sic>cap</sic>. : Oramus autem uos, fratres, corripite iniquietos. In <lb n="20"/>
            
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p><sic>LXXVllll</sic>. PVSILLANIMEM NON <sic>ScANDALlZANDVM</sic>, SED POTIVS <lb/>
            CONSOLANDVM. In euangelio secundum matheum <sic>cap</sic>. <lb/>
            XVIII: Qui autem scandalizauerit unum de pusillis istis usque in <lb/>
            profundum maris. Ad romanos <sic>cap</sic>. XV: Et carnis curam ne <lb/>
            feceritis in desideriis usque non in disceptationibus cogitationum. <lb n="25"/>
            Ad galatas <sic>cap</sic>. VIII: Fratres, etsi praeoccupatus fuerit homo <lb/>
            in aliquo delicto usque onera portate et sic adimplebitis legem <lb/>
            christi. Ad thesalonicenses I <sic>cap</sic>. VII: <sic>Bogamus</sic> autem uos,

</p></note><p><note type="footnote"> 3 Matth. 18, 6 7 Rom. 13, 14 et Rom. 14, 1 9 Gal. 6, <lb/>
            1 et 2 13 I Thess. 5, 14 et 15 </note><note type="footnote"> 2 pusillanimem <hi rend="italic">MVLC</hi> positius <hi rend="italic">S</hi> 8 euug <hi rend="italic">SV</hi> 6 apost <lb/>
            <hi rend="italic">om. MVLC</hi> 7 cura <hi rend="italic">MV1</hi> 8 disceptatione <hi rend="italic">MVLC,</hi> -nibus <hi rend="italic">v</hi> <lb/>
            Item — Fratres — christi Item <hi rend="italic">om. V</hi> - galathas <hi rend="italic">ML</hi> 9 fratres] <lb/>
            stares <hi rend="italic">S</hi> 10 instruitae <hi rend="italic">S</hi> 11 considerans Sv: intendens <hi rend="italic">MLC</hi> <lb/>
            12 honera <hi rend="italic">M</hi> adimplebitis <hi rend="italic">Lv</hi> 13 tessal- <hi rend="italic">S,</hi> thesal- <hi rend="italic">M,</hi> tesal- <lb/>
            <hi rend="italic">VL</hi> </note><lb/><pb n="575"/>
            ripite inquietos, consolamini pusillianimes, suscipite infirmos, <lb/>
            patientes estote ad omnes. uidete ne quis malum pro malo <lb/>
            alicui reddat, sed semper quod bonum est sectamini in inuicem <lb/>
            et in omnes. Item ad romanos: Debemus autem <lb/>
            nos potentes infirmitates eorum qui inpotentes sunt baiulare <lb n="5"/>
            et non nobis placere. unusquisque uestrum proximo placeat <lb/>
            ad bonam aedificationem. christus autem non sibi placuit, <lb/>
            sed secundum quod scriptum est: obprobria exprobrantium <lb/>
            ceciderunt super me. quae autem scripta sunt, ad nostram <lb/>
            doctrinam scripta sunt, ut per patientiam et consolationem <lb n="10"/>
            scripturarum spem habeamus. deus autem omnium det uobis <lb/>
            id ipsum sapere in inuicem secundum christum iesum, ut <lb/>
            unianimes uno ore magnificetis dominum et patrem domini <lb/>
            nostri iesu christi. propter quod suscipite inuicem, sicut <lb/>
            et christus suscepit uos in gloriam dei. Item illic: Deus <lb n="15"/>
            autem spei adimpleat uos omni gaudio et pace, ut abundetis
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>epistula ad romanos cap. : Debemus autem firmiorem  <lb/>
            inbecillitatis et infirmorum portare usque suscepit uos in honore <lb/>
            dei. Item cap. : Deus autem spei adimpleat uos omni gaudio
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p rend="script">fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes usque quod  <lb n="20"/>
            bonum est sectamini et in inuicem et in omnes. Item ad romanos <lb/>
            cap. XV: Debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum <lb/>
            sustinere usque propter quod suscipite inuicem, sicut <lb/>
            christus suscepit uos in honorem dei. Item ad romanos cap. <lb/>
            XVI: Deus autem spei repleat uos omni gaudio et pace in

</p></note><p><note type="footnote"> 4 Rom. 15, 1-7 15 ib. 18 et 14 </note><note rend="script" type="footnote"> 1 pusillanimes <hi rend="italic">MVLC</hi> 2 stote <hi rend="italic">M</hi> 4 Item — Debemus — <lb/>
            cogitationes eius Item <hi rend="italic">om. V</hi> debemus autem firmiores inbecillitates <lb/>
            infirmorum portare et non <hi rend="italic">(add</hi>. in <hi rend="italic">L)</hi> ipsi nobis placere <hi rend="italic">MLC (cf. v)</hi> <lb/>
            6 proximo suo <hi rend="italic">MLC<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 7 bonum <hi rend="italic">S</hi> nam et christus <hi rend="italic">MLC,</hi> etenim <lb/>
            chr. v placuit non sibi <hi rend="italic">C</hi> 8 saecundum <hi rend="italic">S bis</hi> scribt <lb/>
            <lb/>
            tum <hi rend="italic">et</hi> acribta <hi rend="italic">et</hi> scribtur. <hi rend="italic">S</hi> opprobria oppobantium <hi rend="italic">S</hi> 10 in <lb/>
            nra doctrina <hi rend="italic">M</hi> 12 in <hi rend="italic">om. LCX</hi> 13 unanimes <hi rend="italic">MLC</hi> ore] <lb/>
            more <hi rend="italic">S</hi> magniflcetis <hi rend="italic">S:</hi> honorificetis <hi rend="italic">MLtJ,</hi> glorificetis <hi rend="italic">C</hi> dm <lb/>
            <hi rend="italic">MLCv</hi> 14 in inuicem <hi rend="italic">SC</hi> 15 gloria <hi rend="italic">S</hi> illic] ad romanos <lb/>
            <hi rend="italic">MLC</hi> 16 habundetis <hi rend="italic">LC</hi> </note><lb n="25"/><pb n="576"/><sic>crein</sic> omnem spem in uirtute spiritus sancti. certus sum autem, <lb/>
            fratres, de uobis quoniam adimpleti estis dilectione et omni <lb/>
            scientia, ut alterutrum possitis coercere. Item ad corinthios <lb/>
            II: Si quis autem contristauit, non me contristauit, <lb/>
            sed ex parte, ut non onerem, omnes uos. sufficit illi qui eiusmodi<lb n="5"/>
            est obiurgatio haec, quae fit a pluribus, ita ut econtra <lb/>
            magis donetis et consolemini, ne forte maiori tristitia absorbeatur <lb/>
            qui eiusmodi est. propter quod obsecro uos, ut confirmetis <lb/>
            in illum caritatem. ideo enim scripsi, ut cognoscam <lb/>
            experimentum uestrum, si in omnibus oboedientes estis. si<lb n="10"/>
            cui autem aliquid donatis, et ego. nam quod donaui propter <lb/>
            uos in persona christi, ut non possideamur a satana. non <lb/>
            enim ignoramus cogitationes eius. Item ad <sic>colossenses</sic>: <lb/>
            Induite ergo uos tamquam electi dei, ut sancti et dilecti, <lb/>
            uiscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, lenitatem,<lb n="15"/>
            
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> in pace. In epistula ad corinthios II cap. : Si quis <lb/>
            autem contristauit, non me contristauit usque non enim ignoramus <lb/>
            cogitationes eius. In epistula ad <sic>coiosenses</sic> cap. : <lb/>
            Induite ergo uos sicut electi dei sancti. 
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> dendo usque ita ut possetis alterutrum monere. Ad corinthios<lb n="20"/>
            II cap. II: Si quis autem contristauit, non me contristauit usque <lb/>
            non enim ignoramus cogitationes eius. Ad colosenses cap. <lb/>
            IIII : Induite ergo uos sicut electi dei sancti usque sicut et dominus <lb/>
            donauit uobis, ita et uos.

</p></note><p><note type="footnote"> 4 II Cor. 2, 5-11 14 Coloss. 8, 12 et 18 </note><note type="footnote"> 1 in omnem spem in uirtute <hi rend="italic">S:</hi> in spe et potentia <hi rend="italic">MLC, h</hi> <foreign xml:lang="grc">τη</foreign>- <lb/>
            <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">ἐλπιδ́ι</foreign> h <foreign xml:lang="grc">δυνάμει</foreign></hi> 2 de nobis fratres <hi rend="italic">MLC</hi> 3 possetis <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            cohereere <hi rend="italic">SMC</hi> chorinthios <hi rend="italic">M</hi> 4 Becaada <hi rend="italic">MC</hi> 5 sed ex <lb/>
            parte <hi rend="italic">S: om. MLC</hi> honerem <hi rend="italic">MC</hi> omnes uoa <hi rend="italic">MLCv:</hi> cos <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> illi] ei <hi rend="italic">MLC</hi> 6 obiurgatio haec S<foreign xml:lang="grc">ν</foreign>: correptio ista <hi rend="italic">MLC</hi> <lb/>
            e contra <hi rend="italic">S:</hi> e contrario <hi rend="italic">LCv,</hi> aecontrario <hi rend="italic">M</hi> 7 consulemini <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            8 huiuscemodi <hi rend="italic">C</hi> 9 illo <hi rend="italic">L</hi> scribsi <hi rend="italic">S, add</hi>. nobis <hi rend="italic">573, 10</hi> <lb/>
            10 obaudientes <hi rend="italic">ML, sed ef</hi>. 573,11 si cui] ricut <hi rend="italic">M</hi> 11 donastis <lb/>
            <hi rend="italic">MLCv, <foreign xml:lang="grc">χαϱίζεσϑε</foreign></hi> 12 a satanan <hi rend="italic">ML</hi> 18 colosenses <hi rend="italic">MVC</hi> <lb/>
            14 tamquam <hi rend="italic">S:</hi> sicut <hi rend="italic">MVLCv</hi> electi dl sc<foreign xml:lang="grc">ῑ</foreign> dilecti <hi rend="italic">(om</hi>. ut <hi rend="italic">et</hi> et) <lb/>
            <hi rend="italic">MVLC, 882, 2 (cr. uar. lect. textus gracei)</hi> 15 benignitate humilitate <lb/>
            mansuetudine iustitia patientia <hi rend="italic">MV1LC</hi> </note><lb/><pb n="577"/>
            iustitiam, patientiam, subportantes inuicem et donantes uobis <lb/>
            ipsis, si quis aduersus aliquem habet querellam: sicut et <lb/>
            dominus donauit uobis, sic et uos facite. 
</p></div><div n="80" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>LXXX.  DE LAVDE VIRGINVM. </title></ab><p>In libro sapientiae : Quoniam felix sterilis et incoinquinata <lb/>
            quae nescit thorum in delicto! habebit fructum in <lb/>
            dilectione animae. et spado qui non est operatus per manus <lb/>
            iniquitatem nec cogitauit aduersus dominum nequissima. <lb/>
            dabitur enim illi fidei donum electum et sors in templo dei <lb n="10"/>
            oblatior. bonorum enim laborum fructus bonae famae, et <lb/>
            quae non excidat radix sapientiae. Item paulus apostolus <lb/>
            ad corinthios I: De uirginibus autem praeceptum <lb/>
            domini non habeo, consilium autem do sicut misericordiam <lb/>
            consecutus, ut fidelis essem. existimo ergo hoc bonum esse <lb n="15"/>
            propter praesentem necessitatem, quia optimum est homini
</p><note n="alpha" type="alttext"><p>LXXX. DE LAVDE VIRGINVM. In libro sapientiae cap. :  <lb/>
            Quoniam felix sterelis et quoinquinata usque non excidat radix <lb/>
            sapientiae. In epistula ad corinthios I cap. : De uirginibus <lb/>
            praeceptum domini non habeo usque quoniam bonum est <lb n="20"/>
            
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p rend="script">LXXX. DE LAVDE VIRGINVM. In libro sapientiae cap. n:  <lb/>
            Quoniam felix sterilis et incoinquinata quae nescit thorum usque <lb/>
            et quae non concidat radix sapientiae. Paulus ad corinthios <lb/>
            I cap. VIII: De uirginibus praeceptum domini non habeo usque

</p></note><p><note type="footnote"> 6 Sap. 8, 13-15 18 I Cor. 7, 25 et 26 </note><note rend="script" type="footnote"> 1 support- <hi rend="italic">Cv</hi> nobismet <hi rend="italic">MVLCv</hi> 2 quaerellam <hi rend="italic">SV,</hi> querelam <lb/>
            (quaer- <hi rend="italic">M) MLC</hi> 3 dominus <hi rend="italic">S<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> :</hi> ds in xpo <hi rend="italic">MVLC</hi> <lb/>
            6 sterelis <hi rend="italic">SM</hi> 7 nescithorum S habet <hi rend="italic">MVLC</hi> fructus <lb/>
            S 8 dilectione <hi rend="italic">MVLC:</hi> resurrectione <hi rend="italic">S,</hi> respectione v, <foreign xml:lang="grc">ἐπισϰοπη̹̃</foreign> <lb/>
            10 ille S et <hi rend="italic">MVLCv: om. S</hi> templum <hi rend="italic">V</hi> oblatior S: <lb/>
            placidior <hi rend="italic">MVLC,</hi> acceptissima v, <foreign xml:lang="grc">ϑνμηϱέστεϱος</foreign> 11 labiorum <hi rend="italic">MV<lb/>
             LC</hi> 12 excedat <hi rend="italic">S,</hi> excidet <hi rend="italic">V</hi> item paulus <hi rend="italic">om. V</hi> apostolus <lb/>
            <hi rend="italic">om. MVLC</hi> 18 prima <hi rend="italic">MC</hi> dni praeceptum <hi rend="italic">C</hi> 14 <hi rend="italic">dô (uirg. <lb/>
            ras.) S,</hi> d**o (ic <hi rend="italic">ras.) M</hi> misaericordiam <hi rend="italic">S,</hi> misericordia <hi rend="italic">MVl</hi> <lb/>
            15 exstimo <hi rend="italic">Ml</hi> hoc <hi rend="italic">om. MVLC</hi> </note><note type="footnote"> XII, Aug. 3, i. </note><note type="footnote"> 87 </note><lb/><pb n="578"/>
            sic esse. Item illic: Hoc autem dico, fratres, tempus breue <lb/>
            est: reliquum est, ut et qui habent uxores tamquam non <lb/>
            habentes sint, et qui flent tamquam non flentes sint, et qui <lb/>
            gaudent tamquam non gaudentes sint, et qui emunt tamquam <lb/>
            non possidentes, et qui utuntur hoc mundo tamquam non <lb n="5"/>
            utantur: praeterit enim habitus huius mundi. uolo uos sine <lb/>
            sollicitudine esse. qui sine uxore est sollicitus est quae domini <lb/>
            sunt, quomodo placeat deo. qui autem uxorem habet, <lb/>
            cogitat quae sunt huius mundi, quomodo placeat uxori. <lb/>
            separata est mulier et uirgo. quae non est nupta, cogitat <lb n="10"/>
            quae dei sunt, ut sit sancta et corpore et spiritu. quae autem <lb/>
            nupta est, cogitat quae sunt huius mundi, quomodo placeat <lb/>
            uiro. Item illic: Itaque et qui nuptum dat uirginem suam <lb/>
            bene facit, et qui non dat melius facit. Item in euangelio <lb/>
            secundum matthaeum: Dico autem uobis, quia<lb n="15"/>
            quicumque dimiserit uxorem suam, excepta causa adulterii,
</p><note n="alpha" type="alttext"><p> homini sic esse. Item cap. : Hoc enim dico, fratres, tempus <lb/>
            breue est, <sic>reliquimn</sic> est usque quomodo placeat uiro. Item <lb/>
            cap. : Qui matrimonio iungit uirginem suam bene facit. In <lb/>
            euangelio secundum matheum cap. : Dico autem uobis<lb n="20"/>
            
</p></note><note n="mu" type="alttext"><p> bonum est homini sic esse. Item illic cap. <sic>Vlll</sic>: Hoc itaque <lb/>
            dico, fratres, tempus breue est, reliquum est usque quae sunt <lb/>
            mundi, quomodo placeat uiro. Item illic cap. <sic>VIll</sic>: Igitur et <lb/>
            qui matrimonio iungit uirginem suam bene facit et qui non iungit <lb/>
            melius facit. Secundum matheum cap. XVIIII : Dico autem

</p></note><p><note type="footnote"> 11 Cor. 7, 29-34 18 ib. 38 15 Matth. 5, 32 et 19, 9-12 </note><note type="footnote"> 1 Item — Hoc — uiro Item <hi rend="italic">om. V</hi> ubi supra <hi rend="italic">MLC</hi> breaae <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 4 sint <hi rend="italic">om. ML</hi> 6 habitas <hi rend="italic">S:</hi> figura <hi rend="italic">MLCv</hi> 7 uerba <lb/>
            qui sine uxore est Bollicitus est <hi rend="italic">om. S</hi> 8 quomodo placeat deo om. <lb/>
            <hi rend="italic">MLC</hi> 10 separata <hi rend="italic">S:</hi> diuisa <hi rend="italic">MLC</hi> (diuisus <hi rend="italic">v, sed aliter distinguitur) <lb/>
            </hi> quae innupta est <hi rend="italic">MLC</hi> (innubta M) 11 et <hi rend="italic">pr</hi>. om. <lb/>
            <hi rend="italic">MLC</hi> nubta <hi rend="italic">M</hi> 18 illic] ubi supra <hi rend="italic">MVO,</hi> in eug mat <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            itaquae <hi rend="italic">S</hi> itaque et <hi rend="italic">om. MVLC</hi> dat nuptum <hi rend="italic">MVLC</hi> <lb/>
            14 <hi rend="italic">euug S om</hi>. item in eu. <hi rend="italic">Y</hi> 15 mattheum <hi rend="italic">S</hi> 16 adulterii <lb/>
            <hi rend="italic">S:</hi> fornicationis <hi rend="italic">MVLC, cf. v Matth. 5, 32</hi> </note><lb n="25"/><pb n="579"/>
            facit illam moechari. dicunt ei discipuli: si talis uiri causa <lb/>
            est cum uxore, non expedit nubere. iesus autem respondit <lb/>
            eis: non omnes capiunt uerbum istud, sed hi quibus concessum <lb/>
            est sunt enim spadones, qui ex utero matris nati sunt, <lb/>
            et sunt spadones, qui facti sunt ab hominibus, et sunt spadones, <lb n="5"/>
            qui se ipsos spadonauerunt propter regnum. qui potest <lb/>
            capere, capiat. 
</p></div></div></body></text></TEI>