<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="46" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XLVI.  DE EPISTVLA IACOBI. </title></ab><p rend="script">Omne gaudium existimate, fratres mei, cum in temptationibus <lb n="5"/>
            uariis incideritis, scientes. quod probatio fidei uestrae patientiam <lb/>
            operatur. patientia autem opus perfectum habeat, ut sitis <lb/>
            perfecti et integri, in nullo deficientes. si quis autem uestrum <lb/>
            indiget sapientiam, postulet a deo, qui dat omnibus affluenter <lb/>
            et non inproperat, et dabitur ei. postulet autem in fide, nihil <lb n="10"/>
            haesitans: qui enim haesitat, similis est fluctui maris, qui a <lb/>
            uento mouetur et circumfertur. non enim aestimet homo ille <lb/>
            quod accipiat aliquid a domino, uir duplex animo inconstans <lb/>
            in omnibus uiis suis. glorietur autem frater humilis in exaltatione <lb/>
            sua, diues autem in humilitate sua, quoniam sicut <lb n="15"/>
            flos faeni transiet. exortus est enim sol cum ardore et arefecit <lb/>
            faenum, et flos eius decidit et decor uultus eius deperiit: ita <lb/>
            et diues in itineribus suis marcescet. beatus uir, qui suffert <lb/>
            temptationem, quia cum probatus fuerit, accipiet coronam <lb/>
            uitae, quam repromisit deus diligentibus se. Et post

<note type="footnote"> 5 Iac. 1, 2-12 15 cf. Eccli. 14, 18 et Es. 40, 6 </note>

<note type="footnote"> 1 uero (ero <hi rend="italic">in ras.) P</hi> 2 diem <hi rend="italic">av</hi> EXPLICIT EPISL PETRI -n- I <lb/>
            INCIPIT - DE EPL IACOBI I <hi rend="italic">(minio) S</hi> 4 Iacobi] <hi rend="italic">add</hi>. apti <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            5 remTanomb; <hi rend="italic">P</hi> 6 uariſ <hi rend="italic">P1</hi> TempTa-nonef uanaf <hi rend="italic">S\'a (cf. v)</hi> <lb/>
            ɪncederɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ <hi rend="italic">MPl</hi> 7 habeT <hi rend="italic">S\'av</hi> 8 ullo P1 diffiTienTef <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 9 ɪn<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪga<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">Pl</hi> ſapɪaen | <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪa<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> fapienTia <hi rend="italic">Rav</hi> poſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ulae<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> M, <lb/>
            -laT <hi rend="italic">C</hi> afluen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">P1</hi> pofrulaT <hi rend="italic">C</hi> 10 autem <hi rend="italic">om. P1</hi> fIdem <hi rend="italic">Px</hi> <lb/>
            11 enim] auTem <hi rend="italic">R</hi> ftuctui] <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign>p<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ M1, <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>empeſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">M\'PR,</hi> Tempefranf <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> quae <hi rend="italic">MPCS</hi> 12 enim] ergo <hi rend="italic">MPCRv</hi> exefnmer (exe <lb/>
            <hi rend="italic">add. al. m.) P</hi> 13 ad dHo <hi rend="italic">M</hi> animo] <hi rend="italic">om. M C</hi> inconstana] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. efr <hi rend="italic">MCRv</hi> 14 exulTaTione <hi rend="italic">MC</hi> 15 humɪlɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            fuam <hi rend="italic">C</hi> 16 foetu <hi rend="italic">et</hi> foenum <hi rend="italic">PS</hi> Tra ſɪ &amp; M, Tranſɪbɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">Rv</hi> <lb/>
            18 marciT Ml, marceffiT <hi rend="italic">P\',</hi> marcefciT <hi rend="italic">M\'CS\'a,</hi> marceffeT <hi rend="italic">R</hi> uir] <lb/>
            <hi rend="italic">om. MPC</hi> 19 coronam uitae] uitam <hi rend="italic">a</hi> 20 quam] qUIa P1 repromɪſſɪ <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign> (nuCf in <hi rend="italic">ras.) M</hi> paulolum <hi rend="italic">S</hi> </note><lb n="20"/>
             
<pb n="272"/>
            paululum: Nolite itaque errare, fratres dilectissimi. omne datum <lb/>
            optimum et omne donum perfectum desursum est descendens <lb/>
            a patre luminum. Et post paucos uersus: Scitis, fratres <lb/>
            mei dilecti: sit autem omnis homo uelox ad audiendum, tardus <lb/>
            autem ad loquendum et tardus ad iracundiam. ira enim <lb n="5"/>
            iustitiam dei non operatur. propter quod abicientes omnem <lb/>
            inmunditiam et abundantiam malitiae, in mansuetudine suscipite <lb/>
            insitum uerbum, quod potest saluare animas uestras. estote <lb/>
            autem factores uerbi, et non auditores tantum fallentes uosmet <lb/>
            ipsos. quia si quis auditor est uerbi et non factor, hic conparabitur<lb n="10"/>
            uiro consideranti uultum natiuitatis suae in speculo: <lb/>
            considerauit enim se et abiit, et statim oblitus est qualis <lb/>
            fuerit. qui autem perspexerit in legem perfectam libertatis <lb/>
            et permanserit, non auditor obliuiosus factus, sed factor operis, <lb/>
            hic beatus in facto suo erit. si quis autem putat se religiosum<lb n="15"/>
            esse, non refrenans linguam suam, sed seducens cor suum, <lb/>
            huius uana est religio. religio munda et inmaculata apud <lb/>
            f deum et patrem haec est: uisitare pupillos et uiduas in tribulatione <lb/>
            eorum, inmaculatum se custodire ab hoc saeculo. Fratres <lb/>
            mei, nolite in personarum acceptione habere fidem domini<lb n="20"/>
            nostri Iesu Christi gloriae. Et post aliquot uersus: <lb/>
            Audite, fratres mei dilectissimi: nonne deus elegit pauperes <lb/>
            in hoc mundo diuites in fide et heredes regni quod

<note type="footnote">1 Iac. 1, 16 et 17 8 Iac. 1, 19-27 et Iac. 2, 1 4 cf. Prou. <lb/>
            17, 27 22 Iac. 2, 5-9 </note>

<note type="footnote"> 1 erra <hi rend="italic">M1P1 fratres] s. lin. add</hi>. mei S2 (<foreign xml:lang="grc">ν</foreign>) 2 ob<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪmu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">MCl</hi> <lb/>
            derurſum P\' difcendenf <hi rend="italic">M</hi> 4 dɪlec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſſɪmɪ <hi rend="italic">М2Sa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> uelux andiendtun <lb/>
            Pl 5 autem] <hi rend="italic">om. edd</hi>. iracondiam <hi rend="italic">M,</hi> ɪraſcendum Sa, <lb/>
            ɪram <hi rend="italic">P\'ORv</hi> enim uiri <hi rend="italic">M2P2C2S2 Rav</hi> 7 abundenria <hi rend="italic">M,</hi> habundanria <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 8 porent P\' ſ<foreign xml:lang="grc">τοτ</foreign>e <hi rend="italic">FC</hi> 10 ɪpſuſ <hi rend="italic">M</hi> ei quis] ſɪcu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> ſɪcuɪ P audITur <hi rend="italic">et</hi> facrur <hi rend="italic">M</hi> est] <hi rend="italic">om. MC</hi> (uerbi est <hi rend="italic">cod. <lb/>
             Corb. ap. Sab.)</hi> 11 namranf <hi rend="italic">M</hi> 12 habut <hi rend="italic">MC</hi> 13 autem] <lb/>
            enl R lege pfectS liberraxe C, lege pfecrae liberraTif <hi rend="italic">S\'a</hi> <lb/>
            liber <hi rend="italic">M</hi> 14 permanserit] <hi rend="italic">add</hi>. in ea <hi rend="italic">Rv</hi> 15 relegiofum <hi rend="italic">P1</hi> <lb/>
            17 huius] uɪuſ <hi rend="italic">MC1</hi> relegium (1 <hi rend="italic">ex</hi> g <hi rend="italic">al. m.) M,</hi> relegio P1 <lb/>
            relegio <hi rend="italic">MP\'</hi> 19 eorum] <hi rend="italic">add</hi>. er <hi rend="italic">P\'RSav</hi> 21 ahquos <hi rend="italic">Ra</hi> <lb/>
            22 pauperenf (in <hi rend="italic">om.)</hi> P1 28 <hi rend="italic">post</hi> diuites <hi rend="italic">uerba</hi> in mundo <hi rend="italic">erasa <lb/>
            in P</hi> repromiffir <hi rend="italic">M,</hi> promifiT P </note> <lb/>
             
<pb n="273"/>
            repromisit dens diligentibus se ? uos autem exhonorastis pauperem. <lb/>
            nonne diuites per potentiam opprimunt nos, et ipsi trahunt <lb/>
            uos ad iudicia? nonne. ipsi blasphemant bonum nomen, quod <lb/>
            inuocatum est super uos? si tamen legem perficitis regalem <lb/>
            secundum scripturas: diliges proximum tuum sicut te ipsum, <lb n="5"/>
            bene facitis. si autem personas accipitis, peccatum operamini, <lb/>
            redarguti a lege quasi transgressores. Et post paucos <lb/>
            uersus : Iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit <lb/>
            misericordiam. superexaltat autem misericordia iudicio. Et <lb/>
            post aliquantum : Nolite plures magistri effici, fratres mei, <lb n="10"/>
            scientes quoniam maius iudicium sumitis. in multis enim <lb/>
            offendimus omnes. si quis in uerbo non offendit, hic perfectus <lb/>
            est uir, potest etiam freno circumducere totum corpus. Et <lb/>
            alio-loco: Linguam autem nullus hominum domare potest: <lb/>
            inquietum . malum, plena ueneno mortifero. in ipsa benedicimus <lb n="15"/>
            deum et patrem, et in ipsa maledicimus homines, qui ad <lb/>
            similitudinem - dei facti sunt. ex ipso ore procedit benedictio <lb/>
            maledietio. non oportet, fratres mei, haec ita fieri. Et <lb/>
            post paucos uersus: Quis sapiens et disciplinatus inter

<note type="footnote"> 5 cf. Len. 19, 18 8 Iac. 2, 13 .10 Iac. 8, 1 et. 2 14 Iac. <lb/>
            3, 8 -10 19 Iac. 8, 13-18 et Iac. 4, 1 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 exonafTif <hi rend="italic">M1,</hi> exonoraſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ <hi rend="italic">C,</hi> exhonerafrw <hi rend="italic">R,</hi> exhonora<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            2 <hi rend="italic">oprɪmun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> MC,</hi> obprɪmun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P ; 3 nom s. <hi rend="italic">lin. add. m. pr. M</hi> <lb/>
            , noA bona <hi rend="italic">C</hi> 4 nos <hi rend="italic">R</hi> pfɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ M1, pfec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ P1 pfecɪſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ M* <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 5 diligiſ <hi rend="italic">M1P1,</hi> dihgef (e <hi rend="italic">in ras.) S</hi> 6 <hi rend="italic">oparamuu M</hi> <lb/>
            7 redarguɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e <hi rend="italic">M1,</hi> redarguiTi <hi rend="italic">M*,</hi> redarguɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P, ſedargu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ <hi rend="italic">C</hi> 8 <hi rend="italic">uerba</hi> <lb/>
            illi qui n. f. m. s. a. misericordia <hi rend="italic">om. P1</hi> faciT <hi rend="italic">S2</hi> 9 misericordiam] <lb/>
            cordi <lb/>
            mɪſerɪa <hi rend="italic">M (corr. m. 1,)</hi> mɪſerɪcordɪa <hi rend="italic">C</hi> snperexultet <hi rend="italic">Erasmus</hi> (superexultat <lb/>
            <hi rend="italic">cod. Fuldensis)</hi> mɪſerɪcordɪam P* ɪudɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪo <hi rend="italic">M,</hi> m nidɪcio (m <hi rend="italic">add. <lb/>
             al. m.) S,</hi> iudicium <hi rend="italic">v</hi> 10 aliqua R effici] fien <hi rend="italic">Sav</hi> 11 efTienTer <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> maius] magif <hi rend="italic">MC</hi> ſu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign>mɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ <hi rend="italic">M</hi> ,12 uerbo] lingua R <lb/>
            tefk., <lb/>
            18 p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>e∗∗ M1, p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>er<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P1, <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>efs p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>enf <hi rend="italic">S</hi> etiam] enim <hi rend="italic">a uerba</hi> Et alio <lb/>
            , loco: linguam - ; potęst <hi rend="italic">om. R</hi> 14 p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>erɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1 15 ɪnquɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">Ml</hi> <lb/>
            uenenum <hi rend="italic">P1,</hi> ueneno (eno <hi rend="italic">in ras. al. m.) S</hi> morrɪferum S1 <lb/>
            16 et <hi rend="italic">ante</hi> in <hi rend="italic">om. R</hi> homɪnɪſ M1 <hi rend="italic">inter</hi> ad <hi rend="italic">et</hi> similitudinem in- <lb/>
            <hi rend="italic">ser</hi>. ɪmagɪnem et P1 18 ita <hi rend="italic">om. P\'</hi> 19 paucum Pl quis] qm <lb/>
            <hi rend="italic">Sl</hi> dɪſcɪplɪna<foreign xml:lang="grc">το</foreign>ſ P inter nos] om. <hi rend="italic">MPCR</hi> </note>

<note type="footnote"> XII. Aug. 3, i. </note>

<note type="footnote"> 18 </note> <lb/>
             
<pb n="274"/>
            nos? ostendat ex bona conuersatione operationem suam in <lb/>
            mansuetudine sapientiae. quod si zelum amerum habetis et <lb/>
            contentiones in cordibus uestris, nolite gloriari et mendaces <lb/>
            esse aduersus ueritatem. non est ista sapientia desursum <lb/>
            descendens, sed terrena, animalis, diabolica. ubi enim zelus<lb n="5"/>
            et contentio, ibi inconstantia et omne opus prauum. quae <lb/>
            autem desursum est sapientia, primum quidem pudica est, <lb/>
            deinde pacifica, modesta, suadibilis, bonis consentiens, plena <lb/>
            misericordia et fructibus bonis, non diiudicans, sine simulatione. <lb/>
            fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem. <lb n="10"/>
            Vnde bella et lites in uobis? nonne hinc, ex concupiscentiis <lb/>
            uestris, quae militant in membris uestris ? Item post paucos <lb/>
            uersus : Petitis, et non accipitis, eo quod male petatis, ut <lb/>
            in concupiscentiis uestris insumatis. adulteri, . nescitis quia <lb/>
            amicitia huius mundi inimica est dei? quicumque ergo uoluerit<lb n="15"/>
            amicus esse saeculi huius, inimicus dei constituitur. Et paulo <lb/>
            . post: Propter quod dicit: deus superbis resistit, humilibus <lb/>
            autem dat gratiam. subditi igitur estote deo: resistite autem <lb/>
            diabolo, et fugiet a uobis. adpropiate deo, et adpropinquabit <lb/>
            uobis. emundate manus, peccatores, et purificate corda, <lb n="20"/>
            duplices animo. miseri estote et lugete. plorate: risus uester <lb/>
            I

<note type="footnote"> 18 Iac. 4, 8 et 4 17 Iac. 4, 6-11 cf. Prou. 8, 84 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 operam <hi rend="italic">a</hi> 2 manſue<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>udɪnem P1 sapientiae] paciencie R <lb/>
            8 con<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>en<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪone г <hi rend="italic">M (f add. al. m.),</hi> conrentionef Րun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">RS2a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 4 non <lb/>
            eft enim <hi rend="italic">a<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 5 difcendenf <hi rend="italic">MP, add</hi>. a patre luminum P5 7 puca <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 8 panfica <hi rend="italic">M</hi> fnadebilif Pl 9 mifericordiae <hi rend="italic">P\'Sa</hi> <lb/>
            non] <hi rend="italic">om. Ra,</hi> del. <hi rend="italic">P2S2</hi> deɪudɪcanſ <hi rend="italic">M,</hi> mdicanf <hi rend="italic">P2RS2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> tunula <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪa <hi rend="italic">M\'</hi> 10 pacem P1 11 liTif <hi rend="italic">M</hi> hinc] <hi rend="italic">om. a</hi> 12 post <lb/>
            pauc. uera.] paucum P1, pofr pauca P 13 pa1∗<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ (ras. f) <hi rend="italic">S</hi> accipinf <lb/>
            (ci <hi rend="italic">in ras</hi>. al. <hi rend="italic">m.) M,</hi> acapurif <hi rend="italic">(ras</hi>. e) <hi rend="italic">S</hi> 14 inſuma<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ (nf <hi rend="italic">in</hi> <lb/>
            ras. 6 <hi rend="italic">litt.)</hi> P adulTen (i in ras.) <hi rend="italic">P</hi> - 16 amicof <hi rend="italic">et</hi> ɪnɪmɪcoſ <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            huius ſe<foreign xml:lang="grc">̢</foreign>culi a conſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ue<foreign xml:lang="grc">τ̓</foreign> (e in i <hi rend="italic">mut. m. al.) M</hi> pofr paut * <lb/>
            P 17 diciTur P 18 igitur] ergo ab 19 diablo M1, diabulo <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> fugɪɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> M1 adpropiaTe <hi rend="italic">MCSi</hi> adpropɪ∗∗a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e P, appropɪare <lb/>
            <hi rend="italic">B,</hi> appropinquate autem a deo] dn<foreign xml:lang="grc">̃ο</foreign> S et] om. <hi rend="italic">C</hi> adppiabiT <lb/>
            (b <hi rend="italic">ex</hi> u <hi rend="italic">m. pr.) S</hi> 20 peccatores] <hi rend="italic">om. MP1CR,</hi> peccaTonf <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> 21 duplicef (la <hi rend="italic">pro</hi> ef <hi rend="italic">pos. al. man.) M,</hi> duplici S* plorate] <lb/>
            pluref Te P1, et plorate P2a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> </note> <lb/>
             
<pb n="275"/>
            in luctum conuertatur et gaudium in maerorem. humiliamini <lb/>
            in conspectu domini, et exaltabit uos. nolite detrahere de <lb/>
            alterutro, fratres. Et post paucos uersus: Vnus est <lb/>
            legislator et iudex, qui potest perdere et liberare. tu autem <lb/>
            quis es, qui iudicas proximum? ecce nunc qui dicitis: hodie <lb n="5"/>
            aut crastino ibimus in illam ciuitatem, et faciemus quidem <lb/>
            ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus — qui ignoratis, <lb/>
            quid erit in crastinum: quae enim est uita uestra? uapor est <lb/>
            ad modicum parens, deinde exterminatur — pro eo ut <lb/>
            dicatis: si dominus uoluerit et si uixerimus, faciemus hoc <lb n="10"/>
            aut illud. nunc autem exultatis in superbiis uestris: omnis <lb/>
            exultatio talis maligna est. scienti igitur bonum facere et <lb/>
            non facienti peccatum est illi. Age nunc, diuites, plorate <lb/>
            ululantes in miseriis quae aduenient uobis. diuitiae uestrae <lb/>
            putrefactae sunt, et uestimenta uestra a tineis comesta sunt. <lb n="15"/>
            aurum et argentum uestrum aeruginauit, et aerugo eorum in <lb/>
            testimonium uobis erit, et manducabit carnes uestras sicut <lb/>
            ignis. thesaurizastis in nouissimis diebus. ecce merces operariorum, <lb/>
            qui messuerunt regiones uestras, qui fraudati sunt a <lb/>
            uobis, clamant, et clamor ipsorum in aures domini sabaoth <lb n="20"/>
            introiuit. epulati estis super terram, et in luxuriis enutristis

<note type="footnote"> 8 lac. 4, 12—17 et Iac. 5, 1-7 </note>

<note type="footnote"> 1 uertetur in luctum <hi rend="italic">a,</hi> conuertatur in luctum <hi rend="italic">edd</hi>. merore Ml <lb/>
            2 exal<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>au<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P1 3 de alTerurrum <hi rend="italic">M,</hi> m alTeruTrum <hi rend="italic">C,</hi> alTeruTrom <lb/>
            <hi rend="italic">PRS2 a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> pancissimos S, paucum P1 4 legiflaTur <hi rend="italic">M,</hi> legisdator <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> 5 es] efT P1 pnmom S1nunc <hi rend="italic">om. S1</hi> 6 ciuitatem <lb/>
            illam <hi rend="italic">a</hi> ibi quidem <hi rend="italic">av</hi> 7 mercabimuf (-m\' <hi rend="italic">C) MPC</hi> lucn <lb/>
            P qui* (d <hi rend="italic">ras.) M</hi> 8 erit] <hi rend="italic">add</hi>. uob S* crastino <hi rend="italic">v</hi> est <lb/>
            enim <hi rend="italic">av</hi> 9 parens] <hi rend="italic">add</hi>. &amp; <hi rend="italic">S\'v</hi> demde <hi rend="italic">M1:</hi> deincepf <hi rend="italic">FPCRS <lb/>
            av</hi> exterminabitur <hi rend="italic">P\'av,</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>\'mina<foreign xml:lang="grc">τ̃</foreign> <hi rend="italic">R</hi> 11 aut] uel <hi rend="italic">R</hi> 18 agere <lb/>
            <hi rend="italic">S1,</hi> agiTe <hi rend="italic">P\'CRS\'av</hi> 14 ullulanref (u <hi rend="italic">altera ex corr. al. m.) M</hi> <lb/>
            miſſernſ <hi rend="italic">P</hi> quia uenien<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1 15 puTraefacTQ <hi rend="italic">PS1</hi> ctfmefTa <hi rend="italic">M,</hi> <lb/>
            cQmefra <hi rend="italic">PCR</hi> 16 aura urm i argentn <hi rend="italic">R (cf. Corb.)</hi> eroginau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">M1,</hi> eruginau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">M\'PC,</hi> eruginab<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">S</hi> erugo <hi rend="italic">MPCS</hi> 17 mandu- <lb/>
            \' cauiT <hi rend="italic">MPl</hi> carng oram <hi rend="italic">R</hi> 18 Tef aunzaf I Tif <hi rend="italic">M,</hi> thesaurizastia <lb/>
            nobis iram <hi rend="italic">v</hi> mercif P 19 meſuerun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P fraudiTi <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            mTroiuiT <hi rend="italic">Rv:</hi> mTroibiT <hi rend="italic">MPC,</hi> mTroiiT <hi rend="italic">Sa</hi> luxoruſ <hi rend="italic">MPC</hi> </note>

<note type="footnote"> 18* </note> <lb/>
             
<pb n="276"/>
            corda uestra in die occisionis. adduxistis, occidistis iustum: <lb/>
            non resistit uobis. patientes igitur estote, fratres, usque ad <lb/>
            aduentum domini. Et paulo post: Patietites estote et uos, <lb/>
            confirmate corda uestra, quoniam aduentus domini adpropinquabit. <lb/>
            nolite ingemiscere, fratres, in alterutrum, ut non<lb n="5"/>
            iudicemini. Et alio loco: Ante omnia autem, fratres mei, <lb/>
            nolite iurare, neque per caelum, neque per terram, neque <lb/>
            aliud quodcumque iuramentum: sit autem uestrum: est est, <lb/>
            non non, ut non sub iudicio decidatis. tristatur aliquis uestrum? <lb/>
            oret aequo animo et psallat. infirmatur quis in uobis? <lb n="10"/>
            inducat presbyteros ecclesiae, et orent super eum, unguentes <lb/>
            eum oleo \'in nomine domini: et oratio fidei saluabit infirmum, <lb/>
            et adleuabit eum dominus, et si in peccatis sit, dimittentur <lb/>
            ei. confitemini ergo alterutrum peccata uestra et orate pro <lb/>
            inuicem, ut saluemini. multum ėnim ualet de[recatio iusti<lb n="15"/>
            adsidua. Et post aliquot uersus: Fratres mei, si quis <lb/>
            ex uobis errauerit a ueritate et conuerterit quis eum, scire <lb/>
            debet quoniam qui conuerti fecerit peccatorem ab errore uiae <lb/>
            suae saluabit animam eius a morte, et operit multitudinem <lb/>
            peccatorum.

<note type="footnote"> ♦ 8 Iac. 5, 8 et 9 6 Iac. 5, 12-16 \' 16 lac. 5, 19 et 20 </note>

<note type="footnote"> 1 addmfTif <hi rend="italic">P\'Sv, add</hi>. &amp; <hi rend="italic">S\'v</hi> mstum] <hi rend="italic">add</hi>. et <hi rend="italic">S2 av</hi> 2 non] <lb/>
            nec <hi rend="italic">R</hi> reſ<foreign xml:lang="grc">τιτιτ</foreign><hi rend="italic">Rav</hi> 4 et <hi rend="italic">ante</hi> confirmate <hi rend="italic">add- R adpropm-</hi> <lb/>
            quabiT <hi rend="italic">MPCRS (Am.)</hi> 5 mgemefcere <hi rend="italic">C</hi> fratres] <hi rend="italic">add</hi>. mei <hi rend="italic">S\'</hi> <lb/>
            6 <foreign xml:lang="grc">ι</foreign>ud<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>m<foreign xml:lang="grc">ι</foreign>n<foreign xml:lang="grc">ι</foreign> <hi rend="italic">M\',</hi> ladicimim P\' 8 altudlll (ud <hi rend="italic">in ras.)</hi> quodcumq; (in <lb/>
            <hi rend="italic">ras. m. 1) M</hi> uestrum] fermo uefTer <hi rend="italic">M2 P2 CRav</hi> 9 rnfrat P1 <lb/>
            ueftrum <hi rend="italic">(in ras. m. 1) M</hi> 10 oret: aequo animo eft? pfallat <hi rend="italic">av</hi> <lb/>
            fallaT <hi rend="italic">M1 P1</hi> 11 prefbiTerof (-ruf <hi rend="italic">M) MPCR</hi> eclesie <hi rend="italic">M,</hi> aecclefiae <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> 12 oleum <hi rend="italic">Pl,</hi> oleo ffo <hi rend="italic">R</hi> faluaurr <hi rend="italic">M1 P1C</hi> 13 adIeua <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">ιτΜ</foreign>1, alleuau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P1, alleuiabit <hi rend="italic">v</hi> demirunTur <hi rend="italic">M1,</hi> dimiTenTur M2 <lb/>
            dimiTTunrur <hi rend="italic">PCS,</hi> remittentur <hi rend="italic">av</hi> 14 pro] <hi rend="italic">om. MC</hi> 15 ſaluimini <lb/>
            Ml 16 ahq\' <hi rend="italic">P</hi> 18 fecerA <hi rend="italic">Ml</hi> 19 faluauiT <hi rend="italic">MC,</hi> ſalua<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            P1 opener <hi rend="italic">М1 C1a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>cooper<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> S (Am.) 20 pecca<foreign xml:lang="grc">το</foreign>re C1 S1,</hi> n <lb/>
            <hi rend="italic">pro</hi> e <hi rend="italic">8. l. pos, m. 1 M</hi> </note> <lb n="20"/>
            
<pb n="277"/>
            
</p></div></div></body></text></TEI>