<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="45" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XLV.  DE EPISTVLA EIVSDEM SECVNDA. </title></ab><p>Per quae maxima nobis et pretiosa promissa donauit, ut<lb n="5"/>
            per haec efficiamini diuinae consortes naturae, fugientes eius <lb/>
            quae in mundo est concupiscentiae corruptionem. uos autem <lb/>
            curam omnem subinferentes ministrate in fide uestra uirtutem, <lb/>
            in uirtute autem scientiam, in scientia autem abstinentiam, <lb/>
            in abstinentia autem patientiam, in patientia autem pietatem,<lb n="10"/>
            in pietate autem amorem fraternitatis, in amore autem fraternitatis <lb/>
            caritatem. haec enim nobis cum adsint et superent, non <lb/>
            uacuos nec sine fructu uos constituent in domini nostri Iesu <lb/>
            Christi cognitionem. cui enim nen praesto sunt, caecus est <lb/>
            et manu temptans, obliuionem accipiens purgationis ueterum <lb n="15"/>
            suorum delictorum. quapropter, fratres, magis satagite, ut <lb/>
            per bona opera certam uestram uocationem et electionem <lb/>
            faciatis. haec enim facientes non peccabitis aliquando. Et <lb/>
            post paululum : Sicut et in nobis erunt magistri mendaces, <lb/>
            qui introducent sectas perditionis et eum qui emit<lb n="20"/>
            eos dominum negant, superducentes sibi celerem perditionem.

<note type="footnote"> 5 n Petr, 1, 4 - 10 19 II Petro 2, 1-3 </note>

<note type="footnote"> 1 confirmabɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">a. I. M</hi> folidabiTque (-uɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>q; 81) <hi rend="italic">P2CRSav</hi> ipei <lb/>
            gloria et <hi rend="italic">av</hi> 2 EXPLICIT EPLA PETRI <hi rend="italic">(minio; add</hi>. pnor <hi rend="italic">al</hi>. m.) I nr- <lb/>
            CIPIT DB SECVNDA <hi rend="italic">(miwio)</hi> I <hi rend="italic">S,</hi> de epla fci petn apoſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign>lɪ fecunda <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            4 fecunda eiusdem <hi rend="italic">a</hi> 5 quae] quem cw manme P1 6 effugɪen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>es <lb/>
            R, fugienITef (len <hi rend="italic">in ras.) S</hi> 9 m ſcɪen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪà .. m abſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪnen <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪa<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> .. m pa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪen <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪa<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> .. m pɪe<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 11 fraternitatis amorem <hi rend="italic">a</hi> 12 haec (hec <lb/>
            <hi rend="italic">M)</hi> efr en<foreign xml:lang="grc">ῑ</foreign> <hi rend="italic">MC</hi> que uoh cQ <hi rend="italic">C,</hi> uobɪs ſɪ B, uobiscum <hi rend="italic">a,</hi> ſɪ uobifcum <lb/>
            P2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 18 fruCTQm <hi rend="italic">M1</hi> 14 cognitione av enim] <hi rend="italic">add,</hi> <lb/>
            haec <hi rend="italic">P*</hi> sunt] <hi rend="italic">add</hi>. haec <hi rend="italic">Sa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign></hi> 15 acdipiena <hi rend="italic">om. B</hi> purga <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪoneſ <hi rend="italic">MPl</hi> 19 pauft. 3 C, pauC. Q. P, paucos uersus <hi rend="italic">RS</hi> <lb/>
            et om. <hi rend="italic">P</hi> eranT <hi rend="italic">MPC</hi> 20 ɪn<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>roducen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ <hi rend="italic">MP C</hi> pdirionef <lb/>
            (-ci- <hi rend="italic">M) M1C</hi> emit] emifiT <hi rend="italic">M,</hi> emɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> (r in ras.) P, mɪſɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> C, <lb/>
            eniT S1 21 neganref P1 deum negabunt <hi rend="italic">edd</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="269"/>
            et multi sequentur eorum luxurias, per quos uia ueritatis <lb/>
            blasphemabitur et in auaritia fictis uerbis de nobis negotiabuntur. <lb/>
            quibus iudicium iam olim non cessat, perditio eorum <lb/>
            non dormitat. Et alio loco: Nouit dominus pios eripere <lb/>
            de temptatione, iniquos uero in die iudicii cruciandos reseruare. <lb n="5"/>
            magis autem eos qui post carnem in concupiscentia inmunditiae <lb/>
            ambulant dominationemque contemnunt. audaces, sibi placentes, <lb/>
            sectas non metuunt, blasphemantes, ubi angeli, fortitudine <lb/>
            et uirtute cum sint maiores, non portant aduersum se execrabile <lb/>
            iudicium. hi uero uelut inrationabilia pecora naturaliter <lb n="10"/>
            in captionem et in perniciem in his quae ignorant blasphemantes <lb/>
            in corruptionesua et peribunt, percipientes mercedem <lb/>
            iniustitiae, uoluntatem existimantes diei delicias, coinquinationes <lb/>
            et maculae deliciis affluentes, in conuiuiis suis luxuriantes <lb/>
            uobiscum, oculos habentes plenos adulterio et incessabiles <lb n="15"/>
            delicti, pellicentes animas instabiles, cor exercitatum auaritiae <lb/>
            habentes, maledictionis filii, derelinquentes rectam uiam errauerunt <lb/>
            Et post paucos uersus : Superbiam enim uanitatis

<note type="footnote"> 4 II Petr. 2, 9-15 18 n Petr. 2, 18-22 </note>

<note type="footnote"> 1 luxonaf <hi rend="italic">MP1C</hi> uenraf <hi rend="italic">P\' 2 uerba</hi> et in — - negotiabuntur <lb/>
            <hi rend="italic">om. R</hi> auarɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪa<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> P facnf <hi rend="italic">CS</hi> 8 cessat] <hi rend="italic">add</hi>. et <hi rend="italic">av</hi> pdio <lb/>
            <hi rend="italic">Ml</hi> 5 de temptatione eripere <hi rend="italic">a (ef. v)</hi> diem <hi rend="italic">av</hi> referoare cruciandoa<lb/>
             <hi rend="italic">ab</hi> feruare <hi rend="italic">R</hi> 6 eoe <hi rend="italic">om</hi>. P1 7 con<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>empnun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">PCBS</hi> <lb/>
            8 me<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> MC, me<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> facere RS1, metnunt introducere a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> forti- <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>udinem P1 9 cam ſɪn<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> maioref &amp; | uɪrru<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e <hi rend="italic">in ras. al. m. S</hi> <lb/>
            maionf <hi rend="italic">M,</hi> maion <hi rend="italic">P\',</hi> melioref <hi rend="italic">C</hi> aduerſu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> feum (um <hi rend="italic">elut.) M,</hi> <lb/>
            adoerfum eof P*, aduerſuſeù <hi rend="italic">C</hi> 10 uero] uobɪſ <hi rend="italic">P\', om. S</hi> <lb/>
            peccora <hi rend="italic">PCS</hi> naruhrer <hi rend="italic">M</hi> 11 capTlone <hi rend="italic">MC</hi> in <hi rend="italic">ante</hi> perniciem <lb/>
            <hi rend="italic">om. edd</hi>. qm <hi rend="italic">MC</hi> 12 corruc<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne <hi rend="italic">M,</hi> corrupnonem P1 et <hi rend="italic">ante</hi> <lb/>
            peribunt <hi rend="italic">expunx. P*, om. a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 18 uolun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MPC,</hi> uohiptatem <hi rend="italic">Sav,</hi> <lb/>
            om. <hi rend="italic">B</hi> quoɪnquma<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪonef <hi rend="italic">C,</hi> comqmnaTiomf <hi rend="italic">PRS2</hi> 14 suis] <hi rend="italic">om. M\', <lb/>
            del. S* luxorɪan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ MP1C</hi> 15 adulterii <hi rend="italic">av</hi> mceffabiief <hi rend="italic">CS\':</hi> <lb/>
            mceffabilif <hi rend="italic">MPS\'av</hi> 16 <hi rend="italic">dɪlec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ M,</hi> delecn P1 mcelfabili debcTO <lb/>
            <hi rend="italic">R (cod. Amiat.)</hi> peUicentef (el <hi rend="italic">et</hi> e in <hi rend="italic">ras. al. m.) M,</hi> pellicɪen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ <lb/>
            <hi rend="italic">CRov</hi> ɪnſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>abɪlɪſ <hi rend="italic">MPC</hi> exerriTaTU <hi rend="italic">M,</hi> excecaTQ <hi rend="italic">S*</hi> in auaritia<lb/>
             a, auaritia <hi rend="italic">S2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 17 maledicTionef <hi rend="italic">MC</hi> de∗relɪnquen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ <hi rend="italic">M,</hi> delinquenTef <lb/>
            P1 18 fuperbia <hi rend="italic">PXC (cod. Amiat.),</hi> fuperba <hi rend="italic">P2S2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> nam- <lb/>
            TaTef loquentif P </note> <lb/>
             
<pb n="270"/>
            loquentes pellicent in desideriis carnis luxuriae eos qui paululum <lb/>
            effugiunt, qui in errore conuersantur, libertatem illis promittentes, <lb/>
            cum ipsi serui sint corruptionis: a quo enim quis <lb/>
            superatus est, huius et seruus est si enim refugientes coinquinationes <lb/>
            mundi in cognitione domini nostri et saluatoris<lb n="5"/>
            Iesu Christi his rursum inpliciti superantur, facta sunt eis <lb/>
            posteriora deteriora prioribus. melius enim erat illis non <lb/>
            cognoscere uiam iustitiae quam post agnitionem retrorsum <lb/>
            conuerti ab eo quod illis traditum est sancto mandato. contigit <lb/>
            enim illis illud ueri prouerbii: canis reuersus ad suum<lb n="10"/>
            uomitum, et: sus lota in uolutabro luti. Et post aliquantum: <lb/>
            Cum haec omnia dissoluenda sint, quales oportet esse uos in <lb/>
            sanctis conuersationibus et pietatibus, expectantes et properantes <lb/>
            in aduentum diei dei. Et paulo post: Carissimi, haec <lb/>
            expectantes satagite inmaculati et inuiolati inueniri in pace,<lb n="15"/>
            et domini nostri longanimitatem salutem arbitramini. Et alio <lb/>
            loco: Vos igitur, fratres, praescientes custodite, ne insipientium <lb/>
            errore transducti excidatis a propria firmitate. crescite

<note type="footnote"> 10 cf. Prou. 26, 11 12 U Petro 3, 11 et 12 14 ib. 14 <lb/>
            17 ib. 17 et 18 </note>

<note type="footnote"> 1 pelhcenT* S, pelliciunt <hi rend="italic">av</hi> luionae (-ne <hi rend="italic">MC) MP\'C</hi> paulu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <lb/>
            P1C, paulolum <hi rend="italic">8</hi> 4 feruof <hi rend="italic">Ml</hi> refugiens <hi rend="italic">R</hi> quoɪnquɪna<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪoneſ <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> 5 cognɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪone (m <hi rend="italic">in ras.) P et] om. Sa</hi> 6 his] <hi rend="italic">add</hi>. qui <lb/>
            P rurfuf <hi rend="italic">P\'Sav</hi> mphcaraf P1, ɪnplɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ <hi rend="italic">M,</hi> ɪnplɪcɪ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪſ (impl. <hi rend="italic">S)<lb/>
             CS1,</hi> unphcaTi (mpl. P) <hi rend="italic">P\'Rav</hi> 7 derenora (ra in <hi rend="italic">ras. al. m.) M,</hi> <lb/>
            denora P1 prioribus <hi rend="italic">s. lin. add. al. m. M</hi> 8 uɪam*********, (uen- <lb/>
            TaTif <hi rend="italic">elut.) M</hi> reTrofUm <hi rend="italic">M1</hi> 9 connngiT P\' 10 uere S1 <lb/>
            prouerbɪu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">S\'</hi> 11 uom<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> ſuu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">CS\'a</hi> sus] ſuɪſ <hi rend="italic">MC,</hi> fuef (ef ix <hi rend="italic">ras.) <lb/>
            P</hi> IOTO (0 <hi rend="italic">pr. ex al. Utt. corr. m. 2) M,</hi> loTa (a ex 0) P ahquando <lb/>
            P1, alIquanTa P 12 haec] <hi rend="italic">add</hi>. jgif S* <hi rend="italic">(cf. v)</hi> diffoluenda <lb/>
            (da <hi rend="italic">in ras. al. m.) M</hi> sint] <hi rend="italic">om. MP1C,</hi> ſun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P* qualef eCCe P* <lb/>
            oporreT (eT <hi rend="italic">ex corr.) P</hi> esse] <hi rend="italic">om. P</hi> 13 pɪaa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e* <hi rend="italic">Ml</hi> 14 diei) <lb/>
            <hi rend="italic">lineola subducta del. S\'</hi> dei] dfii C\' km<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>ɪ <hi rend="italic">MPBS,</hi> cm<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>ɪ <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            15 inuiolati] ɪmmola<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ P1 muemre <hi rend="italic">MPlC,</hi> muenin ei P\', ei inueniri <lb/>
            <hi rend="italic">v</hi> 16 &amp; dfii nh <hi rend="italic">s. lin. add. al. m. M</hi> 17 pfcienf <hi rend="italic">MC,</hi> pfcienciaa <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> 18 errore <hi rend="italic">om. Sl</hi> TranfducTi (nf <hi rend="italic">s. I. add.) M,</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>raſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ɪ <hi rend="italic">Pl,</hi> <lb/>
            traducti <hi rend="italic">av</hi> excedaTif <hi rend="italic">MPC</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="271"/>
            uero in gratia et in cognitione domini nostri et saluatoris <lb/>
            Iesu Christi. ipsi gloria et nunc et in die aeternitatis. amen. 
</p></div></div></body></text></TEI>