<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="40" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XL.  DE EPISTVLA AD TIMOTHEVM SECVNDA. </title></ab><p rend="script">Non enim dedit nobis deus spiritum timoris, sed uirtutis <lb/>
            et dilectionis et sobrietatis. noli itaque erubescere testimonium <lb/>
            domini nostri, neque me uinctum eius, sed conlabora euangelio<lb n="25"/>
            secundum uirtutem dei. Et post paucissimos uersus:

<note type="footnote"> 12 I Tim. 6, 17—21 2S H Tim. 1, 7 et 8. </note>

<note type="footnote"> 4 0 ante homo om, <hi rend="italic">P1CR</hi> 8 deo om. F 9 redidit <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            pyla<foreign xml:lang="grc">το</foreign> P <hi rend="italic">11 aduen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u C</hi> . paueiſſimeſ S 18 deoj <hi rend="italic">add</hi>. <lb/>
            umo P1v 15 opib; C <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſaurmari 8 16 adprehendu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> 18 nommeſ <hi rend="italic">M1 P1C1 taenna CR</hi> 20 EXFLICIT DE <unclear/><lb/>
            : <hi rend="italic">(atr.)</hi> | INCIPIT DE SECVNDA (min.) I 8, de epiſ<foreign xml:lang="grc">το</foreign>la beari pauh <lb/>
            apa ad <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ym<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>heū ſecunda N 25 eungelni <hi rend="italic">MPC</hi> 26 un∗<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ē <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> pauciſſimoſ <hi rend="italic">8:</hi> pauciss<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> P, paucif <hi rend="italic">MC,</hi> paucos Ra </note> <lb/>
             
<pb n="251"/>
            Formam habens sanorum uerborum, quae a me audisti, in <lb/>
            fide et dilee-tioBe in Christo Iesu, bonum depositum custodi <lb/>
            per spiritum sanctum, qui habitat in nobis. Et paulo post: <lb/>
            Tu ergo, fili mi, confortare in gratiam, quae est in Christo <lb/>
            Iesu: et quae audisti a me per multos testes haec commenda <lb n="5"/>
            fidelibus hominibus, qui idonei erunt et alios docere. labora <lb/>
            sicut bonus miles Christi Iesu. nemo militans deo implicat <lb/>
            se negotiis saecularibus, ut ei placeat cui se probauit nam <lb/>
            et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certauerit. <lb/>
            laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere. <lb n="10"/>
            intellege quae dico: dabit enim tibi dominus intellectum in <lb/>
            omnibus. memor esto Iesum Christum surrexisse a mortuis <lb/>
            ex semine Dauid, secundum euangelium meum, in quo laboro <lb/>
            usque ad uincula quasi male operans, sed uerbum dei non <lb/>
            est alligatum. ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi <lb n="15"/>
            salutem consequantur, quae est in Christo lesu cum gloria <lb/>
            caelesti fidelis sermo: nam si commortui sumus, et conuiuemus: <lb/>
            si sustinebimus, et conregnabimus: si negabimus, et <lb/>
            ille negabit nos: si non credimus, ille fidelis permanet, negare <lb/>
            se ipsum non potest. haec commone testificans coram deo. <lb n="20"/>
            noli uerbis contendere, in nihil utile nisi ad subuersionem <lb/>
            audientium sollicite cura te ipsum probabilem exhibere deo, <lb/>
            operarium inreprehensibilem, recte tractantem uerbum ueritatis.

<note type="footnote"> . 1 n Tim. 1, 13 et 14 4 II Tim. 2, 1-17 17 E Tim. 2, <lb/>
            19-26 et D Tim. 3, 1-7 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 habenr ſanorum (anoram <hi rend="italic">MC,</hi> fonora <hi rend="italic">R) MP1C1R :</hi> habe ſanorum <lb/>
            <hi rend="italic">P2Sav</hi> audiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>∗<hi rend="italic">M</hi> 8 nobIs <hi rend="italic">R</hi> p\' pall P 4 fili mi] <hi rend="italic">om. <lb/>
            MP</hi> gra-na <hi rend="italic">P2RaSav (cod</hi>. Amiatini <hi rend="italic">correotor)</hi> 6 idoneo M <lb/>
            (P 8 negotif F* <hi rend="italic">uerta</hi> UT ei plaoear cw fe s <hi rend="italic">ras. M</hi> se ait. <lb/>
            led <hi rend="italic">Pl</hi> 9 coronabit<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> B 10 accipere] pcipere Rv 11 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ellec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <lb/>
            M omnibuſ<hi rend="italic">Sa (cod. Sangerm</hi>. et <hi rend="italic">Clarom.):</hi> M omnibuſ in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ellec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um <hi rend="italic">M <lb/>
            PCRv</hi> (Am) 12 esto] <hi rend="italic">add</hi> dim Sav reſurrenſſe <hi rend="italic">gav</hi> 15 etj <lb/>
            om. <hi rend="italic">P</hi> M cum] in &amp; 17 ſi cu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> mortui ſumus <hi rend="italic">a</hi> cumuiumuſ <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> conniumuſ P 18 ſuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>bmuſ <hi rend="italic">N,</hi> ſuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>nem\'CR negauenmus <lb/>
            Rv 19 negaur P1C1 . 21 nihili <hi rend="italic">Sa,</hi> nihil° P 22 sollicite] add. <lb/>
            autem <hi rend="italic">a</hi> 26 inreprehensibilem] meonfuſibilē Sav rerte tract.] rarac <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ē S </note><lb/>
             
<pb n="252"/>
            profana autem inaniloquia deuita: multum enim proficient <lb/>
            ad impietatem, et sermo eorum ut cancer serpit. Et post <lb/>
            VI uersus: Cognouit dominus qui sunt eius, et: discedat <lb/>
            ab iniquitate omnis qui inuocat nomen domini. in magna <lb/>
            autem domo non solum sunt uasa aurea et argentea, sed et<lb n="5"/>
            lignea et fictilia, et quaedam quidem in honorem, quaedam <lb/>
            autem in contumeliam. si quis ergo mundauerit se ab istis, <lb/>
            erit uas in honorem sanctificatum et utile domino, ad omne <lb/>
            opus bonum paratum. iuuenalia autem desideria fuge: sectare <lb/>
            uero iustitiam, fidem, caritatem, pacem cum his qui inuocant<lb n="10"/>
            dominum de corde puro. stultas autem et sine disciplina <lb/>
            quaestiones deuita, sciens quod generant lites. seruum autem <lb/>
            domini non oportet litigare, sed mansuetum esse ad omnes, <lb/>
            docibilem, patientem, cum modestia corripientem eos qui <lb/>
            resistunt: ne quando det illis deus paenitentiam ad agnoscendam<lb n="15"/>
            ueritatem, et resipiscant a diaboli laqueis, a quo <lb/>
            captiui tenentur ad ipsius uoluntatem. Hoc autem scito, <lb/>
            quod in nouissimis diebus instabunt tempora periculosa, et <lb/>
            erunt homines se ipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, <lb/>
            parentibus non oboedientes, ingrati, scelesti, sine<lb n="20"/>
            affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, inmites, <lb/>
            sine benignitate, proditores, proterui, tumidi, uoluptatum <lb/>
            amatores magis quam dei, habentes speciem quidem pietatis, <lb/>
            uirtutem autem eius abnegantes: et hos deuita. ex his enim <lb/>
            sunt qui penetrant domos et captiuas ducunt mulierculas

<note type="footnote"> S <hi rend="italic">cf</hi>. Num. 16, 5 et Bs. 26, 13 17 n Tim. 3, 1—7 </note>

<note type="footnote"> 1 aotem] <hi rend="italic">add</hi>. et <hi rend="italic">av</hi> lnamloqui <hi rend="italic">C,</hi> naniloqaia v <hi rend="italic">(a in marg.)</hi> <lb/>
            enim] om. <hi rend="italic">Sa</hi> pficianr P*, pficiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P2R<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> 3 VII <hi rend="italic">R</hi> cognooit] <lb/>
            agnou<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">C</hi> difcedant <hi rend="italic">a</hi> 4 omne! qui muecanr <hi rend="italic">8\'a</hi> \'5 sed et] <lb/>
            fed m P* 6 nic<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ha P* honore F1 quaedam a. i. contumeliam <lb/>
            <hi rend="italic">om</hi>. P1 7 ab hiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">M</hi> 8 honore <hi rend="italic">R</hi> 9 luuemlia <hi rend="italic">P2RSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> <lb/>
            12 generent R ſeruu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> (u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> in ras.) <hi rend="italic">M</hi> 18 hTtgan <hi rend="italic">MC</hi> 16 resistunt] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. uer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">P1<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> cognofcendam Ra<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> 16 diabuli <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            laquaeof <hi rend="italic">P\'</hi> 17 hoc] om. <hi rend="italic">C</hi> 21 ium<foreign xml:lang="grc">ιτιι</foreign>ſ <hi rend="italic">M,</hi> ium<foreign xml:lang="grc">ιττι</foreign>ſ P1, inimiciſ <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 22 ftne benigu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MP1C</hi> uolumpTaTum <hi rend="italic">M</hi> 23 dei] <lb/>
            do <hi rend="italic">Ml</hi> 25 domuf <hi rend="italic">S</hi> muheculaf <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="253"/>
            oneratas peccatis, quae ducuntur a uariis desideriis, semper <lb/>
            discentes et numquam ad scientiam ueritatis peruenientes. <lb/>
            Et post VIII uersus: Tu autem adsecutus es meam <lb/>
            doctrinam, institutionem, propositum,. fidem, longanimitatem, <lb/>
            dilectionem, patientiam, persecutiones, passiones, qualia mihi <lb n="5"/>
            facta sunt Antiochiae, Iconio, Lystris: quales persecutiones <lb/>
            sustinui, et ex omnibus me eripuit dominus. et omnes qui <lb/>
            uolunt pie uiuere in Christo Iesu persecutiones patiuntur. <lb/>
            mali autem homines et seductores proficient in peius, errantes <lb/>
            et in errorem mittentes. tu uero permane in his quae didicisti <lb n="10"/>
            et credita sunt tibi, sciens a quo didiceris. et quoniam . <lb/>
            ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere <lb/>
            ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu. omnis <lb/>
            scriptura diuinitus inspirata est utilis ad docendum, ad <lb/>
            arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia: ut <lb n="15"/>
            perfectus sit homo dei, ad omne opus bonum instructus. <lb/>
            Testificor coram deo et Christo Iesu, qui iudicaturus est. <lb/>
            uiuos et mortuos, et aduentum ipsius et regnum eius: praedica <lb/>
            uerbum, insta oportune, inportune: argue, obsecra, increpa in <lb/>
            omni patientia et doctrina. erit enim tempus, cum sanam <lb n="20"/>
            doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coaceruabunt <lb/>
            sibi magistros, prurientes auribus, et a ueritate quidem auditum <lb/>
            auertent, ad fabulas autem conuertentur. tu uero uigila,

<note type="footnote"> 3 n Tim. 3, 10-17 et n Tim. 4, 1-8 </note>

<note type="footnote"> • 1 oneranf peccanf <hi rend="italic">MP\',</hi> onera peccannf C1 a] <hi rend="italic">eras. in P, om. <lb/>
            RSav</hi> 2 efciencia <hi rend="italic">M</hi> 4 <hi rend="italic">inſ<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>um Sa</hi> 5 paſioneſ M <lb/>
            6 an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>hiochie <hi rend="italic">M</hi> lcomo <hi rend="italic">S,</hi> ycomo <hi rend="italic">R</hi> lifmf <hi rend="italic">MCRS</hi> 7 omnibus] <lb/>
            <hi rend="italic">add. hif</hi> P2 8 perfecurionem <hi rend="italic">P2RSa<foreign xml:lang="grc">ν</foreign></hi> panenrur <hi rend="italic">P(?)av</hi> <lb/>
            9 au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">8. lin. add. M</hi> pficiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">CS</hi> 10 errore <hi rend="italic">MP*C,</hi> erronf <lb/>
            P1 pmane* <hi rend="italic">P</hi> dediciPri <hi rend="italic">et</hi> dedicenf <hi rend="italic">MPl</hi> didifcena <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            quoniam] quia <hi rend="italic">P1</hi> 12 Irreraf <hi rend="italic">M uerba</hi> te possunt i. a. s. p. f. <lb/>
            quae <hi rend="italic">om. C</hi> poſun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 14 lnſcrip<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ura Pl eat] <hi rend="italic">dei. P</hi> (utilis <lb/>
            <hi rend="italic">eet v)</hi> 16 pfectuf <hi rend="italic">C</hi> opof bona (b in <hi rend="italic">ras.) M</hi> 17 corra <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 18 et aduentum] et per aduentum <hi rend="italic">a,</hi> per aduentum <hi rend="italic">v</hi> eiuв] ei <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 19 uerba P1 20 <hi rend="italic">uerba</hi> erit tempus - - auribus <hi rend="italic">om</hi>. P1 <lb/>
            21 coacerbabunr <hi rend="italic">M</hi> 22 pronenref <hi rend="italic">MC</hi> a uen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <hi rend="italic">MP1C</hi> <lb/>
            23 conuer<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>un<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">PC</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="254"/>
            in omnibus labora, opus fac euangelistae, ministerium tuum <lb/>
            imple. ego enim iam delibor, et tempus meae resolutionis <lb/>
            instat. bonum certamen certaui, cursum consummaui, fidem <lb/>
            seruaui: in reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam <lb/>
            reddet mihi dominus in illa die iustus iudex, non solum autem<lb n="5"/>
            mihi, sed et his qui diligunt. aduentum eius. 
</p></div></div></body></text></TEI>