<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="26" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXVI.  DE EVANGELIO SECVNDVM MARCVM. </title></ab><p>Aduocans iterum turbam dicebat illis: audite me omnes et <lb n="20"/>
            intellegite. nihil est extra hominem introiens in eum quod <lb/>
            possit eum coinquinare, sed quae de homine procedunt, illa <lb/>
            sunt quae communicant hominem. si quis habet aures audiendi,

<note type="footnote"> 16 Matth. 26, 41 20 Marc. 7, 14-28 </note>

<note type="footnote"> 1 colleginras <hi rend="italic">(g in ras.) P,</hi> collemn\' <hi rend="italic">MlS (cod. Am.)</hi> cooperuimuf <lb/>
            te <hi rend="italic">PCSv</hi> 2 aut in] et in <hi rend="italic">B (Am.)</hi> 3 ad] a <hi rend="italic">C</hi> reſpond<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">MPl 3 et 5 dic<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> MPC 5 et] om. B a] ad MPl</hi> 6 diabulo <lb/>
            <hi rend="italic">MP</hi> 7 mihi] <hi rend="italic">om. P\'</hi> 8 potum] bibere <hi rend="italic">PCB</hi> collenfnf <hi rend="italic">MlPC <lb/>
            (Am.)</hi> 9 <hi rend="italic">verba:</hi> nudus e. n. c. me <hi rend="italic">om. CR</hi> operuiftds <hi rend="italic">a (Am.)</hi> <lb/>
            10 carcerem <hi rend="italic">М1P1C</hi> respondebunt ei <hi rend="italic">v</hi> 11 et] au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> Ml 12 aut <lb/>
            nud.] eT nudQ <hi rend="italic">R</hi> 13 refpondir P\' 14 non] <hi rend="italic">om. P1</hi> 16 poft <lb/>
            aliquantum <hi rend="italic">a</hi> 17 EXPLICIT I INCIPIT SECVNDVM MARCTM <hi rend="italic">(mmio)</hi> I <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            19 de] m <hi rend="italic">B</hi> aeuuaNGL <hi rend="italic">M,</hi> euaKGehum P1 </note> <lb/>
             
<pb n="174"/>
            audiat. et cum introisset in domum a turba, interrogabant <lb/>
            eum discipuli eius parabolam. et ait illis: sic et uos inprudentes <lb/>
            estis ? non intellegitis, quia omne extrinsecus introiens <lb/>
            in hominem non potest eum communicare, quia non introit <lb/>
            in cor eius, sed in uentrem, et in secessum exit purgans omnes<lb n="5"/>
            escas ? dicebat, quoniam quae de homine exeunt illa communicant <lb/>
            hominem. ab intus enim de corde hominum exeunt cogitationes <lb/>
            malae, procedunt adulteria, fornicationes, homicidia, <lb/>
            furta, auaritia, nequitiae, dolus, inpudicitia, oculus malus, <lb/>
            blasphemia, superbia, stultitia. haec mala ab intus procedunt<lb n="10"/>
            et communicant hominem. Et alio loco: Conuocata turba <lb/>
            cum discipulis suis dixit eis: si quis uult post me sequi, deneget <lb/>
            se ipsum et tollat crucem suam et sequatur me. qui <lb/>
            enim uoluerit animam suam saluam facere, perdet eam: qui <lb/>
            autem perdiderit animam suam propter me et euangelium,<lb n="15"/>
            saluam eam faciet. quid enim proderit homini, si lucretur <lb/>
            mundum totum, detrimentum faciat animae suae? aut quid <lb/>
            dabit homo commutationem pro anima sua? qui enim me confusus <lb/>
            fuerit et mea uerba in generatione ista adultera et peccatrice, <lb/>
            et filius hominis confundetur eum in gloria patris sui<lb n="20"/>
            cum angelis sanctis. Et alibi: Et accipiens puerum statuit <lb/>
            eum in medio eorum. quem cum complexus esset, ait illis: <lb/>
            quisquis ex huiusmodi pueris receperit in nomine meo, me

<note type="footnote"> 11 Mare. 8, S4-88 21 Marc. 9, 85 et 86 </note>

<note type="footnote"> 2 parabulã <hi rend="italic">M</hi> inpr.] prudenref <hi rend="italic">MCB</hi> 4 p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>er<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P1 <lb/>
            in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ro*<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">(ras</hi>. 1) <hi rend="italic">M,</hi> intront (ou <hi rend="italic">in ros.)</hi> P, mxroibit <hi rend="italic">B,</hi> intrat <hi rend="italic">av</hi> <lb/>
            b feceffu <hi rend="italic">M</hi> ex<foreign xml:lang="grc">ιιτ</foreign> P 6 dicebat] <hi rend="italic">add</hi>. aatem <hi rend="italic">P\'ax</hi> communicant] <lb/>
            coicabanr <hi rend="italic">B</hi> 7 enim] aQ S 8 inde pcedunr <hi rend="italic">R</hi> hoimcida <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1</hi> 9 auaritiae (-cię o) <hi rend="italic">av</hi> mpudicia S1 oculos malof <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            10 blaſphemie <hi rend="italic">Sa</hi> haec] omnia haec <hi rend="italic">av</hi> 12 auis] <hi rend="italic">om. Ml</hi> <lb/>
            qui <hi rend="italic">M</hi> post] <hi rend="italic">om. av</hi> 14 <hi rend="italic">uerba:</hi> saluam f. p. e. q. a. p. a. suam <lb/>
            <hi rend="italic">om. P1</hi> 15 euuangehil <hi rend="italic">M</hi> 16 homine Ml, homimf <hi rend="italic">C</hi> 17 &amp; <lb/>
            danmen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">Sav</hi> facia <hi rend="italic">MlPl (Am.),</hi> fiat S quid] quam <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            18 c<foreign xml:lang="grc">ο̃</foreign>m<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M1</hi> qui] quid P1 confeffuf <hi rend="italic">CS</hi> 19 uerba mea <lb/>
            <hi rend="italic">CR</hi> adulTena &amp; pecca<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rix P\' 20 confunder** P, cunfundk C1, <lb/>
            confundeT <hi rend="italic">Ba,</hi> confitebmir <hi rend="italic">CZS</hi> eum] <hi rend="italic">add</hi>. cu uenenT <hi rend="italic">Sv</hi> 21 sanctis] <lb/>
            fuif <hi rend="italic">Ra</hi> 22 plexfuf M1, pleiuf P1 23 quisquis] <hi rend="italic">add</hi>. unum <hi rend="italic">ab</hi> <lb/>
            recipent <hi rend="italic">М2 PC, om. Ml</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="175"/>
            recipit, et quicumque me susceperit, non me suscipit, sed <lb/>
            eum qui me misit. Et paulo post: Quisquis enim potum <lb/>
            dederit uobis calicem aquae in nomine meo, quia Christi estis, <lb/>
            amen dico uobis, non perdet mercedem suam. et quisquis <lb/>
            scandalizauerit unum ex his pusillis credentibus in me, bonum <lb n="5"/>
            est ei magis, si circumdaretur mola asinaria collo eius, et <lb/>
            in mare mitteretur. Et post paululum: Habete in uobis <lb/>
            salem, et pacem habete inter uos. Et paulo post: Et accedentes <lb/>
            Pharisaei interrogabant eum: si licet uiro uxorem dimittere, <lb/>
            temptantes eum. at ille respondens dixit eis: quid <lb n="10"/>
            uobis praecepit Moyses ? qui dixerunt: Moyses permisit libellum <lb/>
            repudii scribere et dimittere. quibus respondens Iesus ait: <lb/>
            ad duritiam cordis uestri scripsit uobis praeceptum istud, ab <lb/>
            initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos deus. <lb/>
            propter hoc relinquet homo patrem suum et matrem et adhaerebit <lb n="15"/>
            ad uxorem suam, et erunt duo in carne una. itaque iam <lb/>
            non sunt duo, sed una caro. quod ergo deus iunxit, homo <lb/>
            non separet. et in domo iterum discipuli eius de eodem interrogauerunt <lb/>
            eum. et dicit illis: quicumque dimiserit uxorem <lb/>
            suam et aliam duxerit, adulterium committit super eam: et <lb n="20"/>
            si uxor dimiserit uirum suum et alii nupserit, moechatur. <lb/>
            Et post IIII uersus: Sinite paruulos uenire ad me et ne <lb/>
            prohibueritis eos. talium est enim regnum dei. amen dico <lb/>
            uobis, quisquis non receperit regnum dei uelut paruulus, non <lb/>
            intrabit in illud. et complexus eos et inponens manus super

<note type="footnote"> 2 Marc. 9, 40 et 41 7 ib. 49 8 Marc. 10, 2-12 <lb/>
            11 cf. Dent. 24, 1 15 cf. Gen. 2, 24 22 Marc. 10, 14-81 </note>

<note type="footnote"> 1 fufciper<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MC</hi> fafcepir <hi rend="italic">Ml</hi> 3 aquq frigidę <hi rend="italic">a</hi> 6 circum. <lb/>
            daretur] <hi rend="italic">add</hi>. ei <hi rend="italic">B</hi> aſinario <hi rend="italic">MC</hi> 7 paul <hi rend="italic">MC,</hi> paulum P1, paulolif <lb/>
            S paulo pofr <hi rend="italic">B</hi> 8 salem] fidem <hi rend="italic">R</hi> 9 phanffei <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            11 <hi rend="italic">uerba:</hi> qui diierunt Moyses <hi rend="italic">om. MCS,</hi> qui dixerunt <hi rend="italic">om. P,</hi> ar illi <lb/>
            dixeru<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign> permif<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">(om</hi>. Moyses) <hi rend="italic">R (cf. Sab.)</hi> 13 fcnbiT <hi rend="italic">S</hi> 14 autem] <lb/>
            <hi rend="italic">om. S</hi> 15 rehnqmd <hi rend="italic">M\'P</hi> homo] <hi rend="italic">om. Pl</hi> adhere**b<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> P <lb/>
            16 ad uxorem suam] uxon ſuae <hi rend="italic">CBa</hi> 17 coniunxit <hi rend="italic">av</hi> 18 feparar <lb/>
            P1 l<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eru<foreign xml:lang="grc">̃ ... ιτ</foreign>eru<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> eQ m<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>\'rogaueru<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign> <hi rend="italic">B</hi> 21 nubfenr <hi rend="italic">PS</hi> 23 enim] <lb/>
            <hi rend="italic">om. P1</hi> dei] celor, <hi rend="italic">Ra</hi> 24 quifq, <hi rend="italic">S</hi> 25 mrroibiT <hi rend="italic">S\'</hi> c<foreign xml:lang="grc">ο̄</foreign>plexſuſ <lb/>
            <hi rend="italic">Pl,</hi> compleianf <hi rend="italic">P\'sav</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="176"/>
            illos benedicebat eos. et cum egressus esset in uiam, procurrens <lb/>
            quidam genu flexo ante eum rogabat eum: magister <lb/>
            bone, quid faciam, ut uitam aeternam percipiam? Iesus autem <lb/>
            dixit ei: quid me dicis bonum? nemo bonus nisi unus deus. <lb/>
            praecepta nosti: ne adulteres, ne occidas, ne fureris, ne<lb n="5"/>
            falsum testimonium dicas, ne fraudem feceris, honora patrem <lb/>
            tuum et matrem. et ille respondens ait illi: magister, haec <lb/>
            omnia seruaui a iuuentute mea. Iesus autem intuitus eum <lb/>
            dilexit eum et dixit illi: unum tibi deest: uade, quaecumque <lb/>
            habes uende et da pauperibus, et habebis thesaurum in caelo:<lb n="10"/>
            et ueni. sequere me. qui contristatus in uerbo abiit maerens: <lb/>
            erat enim habens multas possessiones. et circumspiciens Iesus <lb/>
            ait discipulis suis: quam difficile qui pecunias habent in regnum <lb/>
            dei introibunt! discipuli autem obstupescebant in uerbis eius. <lb/>
            at Iesus rursus respondens ait illis: filioli, quam difficile est<lb n="15"/>
            confidentes in pecuniis in regnum dei introire! facilius est <lb/>
            camelum per foramen acus transire quam diuitem intrare in <lb/>
            regnum dei. qui magis admirabantur dicentes ad semet ipsos: <lb/>
            et quis potest saluus fieri? et intuens illos Iesus ait: apud <lb/>
            homines inpossibile est, sed non apud deum: omnia enim<lb n="20"/>
            possibilia sunt apud deum. coepit Petrus ei dicere: ecce nos <lb/>
            dimisimus omnia et secuti sumus te. respondens Iesus ait: <lb/>
            amen dico uobis, nemo est qui reliquerit domum, aut fratres, <lb/>
            aut sorores, aut matrem, aut patrem, aut filios, aut agros <lb/>
            propter me et propter euangelium, qui non accipiat centies

<note type="footnote"> 5 cf. Exod. 20, 13 </note>

<note type="footnote"> 1 ma <hi rend="italic">MCR</hi> pcurrens R, pcturSs <hi rend="italic">a</hi> 8 faciam (a <hi rend="italic">poster. in</hi> ras.) <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> 4 dicit <hi rend="italic">MCR</hi> ei] <hi rend="italic">om. P</hi> dicef P1 5 ne <hi rend="italic">pr.]</hi> non <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            adulrenf <hi rend="italic">MP\'</hi> occidef S 6 dicas] dizenf <hi rend="italic">Sav</hi> fraude <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            faceref <hi rend="italic">М1P1,</hi> facief S1 7 et aZt.] at <hi rend="italic">av</hi> 8 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>*u<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>uſ P, in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ g <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 10 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſſauru<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 12 circummſpicienſ <hi rend="italic">MPX</hi> 14 introibunt] <lb/>
            imroire <hi rend="italic">R</hi> 15 deficile P1 16 est] <hi rend="italic">om. MP1C1S</hi> 17 camel|lum <lb/>
            I P prtferamen P 18 qui] quia P ammiraban<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">MPC</hi> <lb/>
            ad feipfos <hi rend="italic">a</hi> 19 poTeriT P1 illo <hi rend="italic">M1</hi> 20 <hi rend="italic">uerba:</hi> omnia e. p. s. a. <lb/>
            deum <hi rend="italic">om. MPC</hi> 21 deum] eT <hi rend="italic">add. Pav</hi> cepit <hi rend="italic">PR</hi> dic\'e ei <lb/>
            R 22 dimiſſimuſP, reliquimus a 24 auT prem auT maTrem R <lb/>
            aut fllios] <hi rend="italic">om. R</hi> 25 euuangeliu <hi rend="italic">M1</hi> accipiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1, accipieT R <lb/>
            cenTiaf G </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="177"/>
            tantum nunc in tempore hoc, damus, et fratres, et sorores, <lb/>
            et matres, et filios, et agros, cam persecutionibus, et in saeculo <lb/>
            futuro uitam aeternam. multi autem erunt primi nouissimi <lb/>
            et nouissimi primi. Et paulo post: Scitis quia hi qui <lb/>
            uidentur principari gentibus dominantur eis et principes eorum <lb n="5"/>
            potestatem habent ipsorum. non ita est autem in uobis: sed <lb/>
            quicumque uoluerit fieri maior, erit uester minister, et <lb/>
            quicumque uoluerit in uobis primus esse, erit omnium seruus. <lb/>
            nam et filius hominis non uenit, ut ministraretur ei, sed ut <lb/>
            ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis. <lb n="10"/>
            
</p><p>Et aliquanto post: Et respondens Iesus ait eis : habete <lb/>
            fidem dei! amen dico uobis, quicumque dixerit huic monti: <lb/>
            tollere et mittere in mare! et non haesitauerit in corde suo, <lb/>
            sed crediderit quia quodcumque dixerit: fiat! fiet ei. propterea <lb/>
            dico uobis: omnia quaecumque orantes petitis credite quia <lb n="15"/>
            accipietis, et uenient uobis. et cum stabitis ad orandum, <lb/>
            dimittite, si quid habetis aduersus aliquem, ut et pater uester, <lb/>
            qui in caelis est, dimittat uobis peccata uestra. quod si uos <lb/>
            non dimiseritis, nec pater uester, qui in caelis est, dimittet <lb/>
            uobis peccata uestra, Item post aliquantum: Respondens <lb n="20"/>
            autem Iesus dixit illis: reddite igitur quae sunt Caesaris <lb/>
            Caesari, et quae sunt dei deo. Et alio loco: Et accessit <lb/>
            unus de scribis, qui audierat illos conquirentes, et uidens quia <lb/>
            bene illis responderit interrogauit eum, quod esset primum <lb/>
            omnium mandatum. Iesus autem respondit ei: quia primum

<note type="footnote"> 4 Marc. 10,42—45 11 Mare. 11, 22—26 20 Marc. 12, 17 <lb/>
            22 ib. 28—34 </note>

<note type="footnote"> 1 domof <hi rend="italic">M2CR</hi> 8 eront] er* (r\' <hi rend="italic">in ras.) P</hi> ∗∗nouiffimi <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            4 hu <hi rend="italic">MPCR</hi> 6 p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>es<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>es 8 ipi non au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eira eft <hi rend="italic">R</hi> 7 ttumfrer <lb/>
            9r <hi rend="italic">C</hi> 8 uoluerit] om. P1 m nobis pum\' če nolnenr <hi rend="italic">B</hi> seruuf <lb/>
            ommu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">C</hi> 10 reddempTionem P1 11 ahquanttf <hi rend="italic">R</hi> Iesns] om. <lb/>
            <hi rend="italic">MPCB</hi> eie ] ilhf <hi rend="italic">PCv</hi> 18 mrrere P efr<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>auen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 14 fiat] <hi rend="italic">om</hi>. <lb/>
            S1 ei] om. <hi rend="italic">MPlCR</hi> 19 dennsennf <hi rend="italic">M*</hi> drm<foreign xml:lang="grc">ττιτ</foreign> <hi rend="italic">MP,</hi> dumrraT <lb/>
            <hi rend="italic">CS</hi> 20 <hi rend="italic">uerba:</hi> item post aliquantum <hi rend="italic">om. MPC,</hi> er pofr <hi rend="italic">R</hi> 21 eefsaris <lb/>
            cessari <hi rend="italic">M1</hi> 22 <hi rend="italic">uerba:</hi> et alio loco om. P1 28 audier<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            c<foreign xml:lang="grc">ο̃</foreign>queren<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>es <hi rend="italic">Ra</hi> 24 ilbs bene <hi rend="italic">R</hi> refpondera P2S 25 mandatum] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. efT P1 ei] <hi rend="italic">om</hi>. C </note>

<note type="footnote"> Xn, Ang. 8, i. </note>

<note type="footnote"> 12 </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="178"/>
            omnium mandatum est: audi, Israhel, dominus deus noster <lb/>
            dominus unus est, et diliges dominum deum tuum ex toto <lb/>
            corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota mente tua, et ex <lb/>
            tota uirtute tua: hoc est primum mandatum. secundum autem <lb/>
            simile illi: diliges proximum tuum tamquam te ipsum. maius <lb n="5"/>
            horum . aliud mandatum non est et ait illi scriba: bene, <lb/>
            magister, in ueritate dixisti, quia unus est, et non est alius <lb/>
            praeter eum: et ut diligatur ex toto corde, et ex toto intellectu, <lb/>
            et ex tota anima, et ex tota fortitudine, et diligere proximum <lb/>
            tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et <lb n="10"/>
            sacrificiis. Iesus autem uidens quod sapienter respondisset <lb/>
            dixit illi: non es longe a regno dei. et nemo iam audebat <lb/>
            eum interrogare. Et paulo post: Cauete a scribis, qui <lb/>
            uolunt in stolis ambulare, et salutari in foro, et in primis <lb/>
            cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus caenis:<lb n="15"/>
            qui deuorant domus uiduarum sub obtentu prolixae orationis, <lb/>
            hi accipiunt prolixius iudicium. et sedens Iesus contra gazophylacium <lb/>
            aspiciebat quomodo turba iactarent in gazophylacium: <lb/>
            et multi diuites iactabant multa. cum uenisset autem <lb/>
            una uidua pauper, misit duo minuta, quod est quadrans. et <lb n="20"/>
            conuocans discipulos ait illis: amen dico uobis, quoniam uidua <lb/>
            haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazophylacium. <lb/>
            omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt, haec uero

<note type="footnote"> 1 cf. Deut 6, 4 5 cf. Leu. 19, 18 13 Marc. 12, 88-44 </note>

<note type="footnote"> 1 noster] <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uus<hi rend="italic">Rav</hi> 2 dominas] deuf <hi rend="italic">P2Rav</hi> diligis <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            dominum] <hi rend="italic">om. P</hi> taam] <hi rend="italic">om. R</hi> 4 pnmS ***** <hi rend="italic">M</hi> 5 illi] illi 5<lb/>
             P1, eft illi <hi rend="italic">P2av,</hi> efr huic <hi rend="italic">R</hi> tamquam] sicu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> 7 unus est] <hi rend="italic">add</hi>. <lb/>
            denf <hi rend="italic">M3Crv</hi> alius] illius P1 8 corde * ex <hi rend="italic">(corr. m. pr.) M</hi> <lb/>
            10 holocautomat. v 12 <foreign xml:lang="grc">λ</foreign>eum <foreign xml:lang="grc">λι</foreign>am audebaT <hi rend="italic">S</hi> 18 eum] <hi rend="italic">om. MC</hi> <lb/>
            15 flnagogif <hi rend="italic">MP</hi> discab<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign>f <hi rend="italic">M1P</hi> 16 domos <hi rend="italic">Rav</hi> opTenxa <lb/>
            <hi rend="italic">RS1</hi> 17 Iesas] m <hi rend="italic">rtU. M</hi> gazofilaciQ (a <hi rend="italic">ait. ex</hi> 1 <hi rend="italic">corr. m. 3) <lb/>
            M 17 et 18 et 22 gazofilacium CS, gazophilacium PR</hi> 18 et 22 gazophylanS <lb/>
            <hi rend="italic">M1</hi> 18 <hi rend="italic">ante</hi> aspiciebat <hi rend="italic">rasura est uiginti septem litterarum<lb/>
             in P</hi> quomodo] quę modo <hi rend="italic">a</hi> ɾac<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>are<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">PRSav; add</hi>. <lb/>
            aes <hi rend="italic">P2Rro</hi> 19 lacrabunr <hi rend="italic">MC</hi> mulra] plnnma <hi rend="italic">Sa</hi> 20 una] om. <lb/>
            8 28 abandau<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> habundamx <hi rend="italic">CR,</hi> habundabar (ba <hi rend="italic">ex</hi> m <hi rend="italic">corr. m.prJ <lb/>
            P</hi> uero] uo∗∗ P </note> <lb/>
             
<pb n="179"/>
            de penuria sua omnia quae. habuit misit, totum. uictum suum. <lb/>
            E t paulo post: Et cum duxerint uos tradentes, nolite praecogitare <lb/>
            quid loquamini, sed quod datum fuerit uobis in illa <lb/>
            hora id loquimini. non enim estis uos loquentes, sed spiritus <lb/>
            sanctus. Et post paululum: Et eritis odio omnibus propter <lb n="5"/>
            nomen meum. qui autem sustinuerit in finem, hic saluus erit <lb/>
            Et alio loco: Videte, uigilate orantes: nescitis enim quando <lb/>
            tempus sit. sicut homo, qui peregre profectus reliquit domum <lb/>
            suam et dedit seruis. suis potestatem cuiusque operis, et ianitori <lb/>
            praecipiat, ut uigilet. uigilate ergo: nescitis enim quando <lb n="10"/>
            dominus domus ueniat: sero, an media nocte, an galli cantu, <lb/>
            an mane: ne, cum uenerit repente, inueniat uos dormientes. <lb/>
            quod autem uobis dico, omnibus dico: uigilate. 
</p></div><div n="27" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXVII.  DE EVANGELIO SECVNDVM LVCAM. </title></ab><p rend="script">Gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus bonae <lb/>
            uoluntatis. Et aliquanto post: Et interrogabant eum turbae <lb/>
            dicentes: quid ergo faciemus? respondens autem dicebat illis: <lb/>
            qui habet duas tunicas, det non habenti: et qui habet escas, <lb/>
            similiter faciat uenerunt autem et publicani, ut baptizarentur, <lb n="20"/>
            et dixerunt ad illum: magister, quid faciemus? at ille dixit <lb/>
            ad eos: nihil amplius quam quod constitutum est uobis faciatis.

<note type="footnote"> 2 Marc. 18, 11 5 ib. 18 7 ib. 33—37 16 Lut. 2, 14<lb/>
             17 Lnc. 8, 10—14 </note>

<note type="footnote"> 2 et paulo. post] <hi rend="italic">om. P1</hi> duxerint] hęt dixenr<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><hi rend="italic">S\'</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rahenreɾ <lb/>
            P1R 8 <hi rend="italic">uerba :</hi> sed q. d. f. u. i. i. h. i. loquimini om. <hi rend="italic">I*</hi> 4 loquimini] <lb/>
            loquanum <hi rend="italic">CRS</hi> enim] <hi rend="italic">om. MCB</hi> 5 pant <hi rend="italic">MC,</hi> paulolu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> S1 7 alio] <lb/>
            m aho <hi rend="italic">S,</hi> alio in <hi rend="italic">a</hi> orantes] oranre M1, oraTe <hi rend="italic">C,</hi> er oraTe Rv <lb/>
            enim] <hi rend="italic">om. B</hi> 9 iam∗<foreign xml:lang="grc">το</foreign>n P 10 pcipir <hi rend="italic">C,</hi> p<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>cep<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign><hi rend="italic">М2Rav</hi> <lb/>
            mgilar P1 11 ueniet <hi rend="italic">a</hi> 12 inneniet a 18 nobis dico] uob <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            15 EXPLICITSECVNDVM MARCVM <hi rend="italic">(atramento scr.) | INCIPIT</hi> SECVNDVM <lb/>
            LVCAM <hi rend="italic">(minio)</hi> I 8 aeuuaNGeeLio <hi rend="italic">M</hi> 16 hominibus] ommb; <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            17 ahco M1, aliquo <hi rend="italic">C</hi> eum] <hi rend="italic">rasura trium litterarum,</hi> in <hi rend="italic">margine:</hi> <lb/>
            iohanne<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> bap<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ɾ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">add. ai. m. P</hi> 20 bab<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>zaren<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur P 22 quod] om. <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> faciaif <hi rend="italic">MCR</hi> </note>

<note type="footnote"> 12* </note> <lb/>
             
<pb n="180"/>
            interrogabant autem eum et milites dicentes: quid faciemus <lb/>
            et nos? et ait illis: neminem concutiatis, neque calumniam <lb/>
            faciatis, et contenti estote stipendiis uestris. Et post aliquantum: <lb/>
            Beati pauperes, quia uestrum eat regnum dei. <lb/>
            beati qui nunc esuritis, quia saturabimini. beati qui nunc<lb n="5"/>
            fletis, quia ridebitis. beati eritis, cam uos «derint homines <lb/>
            et cam separauerint uos et et exprobrauerint et eiecerint nomen <lb/>
            uestrum tamquam malum propter filium hominis. gaudete <lb/>
            in illa die et exultate: ecce enim merces uestra multa in <lb/>
            caelo. secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum. <lb n="10"/>
            uerum tamen uae uobis diuitibus, quia habetis consolationem <lb/>
            uestram. uae uobis qui saturati estis, quia esurietis. uae <lb/>
            uobis qui ridetis nunc, quia lugebitis et flebitis. uae cum <lb/>
            bene uobis dixerint omnes homines: secundum haec faciebant <lb/>
            prophetis patres eorum. sed uobis dico qui auditis: diligite<lb n="15"/>
            inimicos uestros, benefacite his qui uos oderunt. benedicite <lb/>
            maledicentibus uobis. orate pro calumniantibus uos. et qui <lb/>
            te percutit in maxillam praebe et alteram, et ab eo qui <lb/>
            aufert tibi uestimentum tuum etiam tunicam noli prohibere <lb/>
            omni autem petenti tribue, et qui aufert quae tua sunt<lb n="20"/>
            ne repetas et prout uultis, at faciant uobis homines, facite <lb/>
            illis similiter. et si diligitis eos qui uos diligunt, quae uobis <lb/>
            eat gratia? nam et peccatores diligentes se diligunt et si

<note type="footnote"> 4 Luc. 6, 20—49 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 eom autem P1 2 et <hi rend="italic">alt.]</hi> om. <hi rend="italic">C</hi> 3 fxore <hi rend="italic">M\'</hi> ɾ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>pendiir un<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>ɾ <lb/>
            <hi rend="italic">in rasura S</hi> et post aliquantum] om. P1 4 panperer ɾpu P <lb/>
            7 uos] om. P1 9 mercif <hi rend="italic">MP</hi> mulTa eɾ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> Rav 10 parnf P\' <lb/>
            11 quia] qm <hi rend="italic">P1CRa</hi> 12 eftmnf <hi rend="italic">M*,</hi> efuermf P 18 uae] ft uobiɾ <lb/>
            P 14 bene nob dixerm<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><hi rend="italic">MF* (eod. Am.):</hi> uob benedixennr C, <lb/>
            <hi rend="italic">benedixern<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> uob RSav,</hi> benedixen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">(sic, om</hi>. nobis) P1 onmes] ∗∗∗omf <lb/>
            (aob <hi rend="italic">eras.) M</hi> hommef omɾ <hi rend="italic">S</hi> 15 prophetis] <hi rend="italic">8. lm</hi>. pfendo <hi rend="italic">add. <lb/>
            m. 3 M, erbia est correctura,</hi><hi rend="italic">quae olim extaibat</hi> m <hi rend="italic">margine P,</hi> <lb/>
            pfeudopphaif <hi rend="italic">CRv</hi> parnf P* 16 uor (8. lin. <hi rend="italic">m. pr.) M</hi> oderu<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign> <lb/>
            uof <hi rend="italic">JRv</hi> 18 pb∗e P ab eo qui] habeo quae P1 19 auferet a <lb/>
            tuum] <hi rend="italic">om. P1av</hi> <foreign xml:lang="grc">το</foreign>nicam P* 20 autem] enT <hi rend="italic">M</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ribu∗e <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            21 prolUT (UT m <hi rend="italic">marg. add. al. m.) S</hi> facite] &amp; uof fac<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e Pb </note> <lb/>
             
<pb n="181"/>
            benefeceritis his qui uobis benefaciunt, quae uobis est gratia? <lb/>
            siquidem peccatores hoc faciunt et si mutuum dederitis <lb/>
            his a quibus speratis recipere, quae gratia eat uobis? nam <lb/>
            et peccatores peccatoribus faenerant, ut recipiant aequalia. <lb/>
            uerum tamen diligite inimicos uestros: benefacite et mutuum <lb n="5"/>
            date nihil desperantes: et erit merces uestra multa, et eritis <lb/>
            filii altissimi: quia ipse benignus est super ingratos et malos. <lb/>
            estote ergo misericordes, sicut et pater uester misericors est. <lb/>
            nolite iudicare, et non iudicabimini. nolite condemnare, et <lb/>
            non condemnabimini. dimittite, et dimittemini date, et <lb n="10"/>
            dabitur uobis. mensuram bonam, et confertam, et coagitatam, <lb/>
            et supereffluentem dabunt in sinum uestrum. eadem quippe <lb/>
            mensura, qua mensi fueritis, remetietur uobis. dicebat autem <lb/>
            illis et similitudinem: numquid potest caecus caecum ducere? <lb/>
            nonne ambo in foueam cadunt? non est discipulus super <lb n="15"/>
            magistrum: perfectus autem omnis erit sicut magister eius. <lb/>
            quid autem uides festucam ia oculo fratris tui, trabem autem, <lb/>
            quae in oculo tuo est, non consideras ? et quomodo potes <lb/>
            dicere fratri tuo: frater, sine eiciam festucam de oculo tuo, <lb/>
            ipse in oculo tuo trabem non uidens? hypocrita, eice primum <lb n="20"/>
            trabem de oculo tuo, at tunc perspicies, ut educas festucam <lb/>
            de oculo fratris tui non est enim arbor bona quae facit fructus <lb/>
            malos, neque arbor mala faciens fructum bonum. unaquaeque <lb/>
            arbor de fructu suo cognoscitur. neque enim de spinis colligunt <lb/>
            ficus, neque de rubo uindemiant uuas. bonus homo de <lb n="25"/>
            bono thesauro cordis sui profert bonum, et malus homo de

<note type="footnote">3 recipere] accepere <hi rend="italic">Sx</hi> 4 faeneran<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> uf (ur <hi rend="italic">add. al m.) P,</hi> fmeranTur <lb/>
            Sa 6 mhil mde ɾperan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ef <hi rend="italic">P2 Rav,</hi> ne hiɾ| deparan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ef <hi rend="italic">S</hi> mercis P <lb/>
            9 et} at P\' iudicamum P1 conTemnaM P\\ condempnare <hi rend="italic">et infra <lb/>
            condempnab. M1C 10 dim<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>mini MPC 11 etpr.] om. P1S</hi> conuerfi <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1,</hi> confersam <hi rend="italic">M3P2S</hi> coag<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>avu <hi rend="italic">M1P1</hi> 18 meoɾu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an P1 <lb/>
            <hi rend="italic">remi M1,</hi> reme<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>er<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur (erre in ras.) <hi rend="italic">P</hi> 16 cadenT S\' 16 eriT <lb/>
            ɾi. 6 <hi rend="italic">C,</hi> enr a fcit <hi rend="italic">R,</hi> enr II ɾ<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">Sa*</hi> 17 inr<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ueam <hi rend="italic">MP1S</hi> 18 et] <lb/>
            aat <hi rend="italic">Pav</hi> 10 fif<unclear/><hi rend="italic">MP1CS2</hi> S0 undeɾ <hi rend="italic">CRa</hi> hypocr<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e P1 <lb/>
            eioe (ei in rat.) <hi rend="italic">P</hi> prumum sice S 21 pfpecief M1P1 fif<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uci <lb/>
            <hi rend="italic">MPCS</hi> 23 fruc<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>us honos <hi rend="italic">B</hi> 24 arbarj om. <hi rend="italic">Pl,</hi> enna arbuor <hi rend="italic">P2S2v</hi> <lb/>
            de] ex <hi rend="italic">B</hi> 25 uuam <hi rend="italic">P\'v</hi> 26 Theffauro M1</note> <lb/>
             
<pb n="182"/>
            malo profert malum. ex abundantia enim cordis os loquitur. <lb/>
            quid autem uocatis me: domine, domine, et non facitis quae <lb/>
            dico? omnis qui uenit ad me et audit sermones meos et facit <lb/>
            eos, ostendam uobis cui similis est. similis est homini aedificanti <lb/>
            domum, qui fodit in altum et posuit fundamenta super<lb n="5"/>
            petram. inundatione autem facta inlisum est flumen domui <lb/>
            illius, et non potuit eam mouere : fundata enim erat super <lb/>
            petram. qui autem audit et non facit, similis est homini aedificanti <lb/>
            domum suam super terram sine fundamento: in quam <lb/>
            inlisus est fluuius, et continuo cecidit, et facta est ruina domus<lb n="10"/>
            illius magna. Et post aliquantum: Cui ergo similes dicam <lb/>
            homines generationis huius? et cui similes sunt? pueris sedentibus <lb/>
            in foro et loquentibus ad inuicem et dicentibus: <lb/>
            cantauimus uobis tibiis et non saltastis, lamentauimus et non <lb/>
            plorastis. uenit enim Iohannes baptista neque manducans<lb n="15"/>
            panem neque bibens uinum, et dicitis: daemonium habet. <lb/>
            uenit filius hominis manducans et bibens, et dicitis: ecce <lb/>
            homo deuorator et bibens uinum, amicus publicanorum et peccatorum. <lb/>
            et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis. Item <lb/>
            post aliquantum: Est autem haec parabola: semen est<lb n="20"/>
            uerbum dei. qui autem secus uiam sunt qui audiunt: deinde <lb/>
            uenit diabolus et tollit uerbum de corde eorum, ne credentes

<note type="footnote">11 Lac. 7, 81-85 00 Luc. 8, 11-18 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 de malo] om. <hi rend="italic">MPlCB,</hi> de malo <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>hefauro <hi rend="italic">P\'av</hi>enimj <hi rend="italic">om. edd</hi>. <lb/>
            r <lb/>
            cordif ei\' (of <hi rend="italic">8. Un. add. al. m.) S</hi> 4 fumile <hi rend="italic">C</hi> est <hi rend="italic">pr.]</hi> fit av <lb/>
            <hi rend="italic">uerba:</hi> aimilia est <hi rend="italic">altero</hi> loco <hi rend="italic">om. MC</hi> 5 fundamenta] ɾup, fundam<foreign xml:lang="grc">το</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> saper] fapra Sa 7 illins] ilh <hi rend="italic">PlSav</hi> super] fapra <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            9 super] fopra <hi rend="italic">a</hi> fudam<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">М1P1</hi>. qua <hi rend="italic">M1S</hi> 10 filu flumuf <lb/>
            P ceadiT (I <hi rend="italic">alt</hi>. tn <hi rend="italic">rae.) P</hi> 12 homines] omnef MC, hommɾ <lb/>
            <hi rend="italic">P\'</hi> generaTionef <hi rend="italic">C</hi> pueris] fimilef fun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> pnenf <hi rend="italic">P2<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 18 ɾeden<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eɾ <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 14 can<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>abimuf <hi rend="italic">MCS1</hi> <foreign xml:lang="grc">τι</foreign>buɾ (T in <hi rend="italic">ras.) S, om. B</hi> 15 10 hanɾ <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> lohanmf <hi rend="italic">C</hi> 16 <hi rend="italic">uerba:</hi> et dicitis <hi rend="italic">usque ad</hi> bibens uinum <hi rend="italic">om. M1</hi> <lb/>
            (in <hi rend="italic">marg. add. sub</hi> signis hd et hp m. <hi rend="italic">2)</hi> dicaif <hi rend="italic">M\' (eorr. m. 3)</hi> <lb/>
            demoma <hi rend="italic">R</hi> 18 deuora<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">M (corr. m. 3)</hi> ∗∗publicanorum (&amp; eras.) <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> 19 omnibus] honmub; <hi rend="italic">P1</hi> 20 post] <hi rend="italic">om. C</hi> ahquanTO pofr <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> parabnla <hi rend="italic">MP</hi> 21 uiam] <hi rend="italic">add</hi>. hn <hi rend="italic">P\', 8</hi>. lin. add. hi C7, mam <lb/>
            XunT hii (hi <hi rend="italic">a)</hi> fonr <hi rend="italic">Ba (cf. v)</hi> 22 diabuluɾ <hi rend="italic">MP</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="183"/>
            salui fiant. nam qui supra petram, qui cum audierint, cum <lb/>
            gaudio suscipiunt uerbum, et hi radices non habent, qui ad <lb/>
            tempus credunt et in tempore temptationis recedunt. quod <lb/>
            autem in spinis cecidit, hi sunt qui audierunt et a sollicitudinibus <lb/>
            et diuitiis et uoluptatibus uitae euntes suffocantur <lb n="5"/>
            et non referunt fructum. quod autem in bonam terram, hi <lb/>
            sunt qui in corde bono et optimo audientes uerbum retinent <lb/>
            et fructum adferunt in patientia. nemo autem lucernam accendens <lb/>
            operit eam uaso aut subtus lectum ponit, sed supra <lb/>
            candelabrum ponit, ut intrantes uideant lumen. non enim est <lb n="10"/>
            occultum quod non manifestetur, nec absconditum quod non <lb/>
            cognoscatur et in palam ueniat. uidete ergo quomodo audistis. <lb/>
            qui enim habet, dabitur illi, et quicumque non habet, etiam <lb/>
            quod putat se habere auferetur ab illo. Et post aliquantum <lb/>
            : Conuocatis autem duodecim apostolis dedit illis uirtutem <lb n="15"/>
            et potestatem super omnia daemonia et ut languores <lb/>
            curarent. et misit illos praedicare regnum dei et sanare infirmos, <lb/>
            et ait ad illos: nihil tuleritis in uia, neque uirgam <lb/>
            neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas <lb/>
            habeatis, et in quamcumque domum intraueritis, ibi manete <lb n="20"/>
            et inde ne exeatis. et quicumque non receperit uos, exeuntes <lb/>
            de ciuitate illa etiam puluerem pedum uestrorum excutite in <lb/>
            testimonium super illos. Item post aliquantum: Dicebat <lb/>
            autem ad omnes: si quis uult post me uenire, abneget semet <lb/>
            ipsum et tollat crucem suam et sequatur me. qui enim <lb n="25"/>
            uoluerit animam suam saluam facere, perdet illam. nam

<note type="footnote">15 Luc. 9, 1-5 23 ib. 23—26 </note>

<note type="footnote">1 fiunt 01 auderunt P1 2 radiceW P qui] qUIa <hi rend="italic">S\'a <lb/>
            3 in] om. P1</hi> quod] qui P1 4 a] <hi rend="italic">om. MPl 5 foffocanr M</hi> <lb/>
            6 non] om. <hi rend="italic">S1</hi> refernnt] fef C tri bona<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">C</hi> hn <hi rend="italic">MC</hi> 7 in] <hi rend="italic">om</hi> <lb/>
            P1 obnmo <hi rend="italic">M\'</hi> 8 pacientiam P* aCcendent <hi rend="italic">Ml</hi> 9 uase <hi rend="italic">RS2a<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> <lb/>
            supra] fup R</hi> 10 ut] &amp; P1 12 palla M1 audifnf P<lb/>
             16 langoref <hi rend="italic">C</hi> 18 Tollennf <hi rend="italic">MP\'</hi> 20 habaif <hi rend="italic">MCS1</hi> . quacumq; <lb/>
            <hi rend="italic">M\'C</hi> 21 non] <hi rend="italic">om. M*</hi> recipenr P, recepennx <hi rend="italic">R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 22 pedem <lb/>
            <hi rend="italic">MO,</hi> peduxtm P1 24 eemet] fe <hi rend="italic">P1S (cod. Am.)</hi> 25 suam] <hi rend="italic">add</hi>. condie <lb/>
            P*, coTTidie <hi rend="italic">S,</hi> quotidie <hi rend="italic">ab</hi> 26 illam] eam <hi rend="italic">B</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="184"/>
            qui perdiderit animam suam propter me, saluam faciet illam. <lb/>
            quid enim proficit homo, si lucretur totum mundum, se autem <lb/>
            ipsum perdat, et detrimentum sui fiat ? nam qui in* erubuerit <lb/>
            et meos sermones, hunc filius hominis erubescet, cum uenerit <lb/>
            in maiestate sua et patris et sanctorum angelorum. Et alio<lb n="5"/>
            loco: Intrauit autem cogitatio in eos, quis eorum maior esset. <lb/>
            at Iesus uidens cogitationes cordis illorum, adprehendens <lb/>
            puerum statuit eum secus se et ait illis: quicumque susceperit <lb/>
            puerum istum in nomine meo, me recipit; et quicumque me <lb/>
            receperit, recipit eam qui me misit. nam qui minor est inter<lb n="10"/>
            omnes uos, hic maior est. Et post aliquantum: Ait autem <lb/>
            ad alterum: sequere me. ille autem dixit: domine, permitte <lb/>
            mihi primum ire sepelire patrem meum. dixitque Iesus: <lb/>
            sine ut mortui sepeliant mortuos suos: tu autem uade, adnuntia <lb/>
            regnum dei. et ait alter: sequar te, domine, sed primum<lb n="15"/>
            permitte mihi renuntiare his qui domi sunt. ait ad illum Iesus: <lb/>
            nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro <lb/>
            aptus est regno dei. Et paulo post: Ecce ego mitto uos <lb/>
            sicut agnos inter lupos, nolite portare sacculum, neque peram, <lb/>
            neque calciamenta, et neminem per uiam salutaueritis. in<lb n="20"/>
            quamcumque domum intraueritis, primum dicite: pax huic <lb/>
            domui. et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illam pax <lb/>
            uestra, sin autem, ad uos reuertetur. in eadem autem domo <lb/>
            manete edentes et bibentes quae apud illos sunt: dignus enim <lb/>
            est operarius mercede sua. nolite transire de domo in domum<lb n="25"/>
            et in quamcumque ciuitatem intraueritis et susceperint uos,

<note type="footnote">6 Luc. 9, 46-48 11 ib. 59--62 18 Luc. 10, 3-11 </note>

<note rend="script" type="footnote">2 totum] umuerfum Sav 8 fiat] faciat <hi rend="italic">P2R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 4 erubesc<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> M1 <lb/>
            <hi rend="italic">(eod. Am.)</hi> 6 cogrraTionem P 7 illorum] eorum <hi rend="italic">R</hi> 8 susciperit <lb/>
            <hi rend="italic">MP1C 9 et</hi> 10 reoeprr <hi rend="italic">M1</hi> 10 reciperit M3P1C(recepit cod. <lb/>
            Am.) 18 ire] <hi rend="italic">add</hi>. er R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign>dixitque ei <hi rend="italic">av</hi> 14 uade &amp; (u m <hi rend="italic">ras., <lb/>
            &amp; add. al m.) P</hi> 16 qui] quae <hi rend="italic">M3P2C<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 17 aspiciens] respiciens <foreign xml:lang="grc">υ</foreign> <lb/>
            18 ap∗∗rus <hi rend="italic">P</hi> regna <hi rend="italic">М1C</hi> pofr paui (n <hi rend="italic">add. ai. m.)</hi> P, poft paululum <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> 20 saluraueris Pl 21 quacu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>q; <hi rend="italic">MC uerba:</hi> huic domui <lb/>
            - - super illam pax <hi rend="italic">om. S1</hi> 22 <hi rend="italic">requiesc<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> M1P1</hi> illam] illa <hi rend="italic">Ml</hi>. <lb/>
            illam <hi rend="italic">BSav</hi> 23 reuertitur <hi rend="italic">a</hi> 24 efr emm <hi rend="italic">CS<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 25 mercedem. suà <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> 26 fafcipermT <hi rend="italic">MP\'C</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="185"/>
            manducate quaecumque adponuntur uobis, et eurste infirmos, <lb/>
            qui ia illa sunt, et dicite illis: adpropinquauit in uos regnum <lb/>
            dei ia quamcumque ciuitatem intraueritis et non receperint <lb/>
            uos, exeuntes in plateas eius dicite: etiam puluerem, qui adhaesit <lb/>
            nobis de ciuitate uestra, extergimus uos: tamen hoc <lb n="5"/>
            scitote, quia adpropinquauit regnum dei. dico uobis: quia <lb/>
            Sodomis in die illa remissius erit quam illi ciuitati. E t post <lb/>
            paululum: Verum tamen in hoc nolite gaudere, quia spiritus <lb/>
            uobis subiciuntur: gaudete autem, quod nomina uestra scripta <lb/>
            sunt in caelis. Et paulo post: Ecce quidam legis peritus <lb n="10"/>
            surrexit temptans illum et dicens; magister, quid faciendo <lb/>
            uitam aeternam possidebo? at ille dixit ad eam: in lege quid <lb/>
            scriptum est? quomodo legis? ille respondens dixit: diliges <lb/>
            dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua <lb/>
            et ex omnibus uiribus tuis et ex omni mente tua, et proximum <lb n="15"/>
            tuam sicut te ipsum. Et paulo post; Quis horum trium <lb/>
            uidetur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones? at <lb/>
            ille dixit: qui feeit misericordiam in illum. et ait illi Iesus: <lb/>
            uade et fac similiter. Et post paululum: Martha, Martha, <lb/>
            sellieita ea et turbaris erga plurima: porro unum est necessarium. <lb n="20"/>
            Maria optimam partem elegit, quae non auferetur ab <lb/>
            ea. Item post paululum: Cum oratis, inquit, dicite: <lb/>
            pater, sanctificetur nomen tuum: adueniat regnum tuum:

<note type="footnote"> 8 Lue. 10, 20 10 ib. 25—27 18 ef. Deot. 6, 5 et Lea. <lb/>
            19, 18 16 Lnc. 10, 86 et 37 19 ib. 41 et 42 22 Luc. 11, 2-18 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 2 adppinquab<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> MsPRSa 8 in] &amp; m <hi rend="italic">C</hi> quamcomq.] quaciIq; <lb/>
            <hi rend="italic">C, add</hi>. au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign><hi rend="italic">R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> reapermr <hi rend="italic">MP 4</hi> plateas eius] plareif eif <hi rend="italic">P*</hi> <lb/>
            6 adppmquabir <hi rend="italic">M3P2CRSa</hi>7 remiOaf M1P18 paul (a in <hi rend="italic">ras.)<lb/>
             P</hi> in hoc] <hi rend="italic">om. It</hi> 9 quod] qrna <hi rend="italic">S</hi> 10 pofr pattf (n <hi rend="italic">add. al. m.)<lb/>
             P</hi> ecce (cce in <hi rend="italic">ras) P</hi> 12 <hi rend="italic">verba:</hi> posflidebo <hi rend="italic">usque ad</hi> scriptum <lb/>
            eat <hi rend="italic">om. P</hi> 18 diligis <hi rend="italic">WP,</hi> dihgef (dili <hi rend="italic">in ras. m. pr.) S</hi> 14 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">a. lin. add. m. pr. S</hi> 15 uiribus] mrrurib; М1P1 16 tuumJ <hi rend="italic">om. <lb/>
             S</hi> paulo post] p\' pt P 17 fuffe (fiu in <hi rend="italic">ras.) P</hi> ille M1 P1 <lb/>
            * <lb/>
            mced <hi rend="italic">M</hi> 18 illo <hi rend="italic">(pro</hi> Q 8. <hi rend="italic">lin</hi>. V <hi rend="italic">pos. m. pr.) MC</hi> 19 <hi rend="italic">et</hi> 22 <lb/>
            paulolu <hi rend="italic">S1</hi> 21 ab] <hi rend="italic">om. initio</hi> lineae S 22 poet] <hi rend="italic">om. C</hi> <lb/>
            oranf***** <hi rend="italic">P</hi> diciTe in <hi rend="italic">ras. P</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="186"/>
            panem nostrum cotidianum da nobis hodie: et dimitte nobis <lb/>
            peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis : <lb/>
            et ne nos inducas in temptationem. et ait ad illos: quis <lb/>
            uestrum habebit amicum et ibit ad illum media nocte et dicet <lb/>
            illi: amice, commoda mihi tres panes, quoniam amicus meus<lb n="5"/>
            uenit de uia ad me et non habeo quod ponam ante illum: <lb/>
            et ille de intus respondens dicat: noli mihi molestus esse: <lb/>
            iam ostium clausum est, et pueri mecum sunt in cubili: non <lb/>
            possum surgere et dare tibi. dico uobis, etsi non dabit illi <lb/>
            surgens eo quod amicus eius sit, propter inportunitatem tamen<lb n="10"/>
            eius surget et dabit illi quotquot habet necessarios. et ego <lb/>
            uobis dico: petite, et dabitur uobis: quaerite, et inuenietis: <lb/>
            pulsate, et aperietur uobis. omnis enim qui petit accipit, et <lb/>
            qui quaerit inuenit, et pulsanti aperietur. quis autem ex <lb/>
            uobis patrem petit panem, numquid lapidem dabit illi? aut<lb n="15"/>
            piscem, numquid pro pisce serpentem dabit illi? aut si petierit <lb/>
            ouum, numquid porriget illi scorpionem? si ergo uos, <lb/>
            cum sitis mali, nostis bona data dare filiis uestris, quanto <lb/>
            magis pater uester de caelo dabit spiritum bonum petentibus <lb/>
            se? Et paulo post: Factum est autem cum haec diceret, <lb n="20"/>
            extollens uocem quaedam mulier de turba dixit illi: beatus <lb/>
            uenter, qui te portauit, et ubera, quae suxisti. at ille dixit: <lb/>
            immo beati qui audiunt uerbum dei et custodiunt. Et paulo <lb/>
            post: Et cum loqueretur, rogauit illum quidam Pharisaeus, <lb/>
            ut pranderet apud se: et ingressus recubuit. Pharisaeus autem

<note type="footnote">20 Luc. 11, 27 et 28 24 ib. 37—46 </note>

<note type="footnote">1 coTTidianS <hi rend="italic">S,</hi> quondianQ <hi rend="italic">B</hi> dem<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>e <hi rend="italic">et</hi> dem<foreign xml:lang="grc">ιττι</foreign>m\' <hi rend="italic">MlP</hi> <lb/>
            4 diciT <hi rend="italic">MPC</hi> ille <hi rend="italic">P</hi> 7 dicat] om. <hi rend="italic">MP\'C</hi> 8 pueri] <hi rend="italic">add</hi>. mei <lb/>
            <hi rend="italic">Ra<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> cubile <hi rend="italic">M1P1S1</hi> 9 tibij <hi rend="italic">aeU</hi>. et ille si perseueranerit pulsans <lb/>
            a <hi rend="italic">(cf. v)</hi> afi (&amp; <hi rend="italic">8. lin. add.) M</hi> 10 inpor<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>un<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M:</hi> inprob<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em <lb/>
            (impr.) <hi rend="italic">PCBSav</hi> 11 furgir <hi rend="italic">P</hi> qdqd <hi rend="italic">M,</hi> qudquoT <hi rend="italic">C uerba :</hi> et<lb/>
             ego — — aperietur nobis <hi rend="italic">om</hi>. P1 18 accepiT <hi rend="italic">MlP*</hi> et alt.] om. <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            14 et] <hi rend="italic">om. PC</hi> apenarur <hi rend="italic">S</hi>. 15 dabit] <hi rend="italic">om. 81</hi> 17 porregir <hi rend="italic">М1P</hi> <lb/>
            (porrigit <hi rend="italic">cod. Am.)</hi> ſcorpi∗∗one<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">M</hi> uos] om. <hi rend="italic">Pla</hi> 20 paul<foreign xml:lang="grc">̷</foreign>l<foreign xml:lang="grc">̷</foreign> p\' <hi rend="italic">M,</hi> <lb/>
            pofr paului <hi rend="italic">P,</hi> pauJt <hi rend="italic">(om</hi>. post) <hi rend="italic">C</hi> 22 <hi rend="italic">uerba:</hi> at ille dixit <hi rend="italic">om. MPC</hi> <lb/>
            28 immo] qui Imo <hi rend="italic">Bx</hi> beati] <hi rend="italic">om. S</hi> custodiunt] <hi rend="italic">add</hi>. lllud <hi rend="italic">Rav</hi> <lb/>
            24 illum] ea <hi rend="italic">B</hi> phanjreuf <hi rend="italic">(sic etiam infra) M</hi> 25 autem] <hi rend="italic">om. init. <lb/>
            lin. S</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="187"/>
            coepit intra se reputans dicere, quare non baptizatus esset <lb/>
            ante prandium. et ait dominus ad illum: nunc uos, Pharisaei, <lb/>
            quod de foris est calicis et catini mundatis, quod autem intus <lb/>
            est uestrum plenum est rapina et iniquitate. stulti, nonne <lb/>
            qui fecit quod de foris est, etiam quod de intus est fecit? <lb n="5"/>
            uerum tamen quod superest date elemosynam, et ecce omnia <lb/>
            munda sunt uobis. sed uae uobis, Pharisaei, qui decimatis <lb/>
            mentam et rutam et omne holus, et praeteritis iudicium et <lb/>
            caritatem dei. haec autem oportuit facere, et illa non omittere. <lb/>
            uae nobis, Pharisaei, quia diligitis primas cathedras in synagogis <lb n="10"/>
            et salutationes in foro. uae nobis, quia estis ut monumenta <lb/>
            quae non parent, et homines ambulantes supra nesciunt. <lb/>
            respondens autem quidam ex legis peritis ait illi: magister, <lb/>
            haec dicens etiam nobis contumeliam facis. at ille ait: etiam <lb/>
            nobis legis peritis uae, quia oneratis homines oneribus, quae <lb n="15"/>
            portari non possunt, et ipsi uno digito uestro non tangitis <lb/>
            sarcinas. Et alio in loco: Adtendite a fermento Pharisaeorum, <lb/>
            quae est hypocrisis. Et paulo post: Dico autem <lb/>
            nobis amicis meis: ne terreamini ab his qui occidunt corpus <lb/>
            et post haec non habent amplius quod faciant. ostendam <lb n="20"/>
            autem nobis quem timeatis: timete eum qui, postquam occiderit; <lb/>
            habet potestatem mittere in gehennam: ita dico uobis, <lb/>
            hunc timete. nonne quinque passeres ueneunt dipondio? et <lb/>
            unus ex illis non est in obliuione coram deo. sed et capilli <lb/>
            capitis uestri omnes numerati sunt. nolite ergo timere:

<note type="footnote">17 Luc. 12, 1 18 ib..4—34 </note>

<note type="footnote">2 dominus] iha <hi rend="italic">R</hi> 3 de] <hi rend="italic">om. Ml</hi> est] om. <hi rend="italic">init. lits. S</hi> <lb/>
            4 est alt.] om. M1P1S rapmam <hi rend="italic">M1P1</hi> 5 qui] quid P1 de <hi rend="italic">ante</hi> <lb/>
            intta] <hi rend="italic">om. P1CRSa</hi> est <hi rend="italic">alt.] eras. C</hi> 6 elymoſina<foreign xml:lang="grc">̄</foreign><hi rend="italic">(eipro</hi> y s. <hi rend="italic">lin. <lb/>
             pos</hi>. m. <hi rend="italic">3) M,</hi> ehmoflnam (I <hi rend="italic">pr</hi>. m e mut. <hi rend="italic">m. al.) P,</hi> elemofmi <lb/>
            <hi rend="italic">CB</hi> elem. daTe <hi rend="italic">R</hi> 7 sed] <hi rend="italic">om. CB</hi> phanfeif <hi rend="italic">Pa (cf. v)</hi> <lb/>
            qui] quia <foreign xml:lang="grc">υ</foreign>8 menxham Pa<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 9 facere] <hi rend="italic">om. C</hi> 10 quia] qm <hi rend="italic">P1R <lb/>
            (cod. Am.)</hi> diligaiſ 8 fmagogif <hi rend="italic">M</hi> 11 quia] qm <hi rend="italic">PlCR</hi> <lb/>
            18 perı<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ <hi rend="italic">P1</hi> 14 at] &amp; <hi rend="italic">PC</hi> 16 porrare Sav poſſum P1 <lb/>
            17 in] <hi rend="italic">om. R</hi> 18 quae est] quod efr <hi rend="italic">P1Rav verba:</hi> et paulo <lb/>
            post om. <hi rend="italic">MPCR</hi> 20 qaod] quid <hi rend="italic">CRSav</hi> 21 quem] qui <hi rend="italic">P1</hi> <lb/>
            2S uemun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">MPXC</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="188"/>
            tis passeribus pluris estis. dico autem uobis: omnis quicumque <lb/>
            confessus fuerit me coram hominibus, et filius hominis <lb/>
            confitebitur in illo coram angelis dei: qui autem negauerit <lb/>
            me coram hominibus, denegabitur coram angelis dei et omnis <lb/>
            qui dicit uerhum in filium hominis, remittetur illi: ei autem<lb n="5"/>
            qui in spiritum sanctum blasphemauerit non remittetur. cum <lb/>
            autem inducent uos in synagogas et ad magistratus et potestates, <lb/>
            nolite solliciti esse, qualiter a. quid respondeatis, <lb/>
            aut quid dicatis: spiritus enim sanctus docebit <lb/>
            uos in ipsa hora quae oporteat dicere. ait autem quidam ei<lb n="10"/>
            de turba: magister, dic fratri meo, ut diuidat mecum hereditatem. <lb/>
            at ille dixit ei: homo, quis constituit iudicem aut <lb/>
            diuisorem supra uos? dixitque ad illos: uidete et cauete ab <lb/>
            omni auaritia, quia non in abundantia cuiusquam uita eius <lb/>
            est ex his quae possidet. dixit autem similitudinem ad illos<lb n="15"/>
            dicens : hominis cuiusdam diuitis uberes fructus ager attulit, <lb/>
            et cogitabat intra se dicens: quid faciam, quod non habeo quo <lb/>
            congregem fructus meos? et dixit: hoc faciam: destruam <lb/>
            horrea mea et maiora faciam, et illuo congregabo omnia quae <lb/>
            nata sunt mihi et bona mea, et dicam animae meae: anima,<lb n="20"/>
            habes multa bona posita in annos plurimos: requiesce, combibe, <lb/>
            epulare. dixit autem illi dans : stulte, hac nocte animam <lb/>
            tuam repetunt a te: quae autem parasti cuius erunt? sic est <lb/>
            omnia qui sibi thesaurizat et non est in deum diues dixitque <lb/>
            ad discipulos suos: ideo dico uobis, nolite solliciti esse animae

<note type="footnote"><hi rend="italic">1 pluref P\'JS</hi> 3 in illo] illum P1<foreign xml:lang="grc">υ</foreign> 5 filiuſ P1 <hi rend="italic">illi] ei B</hi> <lb/>
            6 blaſſemauer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MPB</hi> remittetur] <hi rend="italic">add</hi> ei <hi rend="italic">R</hi> 7 fmagoguf <hi rend="italic">M,</hi> ſina- <lb/>
            <hi rend="italic">gogaſ PR, ſynagiſ C</hi> 8 ſollicire P1 <hi rend="italic">quid] add. lequamini au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> quıd MP1<lb/>
             CB</hi> 10 uerba: in ipsa hora om. <hi rend="italic">S</hi> oporteat (rear in ras.) P, <lb/>
            oporrer <hi rend="italic">B</hi> ei quidam <hi rend="italic">B,</hi> ∗quida<foreign xml:lang="grc">̄Ι</foreign> ei (ras. e} <hi rend="italic">S</hi> 11 hered<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <lb/>
            mecQ <hi rend="italic">B</hi> 12 ei] ad eum S conſ<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>ua S1 18 ſup P2Sv <lb/>
            14 non] om. Ml P1 <hi rend="italic">(add. M2)</hi> eius] <hi rend="italic">om. B</hi> 15 poſſedea<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M1,</hi> <lb/>
            poffeda P1 16 ubera <hi rend="italic">C</hi> 17 quod] quia v 18 Sgregam N,<lb/>
             ogerem <hi rend="italic">B</hi> 19 cougregabo ılluc S 10 anima] <hi rend="italic">add</hi>. mea <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            21 commede <hi rend="italic">MP</hi> 22 ille <hi rend="italic">MxPl</hi> hac] ac 81 28 coioa erunt| <lb/>
            eram <hi rend="italic">P1</hi> est] erı<foreign xml:lang="grc">τΡ</foreign>1 24 emnis] <hi rend="italic">dei. P1v</hi> deum] dõ 8 <lb/>
            25 ideo] ı<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a <hi rend="italic">B</hi> ſollic<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <hi rend="italic">M\'PI</hi> animae] <hi rend="italic">add</hi>. ure <hi rend="italic">B (cf</hi>. v) </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="189"/>
            quid manducetis, neque corpori quid uestiamini. anima plus <lb/>
            est quam esca, et corpus quam uestimentum. considerate <lb/>
            corues, quia non seminant neque metunt, quibus non est cellarium <lb/>
            neque horreum, et deus pascit illos: quanto magis uos <lb/>
            pluris estis illis? quis autem uestrum cogitando potest adicere <lb n="5"/>
            ad staturam suam cubitum an<unclear>m</unclear>? si ergo neque quod <lb/>
            minimum est potestis, quid de ceteris solliciti estis? considerate <lb/>
            lilia quomodo crescunt: non laborant, non neunt. <lb/>
            dico autem uobis: nec Salomon oumi gloria sua uestiebatur <lb/>
            sicut unum et istis. si autem faenum agri quod hodie in <lb n="10"/>
            agro est et cras in clibanum mittitur, deus sie uestit <lb/>
            magis uos pusiillue fidei? et uos nolite quaerer, quld manducetis, <lb/>
            aut quid bibatis, et nolite in sublime tolli. haec enim <lb/>
            omnia gentes mundi quaerunt: pater autem uester scit, quoniam <lb/>
            his indigetis. uerum tamen quaerite regnum dei, et haec omnia <lb n="15"/>
            adicientur uobis. nolite timere, pusillus grex, quia complacuit <lb/>
            patri uestro dare uobis regnum. uendite quae possidetis et <lb/>
            date elemosynam. facite uobis sacculos, qui non ueterescunt, <lb/>
            thesaurum non deficientem in caelis, quo fur non adpropiat, <lb/>
            neque tinea corrumpit. ubi enim thesaurus uester est, ibi et <lb n="20"/>
            cor uestrum erit. Et post paululum: Et uos estote parati, <lb/>
            quia qua hora non putatis filius hominis uenit. ait autem ei <lb/>
            Petrus: domine, ad nos dicis hanc parabolam, an et ad omnes ?  <lb/>
            dixit autem dominus: quis putas est fidelis seruus et prudens,

<note type="footnote">21 Luc. 12, 40-48 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 corpore M1P1 2 qua<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> ueſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ımen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ıſ8 8 seminant] ſeru<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign><hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            4 paTcA M* 5 pluref <hi rend="italic">MP1</hi> p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>u∗∗<hi rend="italic">P1</hi> 7 p<foreign xml:lang="grc">οτ</foreign>eſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ıſ illiſ P <lb/>
            8 Jilia] <hi rend="italic">add</hi>. agri <hi rend="italic">a</hi> non <hi rend="italic">alt]</hi> neque <hi rend="italic">M3CRSav</hi> nemxT <hi rend="italic">MI,</hi> MenT P1; <lb/>
            neaT <hi rend="italic">MзP2CRSav</hi> 9 nec] quod nec a ſalamon P 10 foenum 8 <lb/>
            11 mı<foreign xml:lang="grc">ττ</foreign>&amp;\' <hi rend="italic">M1P1</hi> 12 <hi rend="italic">uerba:</hi> perere q. m. A. q. b. e. nolite om. <lb/>
            P1 18 <foreign xml:lang="grc">το</foreign>lle <hi rend="italic">M1P1</hi> 14 inquirunt <hi rend="italic">a</hi> 15 hıſ quı P1 ındıgerıſ <lb/>
            (di <hi rend="italic">in ras.) P</hi> 16 puſſilluſ <hi rend="italic">MP</hi> quia <hi rend="italic">at</hi> nobis otn. <hi rend="italic">P1</hi> 18 aelimoſına <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">̃</foreign>(aelem. P1) <hi rend="italic">M1P2</hi>. aelemoſına<foreign xml:lang="grc">̃</foreign><hi rend="italic">M\',</hi> elemoſına<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">CR</hi> ueteraſcunt <lb/>
            ab 19 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſſaur, <hi rend="italic">(bis) M</hi> quo (no in <hi rend="italic">ras.) P</hi> adpropıan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1 <lb/>
            20 estj <hi rend="italic">om</hi>. C1Ra91 e<foreign xml:lang="grc">̇</foreign>r<foreign xml:lang="grc">̇ιτ̇</foreign><hi rend="italic">P</hi> pant P, paulolumS1paulo polt <lb/>
            3 22 nense<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">Pav</hi>28 paraulam MP ∗∗an P et] om. <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            24 seruus] diſpenſa<foreign xml:lang="grc">το</foreign>r P2Sav </note> <lb/>
             
<pb n="190"/>
            quem constituet dominus supra familiam suam, ut det in tempore <lb/>
            tritici mensuram? beatus ille seruus, quem, cum uenerit <lb/>
            dominus, inueniet ita facientem. uere dico uobis, supra omnia <lb/>
            quae possidet constituet eum. quod si dixerit seruus ille in <lb/>
            corde suo: moram facit dominus meus uenire, et coeperit<lb n="5"/>
            percutere pueros et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari: <lb/>
            ueniet dominus serui illius in die, qua non sperat, et hora, <lb/>
            qua nescit, et diuidet eam partemque eius cum infidelibus <lb/>
            ponet. ille autem seruus, qui cognouit uoluntatem domini <lb/>
            sui et non praeparauit et non fecit secundum uoluntatem eius, <lb n="10"/>
            uapulabit multis: qui autem non cognouit et fecit digna plagis, <lb/>
            uapulabit paucis. omni autem cui multum datum est multum <lb/>
            quaeretur ab eo, et cui commendauerunt multum, plus repetent <lb/>
            ab eo. Item paulo post: Hypocritae, faciem terrae <lb/>
            et caeli nostis probare, hoc autem tempus quomodo non probatis?<lb n="15"/>
            quid autem et a uobis ipsis non iudicatis quod iustum <lb/>
            est? Et aliquanto post: Contendite intrare per angustam <lb/>
            portam: quia multi, dico uobis, quaerunt intrare et non poterunt. <lb/>
            Et alio loco: Dicebat autem ad inuitatos parabolam <lb/>
            intendens, quomodo primos accubitus eligerent, dicens ad<lb n="20"/>
            illos: cum inuitatus fueris ad nuptias, non discumbas in primo <lb/>
            loco, ne forte honoratior te sit inuitatus ab eo, et ueniens is <lb/>
            qui te et illum uocauit dicat tibi: da huic locum, et tunc

<note type="footnote">14 Luc. 12, 66 et 57 17 Lnc. 18, 24 19 Lue. 14, 7—14 </note>

<note type="footnote">1 constituit <hi rend="italic">MP1CRav</hi> dominus] dn<foreign xml:lang="grc">̃</foreign>s faus R fup <hi rend="italic">P (Am.)</hi> <lb/>
            det] <hi rend="italic">add</hi>. illif <hi rend="italic">M3P2CRav</hi> 8 dominus] <hi rend="italic">add</hi>. suus P1 inueniet] <lb/>
            muenenT <hi rend="italic">Rav</hi> ita] sic <hi rend="italic">R</hi> uobis] add. qma P* <hi rend="italic">(cod. Am.),</hi> quoniam<lb/>
             v 4 constituit P1 eum] illum <hi rend="italic">Sav</hi> 5 facia <hi rend="italic">S</hi> 6 mebnare <lb/>
            M1 8 eius] om. P1 9 seruus] ferl <hi rend="italic">M,</hi> ferui <hi rend="italic">Cl</hi> 11 uapulamr <lb/>
            <hi rend="italic">MPCS1</hi> mulraf <hi rend="italic">MPC</hi> et] er n5 <hi rend="italic">B</hi> 12 uapulatur <hi rend="italic">MPC,</hi> <lb/>
            uapulabis <hi rend="italic">R</hi> paucif (lf in <hi rend="italic">ras) P</hi> omni] omma <hi rend="italic">M,</hi> omim C, hol <lb/>
            R, oma<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">Sl</hi> 18 querit <foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">C,</hi> que<foreign xml:lang="grc">̨</foreign>retur <hi rend="italic">S*</hi> repeTunT <hi rend="italic">P\',</hi> paenr <lb/>
            <hi rend="italic">Sav</hi> 15 hoc autem] hoc *** S 16 non] <hi rend="italic">om. R</hi> 17 aliquanto]<lb/>
             ahc6 <hi rend="italic">M2,,</hi> alio q P1 18 quaerenT <hi rend="italic">M3P3av</hi> in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign><hi rend="subscript">*</hi>rare P<lb/>
             poxuef <hi rend="italic">C</hi> 19 auTem &amp; <hi rend="italic">PSv</hi> ad uitatif P1 parabulam <hi rend="italic">M\'P</hi> <lb/>
            20 acubirof M1, accubiTOf P\' dilegerent Ml, diligerent <hi rend="italic">P1O2,</hi> ehgenat<lb/>
             P1 22 oneraTior <hi rend="italic">M\',</hi> honeratior 8 is] hif M1, 1f in <hi rend="italic">ras. <lb/>
            m. pro S</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="191"/>
            incipias cum rubore nouissimum locum tenere. sed cum <lb/>
            uocatus fueris, uade, recumbe in nouissimo loco, ut cum <lb/>
            uenerit qui te inuitauit, dicat tibi: amice, ascende superius: <lb/>
            tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus. quia omnis <lb/>
            qui se exaltat, humiliabitur, et qui se humiliat, exaltabitur. <lb n="5"/>
            dicebat autem et ei qui se inuitauerat: cum facis prandium <lb/>
            aut caenam, noli uocare amicos tuos, neque fratres tuos, neque <lb/>
            cognatos, neque uicinos diuites, ne forte et ipsi te reinuitent <lb/>
            et fiat tibi retributio. sed cum facis conuiuium, uoca <lb/>
            pauperes, debiles, claudos, caecos, et beatus eris, quia non <lb n="10"/>
            habent retribuere tibi: retribuetur enim tibi in retributione <lb/>
            iustorum. Et post paululum: Si quis uenit ad me et non <lb/>
            odit patrem suum et matrem, et uxorem, et filios, et fratres, <lb/>
            et sorores, adhuc autem et animam suam, non potest meus <lb/>
            discipulus esse. et qui non baiulat crucem suam et uenit <lb n="15"/>
            post me, non potest meus esse discipulus. quis enim ex uobis <lb/>
            uolens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus, <lb/>
            qui necessarii sunt, si habet ad perficiendum, ne, posteaquam <lb/>
            posuerit fundamentum et non potuerit perficere, omnes qui <lb/>
            uident incipiant inludere ei dicentes: quia hic homo coepit <lb n="20"/>
            aedificare et non potuit consummare? aut qui rex iturus <lb/>
            committere bellum. aduersus alium regem non sedens prius <lb/>
            cogitat, si potest cum decem milibus occurrere ei qui cum <lb/>
            uiginti milibus uenit ad se ? alioquin adhuc illo longe agente <lb/>
            legationem mittens rogat ea quae pacis sunt. sic ergo omnis

<note type="footnote">12 Luc. 14, 26-88 </note>

<note type="footnote">1 incipief <hi rend="italic">S</hi> robore <hi rend="italic">M\'</hi> sed <hi rend="italic">om. C</hi> 2 fuerir <hi rend="italic">M1</hi> <lb/>
            loco] <hi rend="italic">om</hi>. P* S te] <hi rend="italic">add</hi>. eT illu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> P* inuitabit <hi rend="italic">P\'</hi> 4 glonam <lb/>
            P\' 6 autem et] <hi rend="italic">om. S</hi> 7 aut] vel <hi rend="italic">a</hi> 10 paupes uoca er debilef <lb/>
            <hi rend="italic">B</hi> 11 retribuere] ratibue C\', quod ranbuanr C retributione] <lb/>
            refurrec-none <hi rend="italic">P2RSv</hi> 12 post] <hi rend="italic">om. C</hi> pavt P, palolum <hi rend="italic">S</hi> 14 et <lb/>
            <hi rend="italic">alt.] om. P\'</hi> 15 effe discipulus av baiular *** <hi rend="italic">P,</hi> batolar <hi rend="italic">M\'S</hi> <lb/>
            16 Se meuf difcipuluf C, meus difcipulus se <hi rend="italic">R</hi> 17 turrim <hi rend="italic">Sa</hi> <lb/>
            \' 18 habeaT <hi rend="italic">M3CRSav</hi> 20 hic * P cepIT <hi rend="italic">C</hi> 21 qui rex iturus) <lb/>
            qmf enxuruf <hi rend="italic">MPI,</hi> quif rex imruf <hi rend="italic">P2CRSav,</hi> qmf rez exituruf M3 <lb/>
            22 pn\' fedens <hi rend="italic">R</hi> 28 potest] poffit <hi rend="italic">Sav</hi> 24 XX <hi rend="italic">S</hi> 25 rogant <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="192"/>
            ex uobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest <lb/>
            meus esse discipulus. Et post aliquantum: Et ego uobis <lb/>
            dico: facite uobis amicos de mammona iniquitatis, ut cum <lb/>
            defeceritis, recipiant uos in aeterna tabernacula. qui fidelis <lb/>
            eat in minimo, et in maiori fidelis est. <hi rend="italic">et qui</hi> in modico ini-<lb n="5"/>
            <hi rend="italic">quus est, et in maiori</hi> iniquus <hi rend="italic">est</hi>. si ergo in iniquo mammona <lb/>
            fideles non fuistis, <hi rend="italic">quod uerum est quis credet</hi> uobis? ei <lb/>
            <hi rend="italic">si in alieno fideles non fuistis,</hi> quod uestrum est quis dabit <lb/>
            uobiв? nemo potest duobus dominis seruire: aut enim unum odiet <lb/>
            et alterum diliget, aut uni adhaerebit et alteram contemnet. <lb n="10"/>
            non potestis deo seruire et mammonae. audiebant autem <lb/>
            haec omnia Pharisaei, qui erant auari, et deridebant illum. <lb/>
            et ait illis: uos estis qui iustificatis uos coram hominibus, <lb/>
            deus autem nouit corda uestra: quia quod hominibus altum <lb/>
            est abominatio est ante deum. Et post paucos uersus:<lb n="15"/>
            Omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur. <lb/>
            Et post paululum: Inpossibile est at non ueniant scandala: <lb/>
            uae autem illi per quem ueniunt. utilius est illi, si lapis <lb/>
            molaris inponatur circa collum eius, et proiciatur in mare, <lb/>
            quam ut scandalizetur unum de pusillis istis. adtendite uobis: <lb n="20"/>
            si peccauerit frater tuus, increpa illum, et si paenitentiam <lb/>
            egerit, dimitte illi. et si septies in die peccauerit in te et <lb/>
            si septies in die conuersus fuerit ad te dicens: paenitet me, <lb/>
            dimitte illi. Et alio loco: Dixit autem ad quosdam qui in <lb/>
            se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros

<note type="footnote"> 2 Luc. 16, 9-16 16 ib. 18 17 Lue. 17, 1—4 24 Luc. <lb/>
            18, 9-80 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 poſſed<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">М1p1</hi> 2 ahqua <hi rend="italic">R</hi> 4 defice<foreign xml:lang="grc">τιτι</foreign>ſ<hi rend="italic">P</hi> recipiam P1 <lb/>
            5 maiore P5 eſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> fidelis R est] et qui in modico iniquns est, et in <lb/>
            maiori iniquns est add. <hi rend="italic">av</hi> in] <hi rend="italic">om</hi>. P\' miaoone <hi rend="italic">M1P1</hi> 7 fiuſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <lb/>
            qaod fuiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ P fuistis] qsod uerom est quis credet uobie\' et si M alieno <lb/>
            fideles non fuistis <hi rend="italic">add. v</hi> 9 nemo ſerum <hi rend="italic">P1Sav</hi> porenT <hi rend="italic">P <lb/>
            (sed eorr. m. pr.)</hi> 10 con<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>empua <hi rend="italic">MPC,</hi> condemna 8 11 autemJ <lb/>
            <hi rend="italic">om. C</hi> 12 pbanfTei <hi rend="italic">M (tic etiam infra)</hi> ruſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ficaſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>f <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            13 paucof<hi rend="subscript">** P,</hi> paucis<unclear>os</unclear> <hi rend="italic">S</hi> 16 daoa S1 20 ſcandaliza <hi rend="italic">RSav,</hi> <lb/>
            fcandahza<hi rend="subscript">**</hi> P 21 poem<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>en<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 2S si] <hi rend="italic">om. Rav</hi> pebat<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">M1,</hi> <lb/>
            paeniTiT <hi rend="italic">P\'</hi> 24 ad] &amp; ad Sv 25 parabulã <hi rend="italic">M</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="193"/>
            parabolam istam: duo homines ascenderunt in templum, ut orarent, <lb/>
            unus Pharisaeus et alter publicanus. Pharisaeus stans <lb/>
            haec apud se orabat: domine, gratias ago tibi, quia non sum <lb/>
            sicut ceteri homines, raptores, iniusti, adulteri, uelut etiam <lb/>
            hic publicanus: ieiuno bis in sabbato, decimas do omnium <lb n="5"/>
            quae possideo. et publicanus a longe stans nolebat nec oculos <lb/>
            ad caelum leuare, sed percutiebat pectus suum dicens: deus, <lb/>
            propitius esto mihi peccatori. dico uobis, descendit hic iustificatus <lb/>
            in domum suam ab illo: quia omnis qui se exaltat <lb/>
            humiliabitur, et qui se humiliat exaltabitur. adferebant autem <lb n="10"/>
            ad illum et infantes, ut eos tangeret. quod cum uiderent <lb/>
            discipuli, increpabant illos. Iesus autem conuocans illos dixit: <lb/>
            sinite pueros uenire ad me et nolite eos uetare. talium est <lb/>
            enim regnum dei. amen dico uobis, quicumque non acceperit <lb/>
            regnum dei sicut puer, non intrabit in illud. et interrogauit <lb n="15"/>
            eum quidam princeps dicens: magister bone, quid faciens <lb/>
            uitam aeternam possidebo? dixit autem Iesus: quid me dicis <lb/>
            bonum? nemo bonus nisi solus deus. mandata nosti: non <lb/>
            occides, non moechaberis, non furtum facies, non falsum <lb/>
            testimonium dices, honora patrem tuum et matrem. qui ait: <lb n="20"/>
            haec omnia custodiui a iuuentute mea. quo audito Iesus ait <lb/>
            ei: adhuc unum tibi deest: omnia quaecumque habes uende <lb/>
            et da pauperibus, et habebis thesaurum in caelo, et ueni, <lb/>
            sequere me. his ille auditis contristatus est, quia diues \'erat <lb/>
            ualde. uidens autem illum Iesus tristem factum dixit: quam <lb n="25"/>
            difficile qui pecunias habent in regnum dei intrabunt! facilius <lb/>
            est enim camelum per foramen acus transire quam diuitem <lb/>
            intrare in regnum dei. et dixerunt qui audiebant: et quis <lb/>
            potest saluus fieri? ait illis: quae inpossibilia sunt apud

<note type="footnote"> 18 cf. Exod. 20, 13 </note>

<note type="footnote"> * 1 accendebanT <hi rend="italic">R</hi> 8 domine] deus <hi rend="italic">Sav</hi> 4 ſicu<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> P honunam <lb/>
            . <hi rend="italic">RSv</hi> nelnti <hi rend="italic">a</hi> etiam] ae<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 8 dico] ideo dico <hi rend="italic">S</hi> difcendiT <lb/>
            <hi rend="italic">MP1</hi> 18 pueros] paranlos <hi rend="italic">a</hi> 14 enim] <hi rend="italic">om. B</hi> accipenr <lb/>
            <hi rend="italic">MPC</hi> 15 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rauit M1 19 facies] <hi rend="italic">om. P\'</hi> \' 21 custodiui] feraani<lb/>
             a 22 ei] illi R <hi rend="subscript">**** (elut</hi>. nbl) unu<foreign xml:lang="grc">̄ τι</foreign>bi <hi rend="italic">M,</hi> tibi unum a <lb/>
            28 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſſauru<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> Ml 25 antem] om. <hi rend="italic">MC</hi> 26 dificile <hi rend="italic">Ml</hi> 27 camellQ <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1</hi> 28 aucberu<foreign xml:lang="grc">̃τ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> </note>

<note type="footnote"> XII, Aug. 8, i. </note>

<note type="footnote"> 18 </note> <lb/>
             
<pb n="194"/>
            homines, possibilia sunt apud deum. ait autem Petrus: ecce <lb/>
            nos dimisimus omnia et secuti sumus te. qui dixit eis: amen <lb/>
            dico dico uobis, nemo est -qui relinquit domum, aut parentes, aut <lb/>
            fratres, aut uxorem, a&lt;it filios propter regnum dei, et non <lb/>
            recipiat multo plura in hec tempore et in saeculo uenture<lb n="5"/>
            uitam aeternam. Et alibi: Stans autem Zachaeus dixit ad <lb/>
            dominum: ecce dimidium bonorum meorum, domine, do <lb/>
            pauperibus, et si quid aliquem defraudaui, defraudaui quadruplum. <lb/>
            ait Iesus ad eum: quia hodie salus domui huic facta est, <lb/>
            eo quod et ipse filius est Abrahae. uenit enim filius hominis <lb n="10"/>
            quaerere et saluum facere quod perierat. Et post aliquantum: <lb/>
            Reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari, et <lb/>
            quae dei sunt deo. Et alio loco: Audiente autem omni <lb/>
            populo dixit discipulis suis: adtendite ab scribis, qui uolunt <lb/>
            ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas<lb n="15"/>
            cathedras in synagogis et primos discubitus in conuiuiis, qui <lb/>
            deuorant domus uiduarum simulantes longam orationem: M <lb/>
            accipient damnationem maiorem. Respiciens autem uidit <lb/>
            eos qui mittebant munera sua in gazophylacio diuites : uidit <lb/>
            autem at quandam uiduam pauperculam mittentem aera minuta<lb n="20"/>
            duo, \'et dixit: uere dico uobis, quia uidua haec pauper plus <lb/>
            quam omnes misit. nam et omnes hi ex abundanti sibi miserunt <lb/>
            in munera dei: haec autem et eo quod deest illi omnem <lb/>
            uictum suum, quem habuit, misit. Item alio loco: Ponite

<note type="footnote"> \'6 Ltic. M, 8—10 12 luc. 20, 25 53 Ib. 45-47 et Luc. <lb/>
            21 1-4 84 ib. 14—19 </note>

<note type="footnote"> 1 autem] ei a 2 noe] <hi rend="italic">om. P1 dimiſſimuſ MP eis]</hi>m <lb/>
            P 8 relinqmd M1, rehnqua S, rehqmr <hi rend="italic">Rv</hi> aat <hi rend="italic">ante</hi> parentes] <lb/>
            uel 8 4 uxoref P1 8 aliquem] aliqmd P1 P quia faltis domoi <lb/>
            hnic facra efr <hi rend="italic">(uerba</hi> facta est <hi rend="italic">miwio obducta)</hi> hodie facTa efr <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            10 \'et] <hi rend="italic">\'om. C</hi> enim] <hi rend="italic">om. 8</hi> 12 <hi rend="italic">ceſſatiſ et</hi> ceffart M1P1 ſunt <lb/>
            ce<foreign xml:lang="grc">̨</foreign>ſariſ <hi rend="italic">Cav</hi> 18 ſunt dei u<foreign xml:lang="grc">ν</foreign> 14 ab <hi rend="italic">M:</hi> sd P1, a <hi rend="italic">P1ORSav</hi> <lb/>
            15 ambulare uoluiit <hi rend="italic">a</hi> 16 ſinagogiſ <hi rend="italic">MP</hi> diſcub<foreign xml:lang="grc">ιτο</foreign>ſ P* 17 domoſ <lb/>
            <hi rend="italic">M7CRSav</hi> uiduartun] dimtiat, M1 hn <hi rend="italic">MPC</hi> 19 gazoplulacio <lb/>
            (—<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign> <hi rend="italic">M1C) MP1CR,</hi> gazophilaciu<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> (— <foreign xml:lang="grc">τι</foreign>u<foreign xml:lang="grc">̄</foreign> <hi rend="italic">S,</hi> —phylacium <hi rend="italic">atl)</hi> P* <lb/>
            Sac 21 duo] <hi rend="italic">om. R</hi> 22 et] ras. P hn <hi rend="italic">MPC</hi> ex habundan <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ ibi <hi rend="italic">MPlC</hi> (h <hi rend="italic">del. al. m</hi>. in <hi rend="italic">M)</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="195"/>
            ergo in cordibus uestris, non praemeditari quemadmodum <lb/>
            respondeatis. ego enim dabo uobis os et sapientiam, cui non <lb/>
            poterunt resistere et contradicere -omnes aduersarii uestri. <lb/>
            trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et <lb/>
            amicis, et morte adficient ex uobis, et eritis odio omnibus <lb n="5"/>
            propter nomen meum: et capillus de capite uestro non peribit <lb/>
            in patientia uestra possidebitis animas uestras. Et post aliquantum: <lb/>
            Adtendite autem uobis, ne forte grauentur corda <lb/>
            uestra a crapula et ebrietate et curis huius uitae, et superueniat <lb/>
            in uos repentina dies illa. tamquam laqueus enim <lb n="10"/>
            superueniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae. <lb/>
            uigilate itaque omni tempore orantes, ut digni habeamini <lb/>
            fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante filium hominis. <lb/>
            Item post aliquantum: Facta est autem contentio inter <lb/>
            eos, quis eorum uideretur esse maior. dixit autem eis: reges <lb n="15"/>
            gentium dominantur eorum, et qui potestatem habent super <lb/>
            . eos benefici uocantur. uos autem non sic, sed qui maior est, <lb/>
            in uobis fiat sicut iunior, et qui praecessor est sicut ministrator. <lb/>
            nam quis maior est, qui recumbit, an qui ministrat? nonne <lb/>
            qui recumbit? ego autem in medio uestrum sum sicut qui <lb n="30"/>
            ministrat. Et alio in loco: Orate, ne intretis in temptationem. <lb/>
            </p></div><div n="28" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXVIII.  DE EVANGELIO SECVNDVM IOHANNEM. </title></ab><p>Quomodo potestis uos credere, qui gloriam ab inuicem <lb n="25"/>
            accipitis, et gloriam quae a solo est deo non quaeritis?

<note type="footnote"> 8 Luc. 21, 84-86 14 Luc. 22, 24—27 21 ib. 40 <lb/>
            26 Ioh. 6, 44 </note>

<note type="footnote"> R emim] <hi rend="italic">om. initio lineae S</hi> 4 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>radimini M1P1 6 capilliſ <lb/>
            M1 9 a] m <hi rend="italic">P\'&amp;</hi> ſupuenie<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> R 10 I emm laqueuf Ca 18 fagare<lb/>
             ab iſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a omnia <hi rend="italic">MPC</hi> omnia ista <hi rend="italic">edd</hi>. 18 in nobis] inter uos <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> iunier] minor av miniſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ra<foreign xml:lang="grc">τ̉̕̕</foreign> <hi rend="italic">M1</hi> 19 quis] qui <hi rend="italic">M1P1C1 <lb/>
            uerba</hi> nonne — — ministrat <hi rend="italic">om. MPCR</hi> 30 sum] <hi rend="italic">om. ra</hi> 21 in <lb/>
            ante loco] <hi rend="italic">om. PlR</hi> 24 EXPLICIT-SECVNDVM LVCAM <hi rend="italic">(atram. scr.)</hi> I EN- <lb/>
            CIPIT SECD IOHANNEM <hi rend="italic">(miAio) | S</hi> ęuune<foreign xml:lang="grc">̃̕̕</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> enangelium P<lb/>
             26 accepiſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>s <hi rend="italic">R</hi> a folo deo eft <hi rend="italic">RSav</hi> </note>

<note type="footnote"> 18* </note> 
<pb n="196"/>
            
</p><p>Et paulo post: Dixit autem Iesus: nec ego te condemnabo. <lb/>
            uade et amplius iam noli peccare. Et paulo post: Si uos <lb/>
            manseritis in sermone meo, uere discipuli mei eritis, et cognoscetis <lb/>
            ueritatem, et ueritas liberabit uos. Et post paululum : <lb/>
            Amen, amen dico uobis, quia omnis qui facit peccatum seruus<lb n="5"/>
            est peccati. Et alibi: Amen, amen dico uobis, si quis <lb/>
            sermonem meum seruauerit, non uidebit mortem in aeternum. 
</p><p rend="script">Et post aliquantum : Qui amat animam suam, perdet eam: <lb/>
            et qui odit animam suam in hoc mundo, in uitam aeternam <lb/>
            custodit eam. si quis mihi ministrat, me sequatur: et ubi<lb n="10"/>
            sum ego, illic et minister meus erit. si quis mihi ministrauerit, <lb/>
            honorificabit eum pater meus. Et alio- loco: Dilexerunt <lb/>
            enim gloriam hominum magis quam gloriam dei. Et <lb/>
            alibi: Vos uocatis me magister et domine, et bene dicitis, <lb/>
            sum enim: si ergo ego laui uestros pedes dominus et magister,<lb n="15"/>
            et uos debetis alter alterius lauare pedes. exemplum enim <lb/>
            dedi uobis, ut quemadmodum ego feci uobis, ita et uos faciatis. <lb/>
            Et paulo post: Mandatum nouum do uobis, ut diligatis <lb/>
            inuicem, sicut dilexi uos, ut et uos diligatis inuicem. <lb/>
            in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis, si dilectionem<lb n="20"/>
            habueritis ad inuicem. Et paulo post: Si diligitis <lb/>
            me, mandata mea seruate. Et post paululum : Qui habet <lb/>
            mandata mea et seruat ea, ille est qui diligit me: qui autem <lb/>
            diligit me, diligetur a patre meo, et ego diligam eum et

<note type="footnote"> 1 Ioh. 8, 11 2 ib. 81 et 82 5 ib. 84 6 ib. 51 <lb/>
            .8 loh. 12, 25 et 26 12 ib. 48 14 loh. 18, 18-15 18 ib. 84<lb/>
             et 85 21 IoL 14, 15 22 ib. 21</note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 et paulo post] <hi rend="italic">om. P\',</hi> poft aliquantum <hi rend="italic">Sa</hi> 2 iam] om. <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            8 cognofcmf <hi rend="italic">S</hi> 4 hberamt <hi rend="italic">М1P1</hi> paut <hi rend="italic">MPC,</hi> paulolQ <hi rend="italic">S</hi> 7 mor- <lb/>
            Tem non uideb<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">PRSv</hi> 8 perdaT <hi rend="italic">P</hi> 11 enx er m<foreign xml:lang="grc">ι̃</foreign>ſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>\' mea <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> miniſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>rab<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">S</hi> 12 hononficauir <hi rend="italic">M1P1 uerba</hi> dilexerunt- <lb/>
            — et alibi <hi rend="italic">om. R</hi> 18 enim] <hi rend="italic">om. P\'</hi> 14 alibi] alta <hi rend="italic">MG,</hi> aho <lb/>
            loco (al. in <hi rend="italic">ras., cetera spatio uacuo inserta sunt. nescio an</hi> ab <hi rend="italic">al</hi>. man.) <lb/>
            <hi rend="italic">P</hi> uocaPnf Pl 15 enim] ererum <hi rend="italic">PCRSav</hi> pedes uestros <hi rend="italic">an</hi> <lb/>
            et <hi rend="italic">ante</hi> magister <hi rend="italic">om. Ml</hi> 19 ex UT <hi rend="italic">R</hi> uos <hi rend="italic">et</hi> inuicem <hi rend="italic">om. R</hi> <lb/>
            20 eſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>s difcipuh <hi rend="italic">R</hi> 21 p\' paf P dihgarif <hi rend="italic">M</hi> 22 panl MP1, <lb/>
            paull P*, paulolum <hi rend="italic">S</hi> paul p; <hi rend="italic">C</hi> .24 dileg<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>ur <hi rend="italic">М1P,</hi> dilig<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>ur <hi rend="italic">8</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="197"/>
            manifestabo ei me ipsum. Et post III uersus : Si quia <lb/>
            diligit me, sermonem meum seruabit, et pater meus diligit <lb/>
            eum et ad eum ueniemus et mansionem apud eum faciemus. <lb/>
            qui non diligit me, sermones meos non seruat. Et paulo <lb/>
            post: Manete in me, et ego in uobis. sicut palmes non <lb n="5"/>
            potest facere fructum a semet ipso, nisi manserit in uite, sic <lb/>
            nec uos, nisi in me manseritis. ego sum uitis, uos palmites: <lb/>
            qui manet in me et ego in eo, hic fert fructum multum. <lb/>
            quia sine me nihil potestis facere.. si quis in me non manserit, <lb/>
            mittetur foras sicut palmes et aruit, et colligent eos et in. <lb n="10"/>
            ignem mittunt, et ardent. si manseritis in me, et uerba mea <lb/>
            in uobis manserint: quodcumque uolueritis petetis, et fiet <lb/>
            uobis. in hoc clarificatus est pater meus, ut fructum plurimum <lb/>
            adferatis et efficiamini mei discipuli. sicut dilexit me pater, <lb/>
            et ego dilexi uos: manete in dilectione mea.. si praecepta <lb n="15"/>
            mea seruaueritis, manebitis in dilectione mea: sicut et ego <lb/>
            patris mei praecepta seruaui et maneo in dilectione eius. <lb/>
            haec locutus sum uobis, ut gaudium meum in uobis sit et <lb/>
            gaudium uestrum impleatur. hoc est praeceptum meum, ut <lb/>
            diligatis inuicem, sicut dilexi uos. maiorem hac dilectionem <lb n="20"/>
            nemo habet, ut animam suam quis ponat pro amicis suis. <lb/>
            Et paulo post: Haec mando uobis, ut diligatis inuicem. 
</p><p>Haec de quattuor euangeliis in hoc opere ponenda <lb/>
            existimaui: ubi intellegi potest, tres euangelistas, <lb/>
            Marcum scilicet et Marcum et Lucam, ideo <lb n="25"/>
            plura nobis dedisse praecepta uiuendi, quia eam <lb/>
            maxime secuti sunt partem, quae actiua dicitur. <lb/>
            quia uero Iohannes contemplatiuam magis tenuit, <lb/>
            ideo. cum eius euangelium superemineat ceteris,

<note type="footnote"> \'1 Ioh. 14, 28 et 24 5 Ioh. 15, 4-18 22 Ioh. 15, 17 </note>

<note type="footnote"><hi rend="italic">1 ei] om. C</hi> III] IIII R 2 dil. <hi rend="italic">alt.]</hi> diligeT <hi rend="italic">M2Rav</hi> 4 pault <lb/>
            <hi rend="italic">MG</hi> 10 arefcer <hi rend="italic">Rav</hi> eosj eum <hi rend="italic">JRav</hi> 11 miTTenT <hi rend="italic">RSav</hi> ardeT <lb/>
            <hi rend="italic">Rav</hi> 12 paiTif <hi rend="italic">S2</hi> 17 m exuf dilec<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne <hi rend="italic">Sav</hi> 20 hanc <hi rend="italic">M1P1</hi> <lb/>
            21 ut] quam ut <hi rend="italic">a</hi> 28 euangeliſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ <hi rend="italic">P2R</hi> euuangeliif <hi rend="italic">et</hi> euuangehftaf <lb/>
            <hi rend="italic">et</hi> euuangehd <hi rend="italic">(et sic infra) M</hi> 25 maTheum <hi rend="italic">MPCS</hi> 26 nobis <lb/>
            plura dediffe <hi rend="italic">Sa,</hi> dediffe nobis plura <hi rend="italic">R</hi> 29 sup<foreign xml:lang="grc">̲</foreign>emine<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="198"/>
            multo pauciora tamen in eo morum praecepta conperimus. <lb/>
            </p><p>Hinc iam de illo libro, cui titulum dederunt <lb/>
            Actus apostolorum, commemorabimus quae inuenimus <lb/>
            omnino paucissima. eo quippe rerum gestarum<lb n="5"/>
            continetur historia, quibus aedificatur fides, <lb/>
            magisque ibi exempla quam praecepta conscripta <lb/>
            sunt. \'
</p></div><div n="29" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXVIIII.  DE LIBRO ACTVVM APOSTOLORVM. </title></ab><p>Iacobus ergo loquens: Propter quod, inquit, ego <lb/>
            iudico non inquietari eos qui ex gentibus conuertentur ad <lb/>
            dominum, sed scribere ad eos, ut abstineant se a contaminationibus <lb/>
            simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine. <lb/>
            Et paulo post: Visum est enim spiritui sancto et nobis<lb n="15"/>
            nihil ultra inponere uobis oneris quam haec necessaria, ut <lb/>
            abstineatis uos ab immolatis simulacrorum et sanguine et <lb/>
            suffocato et fornicatione, a quibus custodientes uos bene agetis. <lb/>
            ualete. Et post multa, cum Paulus apostolus praepositis <lb/>
            ecclesiae, quos congregauerat, loqueretur :<lb n="20"/>
            Adtendite, inquit, uobis et uniuerso gregi, in quo uos spiritus <lb/>
            sanctus posuit episcopos regere ecclesiam dei, quam adquisiuit <lb/>
            sanguine suo. Et paulo post idem ad eosdem: Argentum <lb/>
            aut aurum aut uestem nullius concupiui. ipsi scitis <lb/>
            quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt<lb n="25"/>
            ministrauerunt manus istae. omnia ostendi uobis, quoniam

<note type="footnote"> 11 Act. 15, 19 et 20 15 ib. 28 et 29 21 Act. 20, 28 <lb/>
            23 Act. 20, 38-85 </note>

<note type="footnote"> 1 cõperimuſ.| EXPLICIT SCD<foreign xml:lang="grc">Μ̅</foreign> IOHANNEM- I hinc <hi rend="italic">S</hi> 4 cSmemorawmuT <lb/>
            <hi rend="italic">MPCRS</hi> 10 de] nrcrprr de <hi rend="italic">S</hi> 12 conuer<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>un<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">Sav</hi> <lb/>
            16 quam] <hi rend="italic">om. P1</hi> neceffano <hi rend="italic">S</hi> 17 <hi rend="italic">verba</hi> ab immolatis <hi rend="italic">usque <lb/>
            ad</hi> snffocato <hi rend="italic">om</hi>. P\' et <hi rend="italic">ante</hi> soffocato <hi rend="italic">om. CSa</hi> 18 aginf <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            20 congregauerat] cõſecrauera<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> R \' 28 paułł <hi rend="italic">M,</hi> paul<foreign xml:lang="grc">̷</foreign> <hi rend="italic">C</hi> idem] <lb/>
            l\'te <hi rend="italic">C</hi> ad] de <hi rend="italic">C</hi> argentum] <hi rend="italic">add</hi>. atl (t. <hi rend="italic">e</hi>. autem) P1 24 aut <lb/>
            <hi rend="italic">ante</hi> aurum] &amp; <hi rend="italic">Cav</hi> concupi <hi rend="italic">C</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="199"/>
            sic laborantes oportet suscipere infirmos ac meminisse uerbi <lb/>
            domini Iesu, quoniam ipse dixit: beatius est magis dare quam, <lb/>
            accipere. Et alio. loco, cum Iacobus et qui cum eo <lb/>
            erant Paulo apostolo loquerentur, dixerunt ei : <lb/>
            Vides, frater, quot. milia sunt in Iudaeis qui crediderunt, et <lb n="5"/>
            omnes aemulatores sunt legis. audierunt autem et de te, <lb/>
            quia discessionem doceas a Moyse eorum qui per gentes sunt <lb/>
            Iudaeorum, dicens non debere eos circumcidere filios suos <lb/>
            neque secundum consuetudinem ingredi. quid ergo est? <lb/>
            utique oportet conuenire multitudinem: audient enim te superuenisse: <lb n="10"/>
            hoc ergo fac quod tibi dicimus. sunt nobis uiri <lb/>
            quattuor uotum habentes super se: his adsumptis sanctifica <lb/>
            te cum illis et inpende in illis, ut radant capita, et scient <lb/>
            omnes quia quae de te audiernt falsa sunt: sed ambulans <lb/>
            et ipse custodiens legem. de his autem qui crediderunt ex <lb n="15"/>
            gentibus nos scripsimus iudicantes, ut abstineant se ab idolis <lb/>
            immolato et sanguine et suffocato et fornicatione. 
</p><p>Haec de libro Actuum apostolorum nostro huic <lb/>
            operi congruentia quae hic poneremus satis esse <lb/>
            conperimus. ubi uidemus apostolos eis qui ex <lb n="20"/>
            gentibus crediderunt nulla uoluisse onera ueteris <lb/>
            legis ÎBponere, quantum attinet ad corporalis <lb/>
            abstinentiam uoluptatis, nisi ut obseruarent ab <lb/>
            his tribus, id est ab eis quae idolis immolarentur <lb/>
            et a sanguine et a fornicatione. unde nonnulli <lb n="25"/>
            putant tria tantum crimina esse mortifera, idolatriam <lb/>
            et homicidium et fornicationem, ubi utique <lb/>
            et adulterium et omnis praeter uxorem concubitus <lb/>
            intellegitur. quasi non sint mortifera

<note type="footnote"> 5 Act. 21, 20—25 18 cf. Num. 6, 18 </note>

<note type="footnote"> 2 est} <hi rend="italic">om. S</hi> 4 apostolo loqu.] aple quererent S I quot] qd <lb/>
            <hi rend="italic">MC qui∗ M</hi> 0 et} <hi rend="italic">om. RSav</hi> 9 secundum] <hi rend="italic">om. S*</hi> 18 ſciau <lb/>
            <foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">B</hi> 14 ambulas <hi rend="italic">Rav</hi> 17 inmola<foreign xml:lang="grc">το</foreign> <hi rend="italic">P</hi> foraica<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne. EI- <lb/>
            PLICIT <hi rend="italic">S</hi> 19 opere <hi rend="italic">MC</hi> 2^1 corporalem <hi rend="italic">R</hi> 28 abſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>nen<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>a <hi rend="italic">MC,</hi> <lb/>
            abſ<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>nen<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ae P1a 24 eis] efoH 8 25 a <hi rend="italic">ante</hi>. sanguine <hi rend="italic">om. M<lb/>
             CB</hi> a <hi rend="italic">ante</hi> fornicatione <hi rend="italic">om. R</hi> 27 homicidiam S </note> <lb/>
             
<pb n="200"/>
            erimina quaecumque alia sunt praeter haec tria <lb/>
            quae a regno dei separant, aut inaniter et fallaciter <lb/>
            dictum sit: Neque fures, neque auari, neque ebriosi, <lb/>
            neque maledici, neque rapaces regium dei possidebunt. 
</p><p>Sed oportet nos repressa disputatione nostra ad <lb n="5"/>
            epistulas apostolicas iam uenire et uidere etiam <lb/>
            in ipsis quid huic operi conuenienter aptetur. 
</p></div><div n="30" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>XXX.  DE EPISTVLA PAVLI APOSTOLI AD ROMANOS. </title></ab><p rend="script">Non enim erubesco euangelium. uirtus enim dei est in<lb n="10"/>
            salutem omni credenti, Iudaeo primum et Graeco. iustitia <lb/>
            enim dei in eo reuelatur ex fide in fidem, sicut scriptum <lb/>
            est: iustus autem ex fide mea uiuet. reuelatur enim ira dei <lb/>
            de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum <lb/>
            eorum, qui ueritatem in iniustitiam detinent: quia quod notum<lb n="15"/>
            est dei manifestum est in illis: deus enim in illis manifestauit. <lb/>
            inuisibilia enim ipsius a creatura mundi per ea quae facta <lb/>
            sunt intellecta conspiciuntur, sempiterna quoque eius uirtus <lb/>
            et diuinitas, ut sint inexcusabiles, quia, cum cognouissent <lb/>
            deum, non sicut deum glorificauerunt aut gratias egerunt,<lb n="20"/>
            sed euanuerunt in cogitationibus suis, et obscuratum est <lb/>
            insipiens cor eorum: dicentes enim se esse sapientes stulti <lb/>
            facti sunt, et mutauerunt gloriam incorruptibilis dei in similitudinem <lb/>
            imaginis corruptibilis hominis et uolucrum et quadrupedum <lb/>
            et serpentium. propter quod tradidit illos deus in

<note type="footnote"> 3 I Cor. 6, 10 10 Bom. 1, 16—32 et Bom. 2, 1-10 <lb/>
            18 cf. Abbac. 2, 4 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 4 maleflci <hi rend="italic">a</hi> 5 reprefa <hi rend="italic">P1,</hi> opprefb <hi rend="italic">R</hi> 9 de] INCIPIT DS <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> bea<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> panli <hi rend="italic">R</hi> Pauli apostoli] <hi rend="italic">om. S</hi> apostoli] om. C <lb/>
            12 enim] om. <hi rend="italic">P1</hi> fidem] fide <hi rend="italic">MG</hi> 18 mea] <hi rend="italic">om. P1CSav</hi> mmr <lb/>
            <hi rend="italic">C1RSav</hi> 15 iniuſ<foreign xml:lang="grc">τιτι</foreign>a* <hi rend="italic">(uirgula ras.) S,</hi> iniuſ<foreign xml:lang="grc">τιτι</foreign>a <hi rend="italic">Rav</hi> 16 emm <lb/>
            illis <hi rend="italic">Rav,</hi> enim | ilhſ <hi rend="italic">S</hi> mamfestauit] reuelamx <hi rend="italic">R</hi> 17 ipsius] illi\' <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> 19 inexcuſſabiliſ (-ef PI) <hi rend="italic">MP1</hi> 22 stulti] &amp; ſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ul<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            24 imaginis] om. <hi rend="italic">R</hi> quadrnpeduum P1 </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="201"/>
            desideria cordis eorum in inmunditia, ut contumeliis adficiant <lb/>
            corpora sua in semet ipsis, qui commutauerunt ueritatem dei <lb/>
            in mendacium, et coluerunt et seruierunt creaturae potius <lb/>
            quam creatori, qui est benedictus in saecula. amen. propterea <lb/>
            tradidit illos deus in passiones ignominiae. nam feminae <lb n="5"/>
            eorum inmutauerunt naturalem usum in eum usum, qui est <lb/>
            contra naturam. similiter autem et masculi relicto naturali <lb/>
            usu feminae exarserunt in desideriis suis in inuicem, masculi <lb/>
            in masculos turpitudinem operantes et mercedem, quam <lb/>
            oportuit, erroris sui in semet ipsis recipientes. et sicut non <lb n="10"/>
            probauerunt deam\ habere in notitiam, tradidit illos deus in <lb/>
            reprobum sensum, ut faciant quae non conuenit: repletos <lb/>
            omni iniquitate, malitia, fornicatione, auaritia, nequitia, plenos <lb/>
            inuidia, homicidio, contentione, dolo, malignitate, susurrones, <lb/>
            detractores, deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, <lb n="15"/>
            inuentores malorum, parentibus non oboedientes, insipientes, <lb/>
            inconpositos, sine affectione, absque foedere, sine misericordia: <lb/>
            qui cum iustitiam dei cognouissent, non intellexerunt quoniam <lb/>
            qui talia agunt digni sunt morte, non solum qui ea faciunt, <lb/>
            sed et qui consentiant facientibus. Propter quod inexcusabilis <lb n="20"/>
            es, o homo omnis, qui iudicas. in quo enim iudicas alterum, <lb/>
            te ipsum condemnas: eadem enim agis qui iudicas. scimus <lb/>
            enim quoniam iudicium dei est secundum ueritatem in eos <lb/>
            qui talia agunt. existimas autem hoc, o homo, qui iudicas <lb/>
            eos qui talia agunt, et facis ea, quia tu effugies iudicium <lb n="25"/>
            dei? an diuitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis <lb/>
            contemnis, ignorans quoniam benignitas dei ad paenitentiam <lb/>
            te adducit? secundum duritiam autem tuam et inpaenitens <lb/>
            cor thesaurizas tibi iram in diem irae et reuelationis iusti

<note type="footnote"> 20 Rom. 2, 1-10, </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 inmundmam (hum-, -ciam) <hi rend="italic">RSav</hi> ,8 in <hi rend="italic">ante</hi> inuicem] <hi rend="italic">om. MP <lb/>
            C</hi> 11 n<foreign xml:lang="grc">οτιτι</foreign>a <hi rend="italic">Pax</hi> illosj eof Sa 12 faciant] <hi rend="italic">add</hi>. ea <hi rend="italic">P\'v</hi> <lb/>
            conueniun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">P1 Rav</hi> 18 cognomfrenT iuſ<foreign xml:lang="grc">τιτι</foreign>ã di <hi rend="italic">S</hi> 19 ea] <hi rend="italic">om. S</hi> <lb/>
            20 et] aiam <hi rend="italic">P2v inexcuſſabileſ M</hi> 22 qui] quae <hi rend="italic">P1RSv</hi> 24 o] <lb/>
            <hi rend="italic">om. MC</hi> 25 quia] quod <hi rend="italic">edd</hi>. 27 contemnis ? ignoras <hi rend="italic">av</hi> <lb/>
            h <lb/>
            29 Teffannzaf <hi rend="italic">M,</hi> <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>heſſaurizaſ <hi rend="italic">C</hi> diem] die <hi rend="italic">P1RSav</hi> reuela-nonef <lb/>
            <hi rend="italic">MPl</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="202"/>
            iudicii dei, qui reddet unicuique secundum opera eius : his <lb/>
            quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et <lb/>
            honorem et incorruptionem quaerentibus uitam aeternam : his <lb/>
            autem qui ex contentione et qui non adquiescunt ueritati <lb/>
            credunt autem iniquitati ira et indignatio. tribulatio et angustia<lb n="5"/>
            is omnem animam hominis operantis malum, Iudaei primum <lb/>
            et Graeci. gloria autem et honor et pax omni operanti bonum, <lb/>
            Iudaeo primum et Graeco. Et post paululum: Non enim <lb/>
            auditores legis iusti sunt apud deum, sed factores legis <lb/>
            iustificabuntur. Item paulo post: Qui ergo alium doces,<lb n="10"/>
            te ipsum non doces? qui praedicas non furandum, furaris ? <lb/>
            qui dicis non moechandum, moecharis? qui abominaris idola, <lb/>
            sacrilegium facis? qui in lege gloriaris. per praeuaricationem <lb/>
            legis deum inhonoras? nomen enim dei per uos blasphematur <lb/>
            inter gentes, sicut scriptum est. Et aliquanto post: Iustificati<lb n="15"/>
            igitur ex fide pacem habeamus ad deum per dominum <lb/>
            nostrum Iesum Christum: per quem et accessum habemus <lb/>
            fide in gratia ista, in qua stamus, et gloriamur in spe gloriae <lb/>
            filiorum dei. non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus, <lb/>
            scientes quia tribulatio patientiam operatur, patientia<lb n="20"/>
            autem probationem, probatio uero spem: spes autem BOQ confundit, <lb/>
            quia caritas dei diffusa est in cordibus nostris per <lb/>
            spiritum sanctum, qui datus est nobis. Et alio loco: Non <lb/>
            ergo regnet peccatum in uestro mortali corpore, ut oboediatis <lb/>
            concupiscentiis eius. sed neque exhibeatis membra uestra<lb n="25"/>
            arma iniquitatis peccato, sed exhibete uos deo tamquam ex <lb/>
            mortuis uiuentes et membra uestra arma iustitiae deo. Et

<note type="footnote"> 8 Rom. 2, 13 10 ib. 21-24 14 of. Es. 52, 5 et Ezech, <lb/>
            36, 20 15 Rom. 5, 1-5 28 Rom. 6, 12 et 18 </note>

<note type="footnote"> 4 adquieſcun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> (ad in <hi rend="italic">ras.) P</hi> 5 et <hi rend="italic">ante</hi> indign.] <hi rend="italic">om. C <lb/>
            6 rudae MC1 8 paulolum S 10 qui] quid S</hi> 13 uerba facis <lb/>
            - - gloriaris <hi rend="italic">om. P1</hi> per] pofr P1 14 per] pro <hi rend="italic">Pl</hi> 15 lumficare <lb/>
            <hi rend="italic">MCl</hi> 17 habeamnf P1C1 18 ∗∗ I Me (fide m <hi rend="italic">ras.)</hi> S, per <lb/>
            fldem <hi rend="italic">P*v</hi> m granam if<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>am P2v 20 quia] quod P2v 2f nostris] <lb/>
            tmf <hi rend="italic">M, corr. ex</hi> niif m. <hi rend="italic">pr. P,</hi> uris (u <hi rend="italic">ras. ex n) R</hi> 28 uobu <lb/>
            (Q raa. <hi rend="italic">ex</hi> n) <hi rend="italic">M</hi> 95 uestra] om. <hi rend="italic">P1C1</hi> 26 iaiquitatiB] correctura <lb/>
            <hi rend="italic">suprascripta erat, sed erasa est in P</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="203"/>
            post paululum: Humanum dico propter infirmitatem carnis <lb/>
            uestrae. sicut enim exhibuistis membra uestra seruire inmundi* <lb/>
            tiae et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra <lb/>
            uestra seruire iustitiae in sanctificationem. Et alio in loco: <lb/>
            Ergo, fratres, debitores sumus non carni, ut secundum carnem <lb n="5"/>
            uiuamus. si enim secundum carnem uixeritis, moriemini: si <lb/>
            autem spiritu facta carnis mortificatis, uiuetis. quicumque <lb/>
            enim spiritu dei aguntur, hi filii sunt dei. Et post paucos <lb/>
            uersus : Heredes quidem dei, coheredes autem Christi: si <lb/>
            tamen conpatiamur, ut et conglorificemur. Et paulo post: <lb n="10"/>
            Si autem quod non uidemus speramus, per patientiam expectamus. <lb/>
            Et post paucos uersus: Scimus autem quoniam <lb/>
            diligentibus deum omnia cooperantur in bonum. Et paulo <lb/>
            post: Quis nos separabit a caritate Christi? tribulatio? an <lb/>
            angustia? an persecutio? an fames? an nuditas? an periculum? <lb n="15"/>
            an gladius? sicut scriptum est: quia propter te mortificamur <lb/>
            tota die, aestimati sumus ut oues occisionis. sed in his <lb/>
            omnibus superamus propter eum qui dilexit nos. certus sum <lb/>
            enim quia neque mors, neque uita, neque angeli, neque principatus, <lb/>
            neque instantia, neque futura, neque fortitudines, neque <lb n="20"/>
            altitudo, neque profundum, neque creatura alia poterit nos <lb/>
            separare a caritate dei, quae est in Christo Iesu domino nostro. <lb/>
            Et alio in loco: Corde enim creditur ad iustitiam: ore <lb/>
            autem confessio fit ad salutem. dicit enim scriptura: omnis <lb/>
            qui credit in illum non confundetur. non enim est distinctio

<note type="footnote"> 1 Rom. 6, 19 5 Rom. 8, 12-14 9 ib. 17 11 ib. 95 <lb/>
            12 ib. 28 14 ib. 85-89 16 cf. Ps. 48, 22 28 Bom. 10, <lb/>
            10-18 24 cf. Es. 28, 16 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 paulolum S 4 ſcifica<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne <hi rend="italic">Ca</hi> aho loco <hi rend="italic">Sa</hi> 7 momficauennf <lb/>
            <hi rend="italic">P\'BSv</hi> 8 hu <hi rend="italic">MC</hi> paucis 3 <hi rend="italic">MC,</hi> pauC Q P, paulolum <hi rend="italic">S,</hi> <lb/>
            paululum <hi rend="italic">a</hi> 10 compatiemur <hi rend="italic">a</hi> UT &amp; cu<foreign xml:lang="grc">̅</foreign> glonficem <hi rend="italic">C</hi> cQglonficemur <lb/>
            <hi rend="italic">M,</hi> glonemur P* poft paululum <hi rend="italic">a</hi> 10 et 18 paulum P <lb/>
            14 quis] qm <hi rend="italic">M</hi> 15 famif <hi rend="italic">MP</hi> 18 qui] <hi rend="italic">om</hi>. P\' 19 principatus] <lb/>
            principi∗∗∗∗∗ ru* P1, pnnciparuf [ neque po: <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ| Taref P\', <hi rend="italic">add</hi>. neque <lb/>
            uirtutes <hi rend="italic">v</hi> 20 forrmxdo <hi rend="italic">M3P2C2Rav</hi> 21 alia] aliqua <hi rend="italic">R</hi> 23 alio <lb/>
            in] m aho S, alio a 24 ad] m <hi rend="italic">P* (cod. Amiat.)</hi> 25 est] om. <lb/>
            P\' </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="204"/>
            Iudaei et Graeci. nam idem dominus omnium, diues in omnes <lb/>
            qui inuocant illum. omnis enim quicumque inuocauerit nomen <lb/>
            domini saluus erit. Et alio loco: Tu autem fide sta: noli <lb/>
            altum sapere, sed time. si enim deus naturalibus ramis non <lb/>
            pepercit, ne forte nec tibi parcat. uide ergo bonitatem et<lb n="5"/>
            seueritatem dei: in eos quidem qui ceciderunt seueritatem, <lb/>
            in te autem bonitatem, si permanseris in bonitate. Et paulo <lb/>
            post: Obsecro itaque uos, fratres, per misericordiam dei, ut <lb/>
            exhibeatis corpora uestra hostiam uiuam, sanctam, deo placentem, <lb/>
            rationabile obsequium uestrum. et nolite conformari<lb n="10"/>
            huic saeculo, sed reformamini in nouitate sensus uestri: ut <lb/>
            probetis quae sit uoluntas dei bona et placens et perfecta. <lb/>
            dico enim per gratiam, quae data est mihi, omnibus qui sunt <lb/>
            inter uos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere <lb/>
            ad sobrietatem, unicuique sicut deus diuisit mensuram fidei. <lb n="15"/>
            sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia <lb/>
            autem membra non eundem actum habent, ita multi unum <lb/>
            corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra, <lb/>
            habentes autem donationes secundum gratiam, quae data est <lb/>
            nobis, differentes: siue prophetiam, secundum rationem fidei:<lb n="20"/>
            siue ministerium, in ministrando: siue qui docet, in doctrina: <lb/>
            qui exhortatur, in exhortando: qui tribuit, in simplicitate: qui <lb/>
            praeest, in sollicitudine: qui miseretur, in hilaritate. dilectio <lb/>
            sine simulatione. odientes malum, adhaerentes bono: caritatem <lb/>
            fraternitatis inuicem diligentes, honore inuicem praeuenientes:<lb n="25"/>
            sollicitudine non pigri: spiritu feruentes, domino seruientes, <lb/>
            spe gaudentes, in tribulatione patientes, orationi instantes, <lb/>
            necessitatibus sanctorum communicantes, hospitalitatem sectantes. <lb/>
            benedicite persequentibus, benedicite et nolite

<note type="footnote"> 2 cf. Iohel 2, 82 (8, 5) 3 Rom. 11, 20-22 8 Rom. 12, <lb/>
            1-21 et Rom. 18, 1-14 et Rom. 14, 1-28 et Rom. 15, 1—7 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 9 aiuam] ut ų<foreign xml:lang="grc">̣</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̅</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> muentem <hi rend="italic">PRSav</hi> 10 ra<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>nabilem <hi rend="italic">M</hi> et[ <lb/>
            <hi rend="italic">om</hi>. P1 11 reformamini] renouamim <hi rend="italic">R</hi> 12 placens] beneplacenf <hi rend="italic">P1 <lb/>
            CSv</hi> 15 &amp; umcmque <hi rend="italic">P\'v</hi> 18 fumuf. corpuf S 20 pphaia <lb/>
            <hi rend="italic">MC</hi> 28 dilecrionem <hi rend="italic">MP\'</hi>, dilecnone <hi rend="italic">C</hi> 24 bonQ <hi rend="italic">MC</hi> 25 honorem <lb/>
            <hi rend="italic">MP1C</hi> 26 folliciTudinem <hi rend="italic">MC</hi> 27 orationi instantes <hi rend="italic">om. <lb/>
            MPlCR</hi> 29 persequentibus) uof <hi rend="italic">add. P2CRav</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="205"/>
            maledicere. gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus. id <lb/>
            ipsum inuicem sentientes. non alta sapientes, sed humilibus <lb/>
            consentientes. nolite esse prudentes apud uosmet ipsos. nulli <lb/>
            malum pro malo reddentes: prouidentes bona, non tantum <lb/>
            coram deo, sed etiam coram omnibus hominibus. si fieri <lb n="5"/>
            potest, quod ex uobis est, cum omnibus hominibus pacem <lb/>
            habentes. non uosmet ipsos defendentes, carissimi, sed date <lb/>
            locum irae. scriptum est enim: mihi uindictam et ego retribuam, <lb/>
            dicit dominus. sed si esurierit inimicus tuus, cib\'a <lb/>
            illum : si sitit, potum da illi: hoc enim faciens carbones ignis <lb n="10"/>
            congeres super caput eius. noli uinci a malo, sed uince in <lb/>
            bono malum. Omnis anima potestatibus sublimioribus subdita <lb/>
            sit. non est enim potestas nisi a deo. quae autem sunt, a <lb/>
            deo ordinatae sunt. itaque qui resistit potestati, dei ordinationi <lb/>
            resistit. qui autem resistunt, ipsi sibi damnationem adquirunt. <lb n="15"/>
            nam principes non sunt timori boni operis, sed mali. <lb/>
            uis autem non timere potestatem? bonum fac, et habebis <lb/>
            laudem ex illa. dei enim minister est tibi in bonum. si <lb/>
            autem malum feceris, time non enim sine causa gladium <lb/>
            portat. dei enim- minister est, uindex in ira ei qui malum <lb n="20"/>
            . agit. ideo necessitate subditi estote non solum propter iram, <lb/>
            sed et propter conscientiam. ideo enim et tributa praestatis, <lb/>
            ministri enim dei sunt, in hoc ipsum seruientes. reddite <lb/>
            omnibus debita: cui tributum, tributum: cui uectigal, uectigal: <lb/>
            cui timorem, timorem: cui honorem, honorem. nemini quicquam <lb n="25"/>
            debeatis, nisi ut inuicem diligatis. qui enim diligit <lb/>
            proximum, legem impleuit. nam: non adulterabis, non occides, <lb/>
            non furaberis, non falsum testimonium dices, non concupisces,

<note type="footnote">8 cf. Dent. 32, 85 et Prou. 25, 2t et 22 12 Rom. 18, 1-14 <lb/>
            27 cf. Exod. 20, 18—17 et Dent. 5, 17-21 </note>

<note type="footnote"> 2 ſapien<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>b ; <hi rend="italic">MC</hi> 8 enim] <hi rend="italic">om. MC</hi> mndicre P\' et] om. <lb/>
            <hi rend="italic">PR</hi> 11 congeres] congreganf P\' <hi rend="italic">14 ordina<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a Ca, ordina<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e MS</hi> <lb/>
            sont] fiun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">S</hi> poxefTare <hi rend="italic">MC</hi> ordina-none <hi rend="italic">MC,</hi> ordina<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>ne∗ <lb/>
            P 19 malum feceris] malefeceris <hi rend="italic">a</hi> 20 lra* <hi rend="italic">P,</hi> iram <hi rend="italic">Rv</hi> <lb/>
            male <hi rend="italic">Sa</hi> 21 egiT <hi rend="italic">S</hi> ideoque <hi rend="italic">a</hi> subditi] ſubiec<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">Sa</hi> 22 et] <lb/>
            <hi rend="italic">om. P</hi> 28 reddite] ergo <hi rend="italic">add. P\'v</hi> 25 nemme <hi rend="italic">M</hi> 27 impleb<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">P\'S</hi> 28 non concupifcef rem proximi <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ui <hi rend="italic">S (cf. Ex. 20, 17)</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="206"/>
            et si quod est aliud mandatum, in hoc uerbo instauratur: <lb/>
            diliges proximum tuum sicut te ipsum. dilectio proximi malum <lb/>
            non operatur. plenitudo ergo legis dilectio. et hoc scientes <lb/>
            tempus, quia hora est nos iam de somno surgere. nunc enim <lb/>
            proprior est nostra salus, quam cum credidimus. nox praecessit,<lb n="5"/>
            dies autem adpropinquauit. abiciamus ergo opera <lb/>
            tenebrarum et induamur arma lucis. sicut in die honeste <lb/>
            ambulemus, non in comessationibus et ebrietatibus, non in <lb/>
            cubilibus et inpudicitiis, non in contentione et aemulatione: <lb/>
            sed induimini dominum Iesum Christum. et carnis curam ne<lb n="10"/>
            feceritis in desideriis. Infirmum autem in fidem adsumite, <lb/>
            non in disceptationibus cogitationum. alius enim credit manducare <lb/>
            omnia: qui autem. infirmus est, holera manducet. is <lb/>
            qui manducat non manducantem non spernat: et qui non <lb/>
            manducat manducantem non iudicet: deus enim illum adsumpsit. <lb n="15"/>
            tu quia es qui iudices alienum seruum? suo domino <lb/>
            stat aut cadit: stabit autem, potens est enim deus statuere <lb/>
            illum. nam alius iudicat diem inter diem, alius iudicat <lb/>
            omnem diem. unusquisque in suo sensu abundet. qui sapit <lb/>
            diem, domino sapit : et qui manducat, domino manducat:<lb n="20"/>
            gratias enim agit deo. et qui non manducat, domino non <lb/>
            manducat, et gratias agit deo. nemo enim nostrum sibi uiuit <lb/>
            et nemo sibi moritur. siue enim uiuimus, domino uiuimus: <lb/>
            siue morimur, domino morimur. siue ergo uiuimus, siue <lb/>
            morimur, domini sumus. in hoc enim et Christus mortuus est<lb n="25"/>
            et resurrexit, ut mortuorum et uiuorum dominetur. tu autem <lb/>
            quid iudicas fratrem tuum? aut tu quare spernis fratrem

<note type="footnote"> 2 cf. Lea. 19, 18 11 Rom. 14, 1-28 </note>

<note type="footnote"> 2 diligif <hi rend="italic">MPl</hi> 3 legis] <hi rend="italic">add</hi>. efr <hi rend="italic">P2RSav</hi> 4 iam noſ <hi rend="italic">CB<lb/>
             Sav</hi> 5 propnor <hi rend="italic">C,</hi> pp∗10r (r <hi rend="italic">eras.) M, ppilllor</hi> (l <hi rend="italic">per rasuram ex</hi> <lb/>
            n) Pt propior RSav 6 adppinquab<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">P2CRv</hi> 8 commeſſa<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>nib; <lb/>
            (cõmeſ- <hi rend="italic">P,</hi> -ci- <hi rend="italic">MR) MPCB</hi> in <hi rend="italic">ante</hi> cubil. <hi rend="italic">om. M</hi> 9 in <hi rend="italic">anie</hi> <lb/>
            content. em. <hi rend="italic">MC</hi> 10 induemini <hi rend="italic">M,</hi> indu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <hi rend="italic">P\'</hi> dno iha xp<foreign xml:lang="grc">ο̅</foreign> <hi rend="italic">M <lb/>
            PlCB</hi> 11 m fide <hi rend="italic">BSv</hi> 12 enim] au<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">̅</foreign> <hi rend="italic">B</hi> 13 ia qui] h qm <lb/>
            <hi rend="italic">MC,</hi> si quis <hi rend="italic">B</hi> 14 non pr. <hi rend="italic">et tert</hi>. om. S 16 xudicaf P2 <lb/>
            17 potens est] potest <hi rend="italic">a</hi> 19 habQdar <hi rend="italic">B</hi> 23 enI uiuemuſ <hi rend="italic">MP\'C</hi> <lb/>
            25 &amp; ipf <hi rend="italic">MP :</hi> xp<foreign xml:lang="grc">̅</foreign>ſ <hi rend="italic">CSv,</hi> Chriftua et <hi rend="italic">Ba (Am.)</hi> 26 utj u<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> er <hi rend="italic">BSav</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="207"/>
            tuum ?  omnes enim stabimus ante tribunal dei. scriptum est <lb/>
            enim : uiuo ego, dicit dominus, quoniam mihi flectet omne <lb/>
            genu, et omnis lingua confitebitur deo. itaque unusquisque <lb/>
            nostrum pro se rationem reddet deo. non ergo amplius inuicem <lb/>
            indicemus. sed hoc iudicate magis, ne ponatis offendiculum <lb n="5"/>
            fratri uel scandalum. scio et confido in domino Iesu, quia <lb/>
            nihil commune per ipsum, nisi ei qui existimat quid commune <lb/>
            esse, illi commune est. si enim propter cibum frater tuus <lb/>
            contristatur, iam non secundum caritatem ambulas. noli cibo <lb/>
            tuo illum perdere, pro quo Christus mortuus est. non «rgo <lb n="10"/>
            blasphemetur bonum nostrum. non est regnum dei esca et <lb/>
            potus, sed iustitia et pax et gaudium in spiritu sancto. qui <lb/>
            enim in hoc seruit Christo, placet deo, et probatus est hominibus. <lb/>
            itaque quae pacis sunt, sectemur, et quae aedificationis <lb/>
            sunt in inuicem. noli propter escam destruere opus dei. <lb n="15"/>
            omnia quidem munda sunt, sed malum est homini qui per <lb/>
            offendiculum manducat bonum est non manducare carnem <lb/>
            -et non bibere uinum neque in quo frater tuus offendit aut <lb/>
            scandalizatur aut infirmatur. tu fidem, quam habes penes <lb/>
            temet ipsum, habe coram deo. beatus qui non iudieat semet <lb n="20"/>
            ipsum in eo quo probat. qui autem discernit, si manducauerit, <lb/>
            damnatus est, quia non ex fide. omne autem quod non est <lb/>
            ex fide peccatum est. Debemus autem nos firmiores inbecillitates <lb/>
            infirmorum sustinere et non nobis placere. unusquisque <lb/>
            nostrum proximo placeat in bonum ad aedificationem. etenim.. <lb n="25"/>
            Christus non sibi placuit, sed, sieut scriptum est: inproperia <lb/>
            aproperantium tibi ceciderunt super me. quaecumque autem

<note type="footnote"> 2 cf. Es. 45, 28 et 49, 18 28 Rom. 15, 1—7 26 of. <lb/>
            Peal. 68, 10 </note>

<note type="footnote"> 2 flec<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>aur <hi rend="italic">BSav</hi> S deo] dño <hi rend="italic">CS</hi> 4 reddaT <hi rend="italic">S</hi> deo] <hi rend="italic">om. <lb/>
            R</hi> 5 magif iudica<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e <hi rend="italic">Sa</hi> 6 fraxnbur <hi rend="italic">Sa</hi> 11 blafphemaTur <lb/>
            P1 . non emm eſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> S, non eſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> emm P\'v efcam J* 15 in] <lb/>
            <hi rend="italic">om. MC</hi> innicem] <hi rend="italic">add</hi>. cufrodiamuf <hi rend="italic">P2av</hi> difrruere <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            18 dffendat S, offend<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>ur Rav 19 quam) <hi rend="italic">om. P2RSv</hi> 21 quo] <lb/>
            quod P2RSav 22 fide] add. efr S 24 nobis ipis B 26 prozimo] <lb/>
            add. Tuo <hi rend="italic">P2Sav</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="208"/>
            scripta sunt, ad nostram doctrinam scripta sunt, ut per patientiam <lb/>
            et consolationem scripturarum spem habeamus. deus <lb/>
            autem patientiae et solatii det uobis id ipsum sapere in <lb/>
            alterutrum secundam Iesum Christum, ut unianimes uno ore <lb/>
            honorificetis deum et patrem domini nostri Iesu Christi. <lb n="5"/>
            propterea suscipite inuicem, sicut et Christus suscepit uos <lb/>
            in honorem dei. Et aliquanto post: Probauerunt enim <lb/>
            Machedonia et Achaia conlationem aliquam facere in pauperes <lb/>
            sanctorum, qui sunt in Hierusalem. placuit enim eis, et <lb/>
            debitores sunt eorum: nam si spiritalium eorum participes<lb n="10"/>
            facti sunt gentiles, debent et in carnalibus ministrare eis. <lb/>
            Et post paucissimos uersus: Obsecro igitur uos, fratres, <lb/>
            per dominum nostrum Iesum Christum, et per caritatem <lb/>
            spiritus, ut adiuuetis me in orationibus pro me ad deum. Et <lb/>
            paulo post: Rogo autem uos, fratres, ut obseruetis eos qui <lb n="15"/>
            discessiones et offendicula praeter doctrinam, quam uos <lb/>
            didicistis, faciunt: et declinate ab eis. huiusmodi enim Christo <lb/>
            domino nostro non seruiunt, sed suo uentri, et per dulces <lb/>
            sermones et benedictiones seducunt corda innocentium. uestra <lb/>
            enim oboedientia in omnem locum diuulgata est. gaudeo<lb n="20"/>
            igitur in uobis: sed nolo uos sapientes esse in bone et simplices <lb/>
            in malo. 
</p></div></div></body></text></TEI>