<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa080.opp-lat1"><div n="1" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>I.  HAEC DE LIBRO LEGIS, QVI EXODVS NOMINATVR. </title></ab><p rend="script">Non habebis deos alienos coram me. non facies tibi sculptile <lb/>
            neque omnem similitudinem quae est in caelo desuper et quae <lb/>
            in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terra. non <lb/>
            adorabis ea neque coles. Item: Non adsumes nomen domini <lb/>
            dei tui in uanum. nec enim habebit insontem dominus eum qui<lb n="10"/>
            adsumpserit nomen domini dei sui frustra. Et paulo post: <lb/>
            Honora patrem tuum et matrem, ut sis longaeuus super terram <lb/>
            quam dominus deus tuus dabit tibi. non occides. non moechaberis. <lb/>
            non furtum facies. non loqueris contra proximum tuum <lb/>
            falsum testimonium. non concupisces domum proximi tui, nec<lb n="15"/>
            desiderabis uxorem eius, non seruum, non ancillam, non bouem, <lb/>
            non asinum, nec omnia quae illius sunt Item post decalogum <lb/>
            aliis in locis haec in eodem libro reperiuntur <lb/>
            praecepta uiuendi: Non facietis mecum deos argenteos, <lb/>
            nec deos aureos facietis uobis. Et aliquanto post: Qui<lb n="20"/>
            percusserit hominem nolens occidere, morte moriatur. qui <lb/>
            autem non est insidiatus, sed deus illum tradidit in manus <lb/>
            eius, constituam tibi locum quo fugere debeat. si quis de

<note type="footnote"> 6 Ex. 20, 3--5 9 ib. 7 112 ib. 12—17 19 ib. 23<lb/>
             20 Ei. 21, 12—36 et 22, 1-29 </note>

<note type="footnote"> 1 mofen P 2 pmi*fimuf <hi rend="italic">(f ras.) M</hi> adgrediuaor (aggr. <hi rend="italic">jRa) <lb/>
            SPCRa</hi> 8 FINITPROLOGVS <hi rend="italic">S,</hi> EXPLICIT PROLOGVS <hi rend="italic">PB</hi> 5 <hi rend="italic">uerba:</hi> <lb/>
            haec d. 1. 1. q. e. nom. om. <hi rend="italic">8</hi> 6 I non habebis deos ahenos coram <lb/>
            <hi rend="italic">(lin. rubr. unc.)</hi> I me . non faaef S <hi rend="italic">uerba:</hi> non h. d. a. c. me om. <lb/>
            <hi rend="italic">MPCBa</hi> 6 faciac P 8 fub <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>erram M1P1 <hi rend="italic">10 uano M1P1</hi> <lb/>
            13 mechabenf <hi rend="italic">PR</hi> 15 concnpiTcif <hi rend="italic">M\'</hi> 18 m locif precepra <hi rend="italic">(in <lb/>
            ras.)</hi> .... reppenunror mnendi <hi rend="italic">P</hi> 19 mecum] <hi rend="italic">om</hi>. Bav 20 ahquando <lb/>
            <hi rend="italic">M\'</hi> 21 morrem P1 22 manu <hi rend="italic">M1P1</hi> 28 tibi <hi rend="italic">a</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="7"/>
            industria occiderit proximum suum per insidias, ab altari <lb/>
            meo euelles eum, ut moriatur. qui percusserit patrem suum <lb/>
            et matrem, morte moriatur. qui furatus fuerit hominem et <lb/>
            uendiderit eum, conuictus noxae morte moriatur. qui maledixerit <lb/>
            patri suo aut matri, morte moriatur. si rixati fuerint <lb n="5"/>
            uiri et percusserit alter proximum suum lapide uel pugno <lb/>
            et ille mortuus [non fuerit, sed [iacuerit in lectulo, si surrexerit <lb/>
            et ambulauerit foris super baculum suum, innocens <lb/>
            erit qui percussit, ita tamen ut operas eius et inpensas in <lb/>
            medicos restituat. qui percusserit seruum suum uel ancillam <lb n="10"/>
            uirga, et mortuus fuerit in manibus eius, criminis reus erit: <lb/>
            sin autem uno die superuixerit uel duobus, non subiacebit <lb/>
            poenae, quia pecunia illius est. si rixati fuerint uiri, et percusserit <lb/>
            quis mulierem praegnantem, et abortiuum quidem <lb/>
            fecerit, sed ipsa uixerit, subiacebit damno, quantum expetierit <lb n="15"/>
            maritus mulieris et arbitri iudicarint: sin autem mors eius <lb/>
            fuerit subsecuta, reddet animam pro anima, oculum pro oculo, <lb/>
            dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede, adustionem <lb/>
            pro adustione, uulnus pro uulnere, liuorem pro liuore. <lb/>
             si percusserit quispiam oculum serui sui aut ancillae et luscos <lb n="20"/>
            eos fecerit, dimittet liberos pro oculo quem eruit. dentem <lb/>
            quoque si excusserit seruo aut ancillae suae, similiter dimittet <lb/>
            eos liberos. si bos cornu petierit uirum aut mulierem, et <lb/>
            mortui fuerint, lapidibus obruetur: et non comedentur carnes <lb/>
             eius, dominusque bonis innocens erit. quod si bos cornupeta <lb n="25"/>
            fuerit ab heri et nudiustertius, et contestati sunt <lb/>
            dominum eius, nec reclusit eum, occideritque uirum ac mulierem, <lb/>
            et bos lapidibus obruetur, et dominum illius occident. <lb/>
            quod si pretium ei fuerit inpositum, dabit pro anima sua

<note rend="script" type="footnote"> 1 &amp; v infidiaf Sv alxano P 3 morTem <hi rend="italic">M\'</hi> 4 uinden<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M1,</hi> <lb/>
            tuderrr P conmncruf <hi rend="italic">Mx</hi> nonę <hi rend="italic">M</hi> mone <hi rend="italic">(uirg. ras.) M</hi> <lb/>
            5 morrem Ml 7 sed] fl <hi rend="italic">C\'</hi> 9 ut] er P1 opera P1 10 feruu<lb/>
             f ancillã fuã S 18 <hi rend="italic">penę C,</hi> pene <hi rend="italic">S</hi> 14 auor<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>uū P\' 16 arbmru <lb/>
            <hi rend="italic">C</hi> iudicauennt <hi rend="italic">MPv,</hi> mdicauenr <hi rend="italic">C</hi> 17 reddaT <hi rend="italic">Ca</hi> 21 eof liberof <lb/>
            * • <lb/>
            Sv 22 aut] <hi rend="italic">1 Sv</hi> 24 comedunT <hi rend="italic">C,</hi> comedunf <hi rend="italic">M,</hi> comedunxur P, <lb/>
            eomederenf S 25 dominus quoque <hi rend="italic">Rv</hi> cornuppera JP*, cormpexa <lb/>
            <hi rend="italic">M2S 26</hi> hab en <hi rend="italic">Ml</hi> 29 ei] ei\' S </note> <lb/>
             
<pb n="8"/>
            quicquid fuerit postulatus. filium quoque et filiam si cornu percusserit, <lb/>
            simili sententiae subiacebit. si seruum ancillamque <lb/>
            inuaserit, triginta siclos argenti dabit domino, bos uero lapidibus <lb/>
            obruetur. si quis aperuerit cisternam et foderit et non <lb/>
            operuerit eam, cecideritque bos aut asinus in eam, dominus<lb n="5"/>
            cisternae reddet pretium iumentorum: quod autem mortuum <lb/>
            est, ipsius erit. si bos alienus bouem alterius uulnerauerit <lb/>
            et ille mortuus fuerit, uendent bouem uiuum et diuident pretium, <lb/>
            cadauer autem mortui inter se dispertient. sin autem sciebat <lb/>
            quod bos cornupeta esset ab heri et nudiustertius et non<lb n="10"/>
            custodiuit eum dominus suus, reddet bouem pro boue et <lb/>
            cadauer integrum accipiet. Si quis furatus fuerit bouem aut <lb/>
            ouem et occiderit uel uendiderit, quinque boues pro uno boue <lb/>
            restituet et quattuor oues pro una oue. si effringens fur domum <lb/>
            siue suffodiens fuerit inuentus et accepto uulnere mortuus fuerit,<lb n="15"/>
            percussor non erit reus sanguinis. quod si orto sole hoc fecerit, <lb/>
            homicidium perpetrauit et ipse morietur. si non habuerit quod <lb/>
            pro furto reddat, uenundabitur. si inuentum fuerit apud eum <lb/>
            quod furatus est uiuens, siue bos siue asinus siue ouis, <lb/>
            duplum restituet. si laeserit quispiam agrum uel uineam et<lb n="20"/>
            dimiserit iumentum suum, ut depascatur aliena, quicquid <lb/>
            optimum habuerit in agro suo uel in uinea, pro damni aestimatione <lb/>
            restituet. si egressus ignis inuenerit spinas et conprehenderit <lb/>
            aceruos frugum siue stantes segetes in agris, reddet <lb/>
            damnum qui ignem succenderit. si quis commendauerit<lb n="25"/>
            amico pecuniam aut uas in custodiam et ab eo qui susceperat <lb/>
            furto ablata fuerint, si inuenitur fur, duplum reddet: si latet, <lb/>
            dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non

<note rend="script" type="footnote"> 2 fimile S 8 xxx <hi rend="italic">S</hi> 4 obr.] oppnmerur Sv apparuenr <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            7 bone M1 8 uiuum] <hi rend="italic">om, MCR</hi> 9 et 12 cadaber <hi rend="italic">Mk</hi> 10 cornu* peT&amp; <lb/>
            <hi rend="italic">P,</hi> cornipaa <hi rend="italic">SM2</hi> 18 uinden<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M\'</hi> v <hi rend="italic">S</hi> 14 ref<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>ua<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            I X X <lb/>
            <hi rend="italic">rm MS</hi> 1 effrangenf P 16 <foreign xml:lang="grc">λ λ</foreign> fangmmif reuf <hi rend="italic">S</hi> 17 pparablT <hi rend="italic">M1P1,</hi> <lb/>
            pparaT <hi rend="italic">C</hi> 11 aurem a 18 maenTUf P\' 21 d1 * mifer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            22 ob<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>mū <hi rend="italic">C</hi> damnif P1 fnmacione <hi rend="italic">M1</hi> 28 fpicaf <hi rend="italic">Pt Ra <lb/>
            (errauerunt Maurini)</hi> 24 fegeres f<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>an<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>es <hi rend="italic">R</hi> fegiref <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            25 fucoendiT <hi rend="italic">R</hi> 26 fufceper<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MPC,</hi> fufcepiT <hi rend="italic">R</hi> 27 muemef <hi rend="italic">Sa</hi> <lb/>
            fur] <hi rend="italic">om. MPC</hi> </note> 
<pb n="9"/>
     
            extenderit manum in rem proximi sui ad perpetrandam fraudem, <lb/>
            tam in boue quam in asino et oue ac uestimento, et quicquid <lb/>
            damnum inferre potest: et ad deos utriusque causa perueniet: <lb/>
            et si illi iudicauerint, duplum restituet proximo suo. <lb/>
            si quis commendauerit proximo suo asinum, bouem et ouem <lb n="5"/>
            et omne iumentum ad custodiam et mortuum fuerit aut <lb/>
            debilitatum uel captum ab hostibus nullusque hoc uiderit, <lb/>
            iusiurandum erit in medio, quod non extenderit manum ad rem <lb/>
            proximi sui: suscipietque dominus iuramentum, et ille reddere <lb/>
            non cogetur. quod si furto sublatum fuerit, restituet damnum <lb n="10"/>
            domino. si comestum a bestia, defert ad eum quod occisum <lb/>
            est et non restituet. qui a proximo suo quicquam horum <lb/>
            mutuum postulauerit, et debilitatum aut mortuum fuerit <lb/>
            domino non praesente, reddere conpelletur. quod si in praesentiarum <lb/>
            fuit dominus, non restituet, maxime si conductum <lb n="15"/>
            uenerat pro mercede operis sui. si seduxerit quis uirginem <lb/>
            necdum desponsatam et dormierit cum ea, dotabit eam et <lb/>
            habebit uxorem. si pater uirginis dare noluerit, reddet pecuniam <lb/>
            iuxta modum dotis quam uirgines accipere consuerunt. <lb/>
            maleficos non patieris uiuere. qui coierit cum iumento, morte <lb n="20"/>
            moriatur. qui immolat diis, occidetur, praeter domino soli. <lb/>
            aduenam non contristabis neque adfliges eum: aduenae enim <lb/>
            fuistis in terra Aegypti. uiduae et pupillo non nocebitis. si <lb/>
            laeseritis eos, uociferabuntur ad me, et ego exaudiam clamorem <lb/>
            eorum et indignabitur furor meus percutiamque uos gladio et <lb n="25"/>
            erunt uxores uestrae uiduae et filii uestri pupilli. si pecuniam <lb/>
            mutuam dederis populo meo pauperi, qui habitat tecum, <lb/>
            non urges eum quasi exactor nec usuris opprimes. si pignus

<note type="footnote"> 1 mannf S 8 potest] pu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ẽ <hi rend="italic">C</hi> ad eof <hi rend="italic">P1</hi> 5 er <hi rend="italic">erasum P</hi> <lb/>
            6 omnem P1 7 hostibus beftiis <hi rend="italic">a</hi> 8 manu fui <hi rend="italic">B</hi> ad] m <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            10 cogiTnr <hi rend="italic">M\'</hi> furtum P1 11 mefrff <hi rend="italic">M1\',</hi> cõmef<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ũ <hi rend="italic">B</hi> a befrxa <lb/>
            faenx a deferr <hi rend="italic">MPS,</hi> defrex Cl, defereT <hi rend="italic">C2Ra (cod. Am.)</hi> 16 si <lb/>
            quisfedaierit a 17 difponfa<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ã <hi rend="italic">M1P</hi> 18 habebiT eam <hi rend="italic">MPCBav</hi> <lb/>
            dare] donare P reddaT <hi rend="italic">MORa</hi> 19 cenfuerunr <hi rend="italic">P1,</hi> confuenerat <lb/>
            <hi rend="italic">R<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> 20 qm COlenT <hi rend="italic">in ras. ab al. m. P</hi> lnmenTum P1 21 moneT <lb/>
            S, mon <hi rend="italic">Ml</hi> immola S 22 adfiigif <hi rend="italic">M1,</hi> affligif <hi rend="italic">P,</hi> afligef <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            aemm <hi rend="italic">S</hi> 28 aegipti <hi rend="italic">C</hi> nocebif <hi rend="italic">MP1C</hi> 24 audift <hi rend="italic">80</hi> <lb/>
            27 muruoB 28 urgebif Bv </note> <lb/>
             
<pb n="10"/>
            a proximo tuo acceperis uestimentum, ante solis occasum <lb/>
            redde ei: ipsum enim est solum quo operitur indumentum <lb/>
            carnis eius, nec habet aliud in quo dormiat: si clamauerit ad <lb/>
            me, exaudiam eum, quia misericors sum. diis non detrahes, <lb/>
            et principi populi tui non male dices. decimas tuas et primitias<lb n="5"/>
            non tardabis Offerre. primogenitum filiorum tuorum dabis mihi. <lb/>
            Et paulo post: Non suscipies uocem mendacii, nec iunges <lb/>
            manum tuam, ut pro impio dicas falsum testimonium. non <lb/>
            sequeris turbam ad faciendum malum, nec in iudicio plurimorum <lb/>
            adquiesces sententiae, ut a uero deuies. pauperis quoque<lb n="10"/>
            non misereberis in negotio. si occurreris boui inimici <lb/>
            tui aut asino erranti, reduc ad eum. si uideris asinum odientis <lb/>
            te iacere sub onere, non pertransibis, sed subleuabis cum <lb/>
            eo. non declinabis in iudicio pauperis. mendacium fugies. <lb/>
            insontem et iustum non occides: quia auersor impium. ne<lb n="15"/>
            accipias munera, quae excaecant etiam prudentes et subuertunt <lb/>
            uerba iustorum. peregrino molestus non eris: scitis enim aduenarum <lb/>
            animas, quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti <lb/>
            Et post quaedam interposita, cum de alienigenis <lb/>
            loqueretur: Non adorabis deos eorum, neque coles eos. non<lb n="20"/>
            facies opera eorum, sed destrues eos et confringes statuas <lb/>
            eorum: seruietisque domino deo uestro. Et post multa in <lb/>
            eodem libro de diis gentium: Sed aras eorum destrue, <lb/>
            confringe statuas lucosque succide. noli adorare deum alienum. <lb/>
            dominus zelotes nomen eius, deus est aemulator. ne <lb n="25"/>
            ineas pactum cum hominibus illarum regionum, ne cum fornicati <lb/>
            fuerint cum diis suis et adorauerint simulacra eorum,

<note type="footnote"> 7 Ex. 23, 1-9 20 ib. 24 et 25 28 Ex. 84, 18-17 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 ocafũ <hi rend="italic">S</hi> 2 openeT- <hi rend="italic">S (cod. Åmiat.)</hi> 3 habiT M1 4 derrahif <lb/>
            Ml 5 pnncipe <hi rend="italic">M1P1</hi> maledicif <hi rend="italic">M\'P</hi> 7 et p. post] <hi rend="italic">om. R<lb/>
             iungif M1, lnngaf S</hi> 10 pauperet <hi rend="italic">MIPI</hi> 11 miferebif <hi rend="italic">01</hi> negotio] <lb/>
            lndicio <hi rend="italic">P\'Rav</hi>. 12 erranTe <hi rend="italic">S</hi> ad] <hi rend="italic">ex corr. add. PS</hi> hodienref <lb/>
            P\', odien<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> * f <hi rend="italic">M</hi> 15 quia an. imp.] <hi rend="italic">om. B</hi> auerfof 01 19 mpohTa <lb/>
            <hi rend="italic">P1</hi> 20 loquira° <hi rend="italic">Ml</hi> nec colaf <hi rend="italic">S</hi> 24 fraxuaf confnnge <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> alienii dm adorare <hi rend="italic">S</hi> 25 zeloTif <hi rend="italic">MPCS</hi> estj <hi rend="italic">om. PCBS</hi> <lb/>
            26 lmaf Ml </note> <lb/>
             
<pb n="11"/>
            nocet te quispiam, ut comedas de immolatis. nec uxorem <lb/>
            de filiabus eorum accipias filiis tuis, ne postquam ipsae <lb/>
            fuerint fornicatae, fornicari faciant et filios tuos in deos suos. <lb/>
            deos conflatiles non facies tibi. Et paulo post: Primitias <lb/>
            frugum terrae tuae offeres in domum domini dei tui. <lb n="5"/>
            Haec de libro legis, qui Exodus nominatur, colligenda <lb/>
            existimaui. nunc eodem modo inspiciamus <lb/>
            in sequenti Leuitico. 
</p></div><div n="2" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>II.  DE LEVITICO. </title></ab><p rend="script">Omnis homo, inquit, ad proximam sanguinis sui non <lb/>
            accedet, ut reuelet turpitudinem eius. ego dominus. turpitudinem <lb/>
            patris tui et turpitudinem matris tuae non discooperies: <lb/>
            mater tua est, non reuelabis turpitudinem eius. turpitudinem <lb/>
            uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim <lb n="15"/>
            patris tui est. turpitudinem sororis tuae ex patre siue ex <lb/>
            matre, quae domi uel foris genita est, non reuelabis. turpitudinem <lb/>
            filiae filii tui uel neptis ex filia non reuelabis: quia <lb/>
            turpitudo tua est. turpitudinem filiae uxoris patris tui, quam <lb/>
            peperit patri tuo, et est soror tua, non reuelabis. turpitudinem <lb n="20"/>
            sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui. <lb/>
            turpitudinem sororis matris tuae non reuelabis, eo quod caro <lb/>
            sit matris tuae. turpitudinem patrui tui non reuelabis, nec <lb/>
            accedes ad uxorem eius, quae tibi adfinitate coniungitur.

<note type="footnote"> 4 Ex. 84, 26 11 Leu. 18, 6-24 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 comedaf <hi rend="italic">(uirg. eras.) M</hi> uxoril M\' 2 accipiet <hi rend="italic">М2CRav</hi> <lb/>
            ipfe <hi rend="italic">MI,</hi> ipfi <hi rend="italic">M1PCRS</hi> 8 fonucaxi <hi rend="italic">MPCRS</hi> formcare <hi rend="italic">MPCRS</hi> <lb/>
            4 et p. poet] <hi rend="italic">om. R</hi> et p. post: primitias - — dei tui] <hi rend="italic">om. P</hi> <lb/>
            5 m domum <hi rend="italic">MCRS (cod. Am.),</hi> in domo <hi rend="italic">Pav</hi> 8 in] <hi rend="italic">om. M1P1S</hi> <lb/>
            fequenre <hi rend="italic">MPCR</hi> 10 de leuitico] <hi rend="italic">om. S</hi> 12 accediT <hi rend="italic">M1,</hi> accedar <lb/>
            <hi rend="italic">М2P2</hi> 18 difcopenef <hi rend="italic">MPC</hi> 15 difco*penef P, difcopenef <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            enim] <hi rend="italic">om. S</hi> 19 efr tua <hi rend="italic">P; om</hi>. tua <hi rend="italic">a</hi> 21 tui] <hi rend="italic">om. R</hi> difcopenef <lb/>
            <hi rend="italic">MC,</hi> difco*perief (o <hi rend="italic">ras.) P</hi> 23 patrui] parnf <hi rend="italic">CRM2u</hi> 24 accede! <lb/>
            <hi rend="italic">MOv,</hi> accedar <hi rend="italic">PRSa</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="12"/>
            turpitudinem matris tuae non reuelabis, quia uxor filii tui est, <lb/>
            nec discooperies ignominiam eius. turpitudinem uxoris fratris <lb/>
            tui non reuelabis: quia turpitudo fratris tui est. turpitudinem <lb/>
            uxoris tuae et filiae eius non reuelabis. filiam filii eius et <lb/>
            filiam filiae illius non sumes, ut reueles ignominiam eius: quia<lb n="5"/>
            caro illius sunt, et talis coitus incestus est. sororem uxoris <lb/>
            tuae in pelicatum illius non accipies, nec reuelabis turpitudinem <lb/>
            eius adhuc illa uiuente. ad mulierem, quae patitur menstrua, <lb/>
            non accedes, nec reuelabis foeditatem eius. cum uxore proximi <lb/>
            tui non coibis, nec seminis commixtione maculaberis. <lb n="10"/>
            de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec <lb/>
            pollues nomen dei tui. ego dominus. cum masculo non commisceberis <lb/>
            coitu femineo: quia abominatio est. cum omni <lb/>
            pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. mulier non succumbet <lb/>
            iumento, nec miscebitur ei: quia scelus est. nec<lb n="15"/>
            polluamini in omnibus his. Et post aliquantum: Vnusquisque <lb/>
            matrem et patrem suum timeat. Et post I uersum: <lb/>
            Nolite conuerti ad idola, nec deos conflatiles faciatis uobis. ego <lb/>
            dominus deus uester. Et paulo post: Nec remanentes, <lb/>
            inquit, spicas colliges, neque in uinea tua racemos et grana<lb n="20"/>
            decidentia congregabis, sed pauperibus et peregrinis carpenda <lb/>
            dimittes. ego dominus deus uester. non facietis furtum. non <lb/>
            mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum. non periurabis <lb/>
            in nomine meo, nec pollues nomen dei tui. ego sum <lb/>
            dominus. nec facies calumniam proximo tuo, nec ui opprimes

<note type="footnote"> 16 Leu. 19, 8 17 ib. 4 19 ib. 9-19 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 nornf <hi rend="italic">M1</hi> 2 difcopenef <hi rend="italic">MC,</hi> difcoopenef (0 <hi rend="italic">alt. delet.) P</hi> <lb/>
            3 frif 8 TUI <hi rend="italic">S</hi> 4 filiam filie <hi rend="italic">M</hi> 5 filii filu**** (i <hi rend="italic">ult. in ras.) C</hi> <lb/>
            illius] eiuf M1 fumif <hi rend="italic">MlPl</hi> renehf <hi rend="italic">Ml</hi> eius] <hi rend="italic">om. C</hi> 7 nec] <lb/>
            K <hi rend="italic">S</hi> 9 accedaf Ma fod<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ẽ M1, fedirarS <hi rend="italic">R</hi> 10 cSmimonS <lb/>
            a macnlanenf P 11 Idolum <hi rend="italic">MPC</hi> 12 dei] dñ1 dl <hi rend="italic">S</hi> non] ne <lb/>
            P commifcenf <hi rend="italic">MPCS</hi> 13 omne <hi rend="italic">M*</hi> 14 macnlanenf <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            15 nec <hi rend="italic">alt.)</hi> ne <hi rend="italic">Sa</hi> 16 et p. aliqu.] <hi rend="italic">om. R</hi> 17 paTrem er matrem <lb/>
            <hi rend="italic">PR</hi> fua <hi rend="italic">R</hi> et p. I a] <hi rend="italic">om. R</hi> nno uerfu <hi rend="italic">S</hi> 18 idola <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            facierif <hi rend="italic">RS</hi> 19 pofr paululum a 21 <hi rend="italic">fa M1R</hi> 22 dim<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>rif <hi rend="italic">M\',</hi> <lb/>
            dimiTTif <hi rend="italic">(corr. al. m.) P</hi> 28 nec***** P decipiat <hi rend="italic">a</hi> non] neo <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> peierabif <hi rend="italic">S</hi> 25 nec] non <hi rend="italic">MP nerba:</hi> nec f. c. - — oppr. <lb/>
            eum <hi rend="italic">om. R</hi> faciaf <hi rend="italic">Sa</hi> opremif <hi rend="italic">M\',</hi> oppremif P1 </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="13"/>
            eum. non morabitur opus mercennarii tui apud te usque in mane, <lb/>
            non maledices surdo, nec coram caeco pones offendiculum: sed <lb/>
            timebis dominum deum, quia ego sum dominus. non faciesqoud <lb/>
            iniquum est, nec iniuste iudicabis. \' nec consideres personam <lb/>
            pauperis, nec honores uultum potentis. iuste iudica <lb n="5"/>
            proximo tuo. non eris criminator et susurro in populis. non <lb/>
            stabis contra sanguinem proximi tui. ego dominus. ne oderis <lb/>
            fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas <lb/>
            super illo peccatum. non quaeres ultionem, nec memor eris <lb/>
            iniuriae ciuium tuorum. diliges amicum tuum sicut te ipsum. <lb n="10"/>
            ego sum dominus. leges meas custodite. Et paulo post: <lb/>
            Non comedetis cum sanguine. non augurabimini, nec obseruabitis <lb/>
            somnia. neque in rotundum adtondebitis comam, nec <lb/>
            eradicetis barbam. et super mortuo non incidetis carnem <lb/>
            uestram neque figuras aliquas et stigmata facietis uobis. ego <lb n="15"/>
            dominus. ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra <lb/>
            et impleatur piaculo. Et post I uersum: Ego dominus.. <lb/>
            ne declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, <lb/>
            ut polluamini per eos. ego dominus deus uester. coram canocapite <lb/>
             consurge, et honora personam senis, et time deum <lb n="20"/>
            tuum. ego dominus. si habitauerit aduena in terra uestra <lb/>
            et moratus fuerit inter uos, ne exprobretis ei, sed sit inter <lb/>
            uos quasi indigena, et diligetis eum quasi uosmet ipsos: fuistis <lb/>
            enim et uos aduenae in terra Aegypti. ego dominus

<note type="footnote"> 12 Leu. 19, 26-29 17 ib. S0-37 et 20, 1—21 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 tui] <hi rend="italic">om. PSa</hi> in] <hi rend="italic">om. M\'RS</hi> 2 malediaf <hi rend="italic">M,</hi> maledicif <hi rend="italic">(corr. <lb/>
             al. m.) P</hi> ponaf <hi rend="italic">MCSX</hi> fa Ml 8 dm<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> (ruum <hi rend="italic">add. al. m.) P</hi> <lb/>
            4 nec inmfre (nec m <hi rend="italic">ex corr. add. al. m.) P</hi> 5 nec] ne <hi rend="italic">M</hi> 8 abeaf <lb/>
            <hi rend="italic">Ml</hi> 9 illum <hi rend="italic">MlPa</hi> 10 uuun4 <hi rend="italic">Ml</hi> 11 sum] <hi rend="italic">om. S</hi> custodite] <lb/>
            <hi rend="italic">om. Sl</hi> e. p. post] er pofr ahquanTum <hi rend="italic">MP, om. R</hi> 12 commediTif <lb/>
            M1 carnS cu<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> fanguine <hi rend="italic">a</hi> auguremmi <hi rend="italic">R,</hi> augunabimim <hi rend="italic">P2S2</hi> <lb/>
            obferuaxif <hi rend="italic">MPICI,</hi> obferuerif <hi rend="italic">R</hi> 13 ad<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>undeb<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>f <hi rend="italic">M1</hi> nec] non <hi rend="italic">MPr</hi> <lb/>
            ne <hi rend="italic">S</hi> 14 eradicaxif <hi rend="italic">MCI,</hi> radarif <hi rend="italic">RPSa (cod. Åmiat.)</hi> morruum <lb/>
            <hi rend="italic">8</hi> fi* <hi rend="italic">S</hi> mcidmf <hi rend="italic">MlPl</hi> 16 ne <hi rend="italic">pr.]</hi> non <hi rend="italic">R</hi> 17 e. p. I u.] <lb/>
            <hi rend="italic">om. R</hi> 18 fcifcmmim MI, fcif*c<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>mini <hi rend="italic">(ras</hi>. f) P1, fcifciTtamm <lb/>
            <hi rend="italic">C1S2a</hi> 19 ut] eT <hi rend="italic">CR</hi> 20 dSm dm<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">S</hi> 21 ego Itun <hi rend="italic">Sav</hi> <lb/>
            ab<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>aber<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> M* 22 *** moraTuf P exproberif <hi rend="italic">Ca</hi> 23 dilegiTif M1, <lb/>
            diligiTif P 24 et <hi rend="italic">om. P</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="14"/>
            deusuester. nolite facere aliquid iniquum in iudicio, in regula, in <lb/>
            pondere, in mensura. statera iusta et aequa sint pondera: <lb/>
            iustus modius, aequus sextarius. ego dominus deus uester, <lb/>
            qui eduxi uos de terra Aegypti. custodite omnia praecepta <lb/>
            mea et uniuersa iudicia, et facite ea. ego dominus. Locutusque<lb n="5"/>
            est dominus ad Moysen dicens: haec loqueris filiis <lb/>
            Israhel: homo de filiis Israhel et de aduenis qui habitant <lb/>
            in Israhel, si quis dederit de semine suo idolo Moloch, morte <lb/>
            moriatur: populus terrae lapidabit eum: et ego ponam faciem <lb/>
            meam contra illum succidamque eum de medio populi sui,<lb n="10"/>
            eo quod dederit de semine suo Moloch et contaminauerit <lb/>
            sanctuarium meum et polluerit nomen sanctum meum. quod <lb/>
            si neglegens populus terrae et quasi paruipendens imperium <lb/>
            meum dimiserit hominem, qui dedit de semine suo Moloch, <lb/>
            nec uoluerit eum occidere, ponam faciem meam super hominem<lb n="15"/>
            illum et cognationem eius succidamque et ipsum et omnes <lb/>
            qui consenserunt ei, ut fornicarentur cum Moloch de medio <lb/>
            populi sui. anima, quae declinauerit ad magos et ariolos et <lb/>
            fornicata fuerit cum eis, ponam faciem meam contra eam et <lb/>
            interficiam illam de medio populi sui. sanctificamini et estote<lb n="20"/>
            sancti: quia ego dominus deus uester. custodite praecepta <lb/>
            mea et facite ea. ego dominus qui sanctifico uos. qui maledixerit <lb/>
            patri suo aut matri, morte moriatur. patri matrique <lb/>
            maledixit, sanguis eius sit super eum. si moechatus fuerit <lb/>
            uir cum uxore alterius et adulterium perpetrauerit cam coniuge<lb n="25"/>
            proximi sui, morte moriantur et moechus et adultera. <lb/>
            qui dormierit cum nouerca sua et reuelauerit ignominiam <lb/>
            patris sui, morte moriantur ambo: sanguis eorum sit super

<note type="footnote"> 2 fun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> S\' 8 aequufque <hi rend="italic">P1C2Sav</hi> 5 ludiaa mea <hi rend="italic">MP</hi> loquurufque <lb/>
            P, loquT\' <hi rend="italic">R</hi> 7 habiTaT <hi rend="italic">S</hi> 8 hifrahel Ml 11 de femme fuo <lb/>
            dedenr <hi rend="italic">a</hi> 14 hoiem illa <hi rend="italic">R</hi> qui dedit] <hi rend="italic">om. PS</hi> qui ded. d. s. <lb/>
            s. M.] <hi rend="italic">om., sed est rasura 16 litt. C</hi> moloch <hi rend="italic">ex corr. add. P</hi> <lb/>
            15 ne 01 eum] <hi rend="italic">om. B</hi> 17 confenferint <hi rend="italic">BS (cod. Am.)</hi> <lb/>
            20 froTe <hi rend="italic">Ml</hi> 21 ego fẽf <hi rend="italic">B,</hi> ego fancruf fum <hi rend="italic">Ca</hi> 23 aut] &amp; <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            24 qm maledixer<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> R, qui maledixiT <hi rend="italic">a</hi> mechaTUf <hi rend="italic">R</hi> fuerit uir] <lb/>
            quif fuem Sv 25 pparanT (a ita <hi rend="italic">rae.) S</hi> coniuge] uxore S <lb/>
            28 paTn fuo M1 </note> 
<pb n="15"/>

            eos. si quis dormierit cum nuru sua, uterque moriantur, quia <lb/>
            scelus operati sunt: sanguis eorum sit super eos. qui dormierit <lb/>
            cum masculo coitu femineo, uterque operatus est nefas, morte <lb/>
            moriantur: sanguis eorum sit super eos. qui supra uxorem <lb/>
            filiam duxerit matrem eius, scelus operatus est: uiuus ardebit <lb n="5"/>
            cum eis, nec permanebit tantum nefas in medio uestri. qui <lb/>
            cum iumento et pecore coierit, morte moriatur: pecus quoque <lb/>
            occidite. mulier, quae succubuerit cuilibet iumento, simul <lb/>
            interficietur cum eo: sanguis eorum sit super eos. qui acceperit <lb/>
            sororem suam, filiam patris sui uel filiam matris suae, <lb n="10"/>
            et uiderit turpitudinem eius, illaque conspexerit fratris ignominiam, <lb/>
            nefariam rem operati sunt: occidentur in conspectu <lb/>
            populi, eo quod turpitudinem suam mutuo reuelauerint, et <lb/>
            portabunt iniquitatem suam. qui coierit cum muliere in fluxu <lb/>
            menstruo et reuelauerit turpitudinem eius, ipsaque aperuerit <lb n="15"/>
            fontem sanguinis sui, interficientur ambo de medio populi sui. <lb/>
            turpitudinem materterae et amitae tuae non discooperies. qui <lb/>
            hoc fecerit, ignominiam carnis suae nudauit: portabunt iniquitatem <lb/>
            suam ambo. qui coierit cum uxore patrui uel auunculi <lb/>
            sui et reuelauerit ignominiam cognationis suae, portabunt <lb n="20"/>
            ambo peccatum suum: absque liberis morientur. qui duxerit <lb/>
            uxorem fratris sui, rem facit inlicitam: turpitudinem fratris <lb/>
            sui reuelauit: absque filiis erunt. Et alio in loco: Vir siue <lb/>
            mulier, in quibus pythonicus uel diuinationis fuerit spiritus, <lb/>
            morte moriantur. lapidibus obruent eos: sanguis eorum sit <lb n="25"/>
            super eos. Itemque alio in loco, cum de summo <lb/>
            sacerdote loqueretur: Virginem, inquit, ducet uxorem:

<note type="footnote"> 23 Leu. 20, 27 27 Leu. 21, 13-15 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 si quis] qm <hi rend="italic">S</hi> nure <hi rend="italic">MlP*</hi> moriatur <hi rend="italic">av</hi> 7 monanTur <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            8 fubcubuenx <hi rend="italic">MPCS</hi> 11 confpaxera<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">01</hi> - 18 <hi rend="italic">reuelannx S (cod. <lb/>
             Am.)</hi> 17 turpit. m. e. a. t.] <hi rend="italic">om. spatio uacuo relicto, add. ab al. <lb/>
            m. P</hi> maT tre &amp; aim*Taue <hi rend="italic">(ras. f) M</hi> difcopenef <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            18 nudabiT <hi rend="italic">MPCJRSa (cod. Am.)</hi> 19 ambo iniqu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>em fuam <hi rend="italic">Sav</hi> <lb/>
            23 reuelabiT <hi rend="italic">MlPS</hi> m aho <hi rend="italic">CRa,</hi> ahoto <hi rend="italic">S</hi> 24 mquib, <hi rend="italic">S</hi> pyromcuf <lb/>
            <hi rend="italic">М1P1,</hi> phiTomcuf <hi rend="italic">R,</hi> phyromcuf <hi rend="italic">P\'Sa</hi> 25 sit] <hi rend="italic">om. P,</hi> enr <hi rend="italic">S</hi> 26 eos] <lb/>
            illor <hi rend="italic">P2Ca<foreign xml:lang="grc">υ</foreign></hi> ITS <hi rend="italic">S</hi> m alio <hi rend="italic">Ca</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="16"/>
            uiduam et repudiatam et sordidam atque meretricem non <lb/>
            accipiet, sed puellam de populo suo: ne commisceat stirpem <lb/>
            generis sui uulgo gentis suae: quia ego dominus qui sanctifico <lb/>
            eum. Et post multa : Homo, qui maledixerit deo suo, portabit <lb/>
            peccatum suum. et qui blasphemauerit nomen domini, morte<lb n="5"/>
            moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, siue ille <lb/>
            cinis siue peregrinus fuerit. qui blasphemauerit nomen domini, <lb/>
            morte moriatur. qui percusserit et occiderit hominem, <lb/>
            morte moriatur. qui percusserit animal, reddat uicarium, id <lb/>
            est animam pro anima. qui inrogauerit maculam cuilibet<lb n="10"/>
            ciuium suorum, sicut fecit, fiet illi: fracturam pro fractura, <lb/>
            oculum pro oculo, dentem pro dente restituet. qualem inflixerit <lb/>
            maculam, talem sustinere cogetur. qui percusserit iumentum, <lb/>
            reddet aliud. qui percusserit hominem, punietur. aequum <lb/>
            iudicium sit inter uos, siue peregrinus siue ciuis peccauerit: quia<lb n="15"/>
            ego sum dominus deus uester. Et post aliquantum: Non <lb/>
            facietis uobis idolum et sculptile, nec titulos erigetis, nec <lb/>
            insignem lapidem ponetis in terra uestra, ut adoretis eum. <lb/>
            ego enim sum dominus deus uester. 
</p><p>Haec de Leuitico. nunc delibro, cuius nomen est<lb n="20"/>
            Numeri, quae uisa sunt commemoranda ponemus. 
</p></div><div n="3" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>III.  DE NVMERIS. </title></ab><p>Homo cum mortuus fuerit absque filio, ad filiam eius transibit <lb/>
            hereditas. si filiam non habuerit, habebit successores <lb n="25"/>
            fratres suos. quod si et fratres non habuerit, dabitis

<note type="footnote"> 4 Leu. 24, 15—22 16 Leu. 26, 1 24 Num. 27, 8—11 </note>

<note type="footnote"> 1 ſordida<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> <hi rend="italic">S</hi> 2 ne] nec <hi rend="italic">R</hi> 6 opuma <hi rend="italic">Ml,</hi> obrueT <hi rend="italic">R</hi> illi <lb/>
            <hi rend="italic">Ml</hi> [11 fecit] <hi rend="italic">om S1</hi> fia <hi rend="italic">MPSv (cod. Am.),</hi> fIaT <hi rend="italic">CRa</hi> illi] ei <lb/>
            <hi rend="italic">av</hi> 14 reddaT <hi rend="italic">RS</hi> pumaTur <hi rend="italic">CRM1</hi> 16 e. p. aliq.] <hi rend="italic">om. R</hi> <lb/>
            17 hereg<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>ſ M1, ereg<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>ſ P 18 m fignum <hi rend="italic">a</hi> poniTif <hi rend="italic">S</hi> 20 cuius <lb/>
            nom. est] <hi rend="italic">om. S</hi> 23 de numero <hi rend="italic">MPCR, om. Sa</hi> 24 Tranſiu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">MlPl</hi> 26 quod er fi <hi rend="italic">R</hi> habuerit] fuerrnr <hi rend="italic">Sv</hi> dabiT <hi rend="italic">MClR</hi> <lb/>
            dabif herediraf <hi rend="italic">C</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="17"/>
            hereditatem fratribus patris eius. sin autem nec patruos habuerit, <lb/>
            dabitur hereditas his qui ei proximi sunt: eritque hoc filiis <lb/>
            Israhel sanctum lege perpetua, sicut praecepit dominus Moysi. <lb/>
            Et post multa: Ad unius testimonium nullus condemnabitur. <lb/>
            non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis. <lb n="5"/>
            
</p><p>Haec de Numeris inuenimus, quae inspicienda <lb/>
            putauimus. Deuteronomium deinceps considerabimus. <lb/>
            </p></div><div n="4" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>IIII.  DE DEVTERONOMIO. </title></ab><p rend="script">Nulla erit distantia personarum: ita paruum audietis ut <lb/>
            magnum, nec accipietis cuiusquam personam: quia dei iudieium <lb/>
            est. Et plurimis interpositis, ubi decalogum <lb/>
            repetit: Custodite igitur sollicite animas uestras. non uidistis <lb/>
            aliquam similitudinem in die, qua locutus est dominus uobis in <lb n="15"/>
            Horeb de medio ignis: ne forte decepti faciatis uobis sculptam <lb/>
            similitudinem aut imaginem masculi uel feminae, similitudinem <lb/>
            omnium iumentorum quae sunt super terram uel auium sub <lb/>
            caelo uolantium atque reptilium quae mouentur in terra <lb/>
            siue piscium qui sub terra morantur in aquis: ne forte oculis <lb n="20"/>
            eleuatis ad caelum uideas solem et lunam et omnia astra <lb/>
            caeli et errore deceptus adores et colas quae creauit dominus <lb/>
            deus tuus in ministerium cunctis gentibus, quae sub caelo <lb/>
            sunt Et paulo post: Caue, inquit, ne quando obliuiscaris <lb/>
             pacti domini dei tui, quod pepigit tecum, et facias tibi sculptam <lb n="25"/>
            similitudinem eorum quae fieri dominus prohibuit: quia

<note type="footnote"> 4 Num. 35, 30 et 31 11 Dent. 1, 17 13 Dent. 4, 15-19 <lb/>
            24 ib. 23 et 24 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 4 condempnabrrur <hi rend="italic">MlCB</hi> 6 haec] <hi rend="italic">om. P</hi> numero <hi rend="italic">R</hi> inu. q <lb/>
            L put.) <hi rend="italic">om. a</hi> 7 deuTronomia <hi rend="italic">R</hi> considerauimus <hi rend="italic">MIP,</hi> consideremus <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> 10 de deurronomio <hi rend="italic">R,</hi> deurero nomitl <hi rend="italic">MlP,</hi> haec de deurero nomio <lb/>
            M\', <hi rend="italic">om. CSa</hi> 11 ITa enT <hi rend="italic">MPC1,</hi> iTa enim C* 13 et] om. <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            16 oreb <hi rend="italic">MlPBa</hi> 17 fenumnę P 18 uel auium 8. c. u. a. r. q. m. i. <lb/>
            de <lb/>
            terra] <hi rend="italic">om. MPCBSa,</hi> in <hi rend="italic">marg. add. Pl</hi> 20 oculof Cx 21 uiaf <lb/>
            (de <hi rend="italic">add. al. m.) C</hi> 25 facief fculpri Tibi <hi rend="italic">S</hi> fcalpra <hi rend="italic">Ml,</hi> ſcalra<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> P1 </note>

<note type="footnote"> xn, 3, i. </note>

<note type="footnote"> 2 </note> <lb/>
             
<pb n="18"/>
            dominus deus tuus ignis consumens est, deus aemulator. Et <lb/>
            alio loco: Non habebis deos alienos in conspectu meo. <lb/>
            non facies tibi sculptile, nec similitudinem omnium, quae in <lb/>
            caelo sunt desuper et quae in terra deorsum et quae uersantur <lb/>
            in aquis sub terra. non adorabis ea et non coles. <lb n="5"/>
            ego enim sum dominus deus tuus, deus aemulator, reddens <lb/>
            iniquitatem patrum in filios in tertiam et quartam generationem <lb/>
            his qui oderunt me et faciens misericordiam in multa milia <lb/>
            diligentibus me et custodientibus praecepta mea. non usurpabis <lb/>
            nomen domini dei tui frustra: quia non erit inpunitus<lb n="10"/>
            qui super re uana nomen eius adsumpserit. Et post paululum: <lb/>
            Honora, inquit, patrem tuum et matrem, sicut praecepit <lb/>
            tibi dominus deus tuus, ut longo uiuas tempore et bene <lb/>
            sit tibi in terra, quam dominus deus tuus daturus est tibi. <lb/>
            non occides. neque moechaberis. furtumque non facies. nec<lb n="15"/>
            loqueris contra proximum tuum falsum testimonium. non concupisces <lb/>
            uxorem proximi tui, non domum, non agrum, non <lb/>
            seruum, non ancillam, non bouem, non asinum, et uniuersa <lb/>
            quae illius sunt Et alibi in eodem libro: Diliges dominum <lb/>
            deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota <lb n="20"/>
            fortitudine tua. Et paulo post: Cum comederis et saturatus <lb/>
            fueris, caue diligenter, ne obliuiscaris domini, qui eduxit te de <lb/>
            terra Aegypti de domo seruitutis. dominum deum tuum timebis <lb/>
            et ipsi soli seruies ac per nomen illius iurabis. non ibitis post <lb/>
            deos alienos cunctarum gentium, quae in circuitu uestro sunt: <lb n="25"/>
            quoniam deus aemulator dominus deus tuus in medio tui: ne

<note type="footnote"> 2 Dent. 5, 7-11 12 ib. 16-21 19 Dent 6, 5 21 ib. <lb/>
            12-16 </note>

<note type="footnote"> 1 <hi rend="italic">et</hi> 6 emularur <hi rend="italic">M1P1</hi> 2 m alio <hi rend="italic">R</hi> dſ M1 5 et non] neque <lb/>
            <hi rend="italic">CRa</hi> colat S 7 in fllios] fnp fihof <hi rend="italic">MPRv</hi> 8 his] <hi rend="italic">om. Ml</hi> <lb/>
            et] <hi rend="italic">om. R</hi> 10 nomen] <hi rend="italic">om. Ml</hi> 11 fap uana re <hi rend="italic">R</hi> paulolQ <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            12 <hi rend="italic">uerba:</hi> sicut p. t. d. d. tuus <hi rend="italic">om. R</hi> maTrem Tuam P 18 tibij <lb/>
            <hi rend="italic">om. M</hi> longe P\' 15 neque] non <hi rend="italic">PS</hi> 16 loquanf S concupifcif <lb/>
            Ml 18 ancila <hi rend="italic">C</hi> 19 diligiſ <hi rend="italic">Ml</hi> 20 tuum] <hi rend="italic">om</hi>. P1 21 comedenf <lb/>
            Ml 22 caue] **** <hi rend="italic">(ex corr. add.:</hi> tnde <hi rend="italic">ab al. m.) C</hi> domini] deft <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> dunT P\' 24 ipsi] llh P illiusJ emf Ml iuraueriſ Cl, Iurabenr <lb/>
            <hi rend="italic">MP\'O\',</hi> non iurabiſ <hi rend="italic">P\'</hi> 25 at <hi rend="italic">M1</hi> 26 emularur <hi rend="italic">M1</hi> tuus) <lb/>
            lauf <hi rend="italic">MPCR</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="19"/>
            quando irascatur furor domini dei tui contra te et auferat te <lb/>
            desuper - facie terrae. non temptabis dominum deum tuum. <lb/>
            Item paulo post, cum de alienigenis loqueretur: <lb/>
            Neque sociabis cum eis coniugia. filiam tuam non dabis filio <lb/>
            eius, nec filiam illius accipies filio tuo: quia seducet filium. <lb n="5"/>
            tuum, ne sequatur me et ut magis seruiat diis alienis: irasceturque <lb/>
            furor domini et delebit te cito. quin potius haec <lb/>
            facietis eis: aras eorum subuertite, confringite statuas, lucosque <lb/>
            succidite, et sculptilia conburite. Et post aliquantum: <lb/>
            Sculptilia eorum igne conbures. non concupisces argentum et <lb n="10"/>
            aurum, de quibus facta sunt, neque adsumes ex eis tibi quicquam <lb/>
            offendas, propterea, quia abominatio est domini dei <lb/>
            tui. nec inferes quippiam ex idolo in domum tuam, ne fias <lb/>
            anathema, sicut et illud est: quasi spurcitiam detestaberis et <lb/>
            uelut inquinamentum ac sordes abominationi habebis, quia anathema <lb n="15"/>
            est. Et alio in loco: Obserua et caue, ne quando <lb/>
            obliuiscaris domini dei tui et neglegas mandata eius atque iudicia <lb/>
            et caerimonias, quas ego praecipio tibi hodie: ne postquam <lb/>
            comederis et satiatus fueris, domos pulchras aedificaueris et <lb/>
             habitaueris in eis, habuerisque armenta et ouium greges, <lb n="20"/>
            argenti et auri cunctarumque rerum copiam, eleuetur cor <lb/>
            tuum, et non reminiscaris domini dei tui. Et post paucos

<note type="footnote"> 3 Dent. 7, 3—5 10 ib. 25—26 16 Dent. 8, 11-14 </note>

<note type="footnote"> 1 contra te] <hi rend="italic">om. CP1</hi> 2 defap faciare <hi rend="italic">M,</hi> defup faciS Tre <hi rend="italic">Cl,</hi> de <lb/>
            ſuperficie (ſupeficia P1) terrae <hi rend="italic">PSC2Rav</hi> non t. d. d. tuum] <hi rend="italic">om., add. <lb/>
            in marg. S</hi> 3 loquiTur <hi rend="italic">MPCR</hi> 4 fociabif* <hi rend="italic">M</hi> 5 accipies <lb/>
            filii illius <hi rend="italic">a</hi> accipiaf <hi rend="italic">S</hi> feducir <hi rend="italic">MP\'CSa</hi> filiã TU&amp; Sl <lb/>
            6 <hi rend="italic">iraſc<foreign xml:lang="grc">ιτ́</foreign>que M1P1</hi> 7 haec] ec Ml 8 ftib uemce confring<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> M1 <lb/>
            9 fnecidiTe lucof <hi rend="italic">S</hi> conburae <hi rend="italic">M1P1</hi> alqud <hi rend="italic">M,</hi> ahquã <hi rend="italic">CМ2,</hi> aliquid <lb/>
            <hi rend="italic">R</hi> 10 igni S èbure<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ſ Ct, obur<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>e <hi rend="italic">R</hi> non] eT non S concupiſciſ <lb/>
            <hi rend="italic">Ml</hi> auru &amp; argenTu <hi rend="italic">S</hi> 12 est] <hi rend="italic">om. М1P1</hi> dn<foreign xml:lang="grc">́̃ι</foreign> di rm <lb/>
            efr (~: <hi rend="italic">S)RS</hi> 13 rnferaf <hi rend="italic">Sa,</hi> auferaf <hi rend="italic">R</hi> qmcquiR 13 fias] faci ** <lb/>
            (aci <hi rend="italic">in</hi> laf <hi rend="italic">mute aZ.) C</hi> 14 expurc<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>am <hi rend="italic">MlPl</hi> 15 abomme S <lb/>
            habebinf <hi rend="italic">MP1S</hi> 16 m alio <hi rend="italic">R</hi> in] <hi rend="italic">o-m. 81</hi> 17 neglegef <hi rend="italic">MC</hi> <lb/>
            19 cõmedenſ <hi rend="italic">MPC</hi> faTUiaTuf <hi rend="italic">S</hi> domuf <hi rend="italic">MP</hi> pulcraf <hi rend="italic">MR</hi> <lb/>
            aedificabenſ M1PC1S1 20 habiTabenf <hi rend="italic">S1</hi> habuenTifque <hi rend="italic">MC1</hi> <lb/>
            21 aun &amp; argenti P 22 reminiſceriſ <hi rend="italic">(corr. m. 1) M</hi> pauca uerba <lb/>
            P </note>

<note type="footnote"> 2* </note> 
<pb n="20"/>

            uersus : Ad extremum, inquit, misertus est tui, ne diceres <lb/>
            in corde tuo: fortitudo mea et robur manus meae haec mihi <lb/>
            omnia praestiterunt, sed recorderis domini dei tui, quod ipse <lb/>
            tibi uires praebuerit. Et post aliquantum: Vt ipsi comedatis <lb/>
            ac saturemini. cauete, ne forte decipiatur cor uestrum<lb n="5"/>
            et recedatis a domino deo seruiatisque diis alienis et adoretis <lb/>
            eos, iratusque dominus claudat caelum. Et post aliquantum: <lb/>
            Subuertite omnia loca, in quibus coluerunt gentes, <lb/>
            quas possessuri estis, deos suos super montes excelsos et <lb/>
            colles et subter omne lignum frondosum. dissipate aras<lb n="10"/>
            eorum et confringite statuas, lucos igne conburite et idola <lb/>
            comminuite: disperdite nomina eorum de locis suis. Et <lb/>
            quibusdam interpositis, cum de alienigenis loqueretur: <lb/>
            Caue, ne imiteris eas, postquam te fuerint introeunte <lb/>
            subuersae, et requiras caerimonias earum, dicens:<lb n="15"/>
            sicut coluerunt gentes istae deos suos, ita et ego colam. <lb/>
            non facies similiter domino deo tuo. omnes abominationes, <lb/>
            quas auersatur dominus, fecerunt diis suis offerentes filios et <lb/>
            filias et conburentes igni. quod praecipio tibi, hoc tantum <lb/>
            facito domino: nec addas quicquam, nec minuas. Si surrexerit<lb n="20"/>
            in medio tui prophetes aut qui somnium uidisse se dicat et <lb/>
            praedixerit signum atque portentum et uenerit quod locutus <lb/>
            est et dixerit tibi: eamus et sequamur deos alienos, quos <lb/>
            ignoras, et seruiamus eis, non audias uerba prophetae illius <lb/>
            aut somniatoris: quia temptat uos dominus deus uester, ut <lb n="25"/>
            palam fiat, utrum diligatis eum, an non, in toto corde et in

<note type="footnote"> 1 Deut. 8, 16-18 4 Deut. 11, 15—17 8 Deut. 12, 2--3 <lb/>
            14 Dent. 12, 30-32 et 13, 1-10 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 ef <hi rend="italic">CR</hi> dicenf <hi rend="italic">PS</hi> 2 robor <hi rend="italic">MPC\'</hi> 3 dei] <hi rend="italic">om. MP</hi> <lb/>
            4 ahqua <hi rend="italic">C,</hi> altquanTa P\', atquo (0 vn a <hi rend="italic">mut. dl. m.) M,</hi> aliqua <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            cSmedarif M* 5 faruramim <hi rend="italic">MP1C1</hi> forte] <hi rend="italic">om. 81</hi> 6 dfim M1 <lb/>
            deo] <hi rend="italic">om. MPCv</hi> 7 dfif * (&amp; <hi rend="italic">ras.) M</hi> clauda Ml ahquanra <lb/>
            P* 10 colef <hi rend="italic">Mk</hi> . fup <hi rend="italic">MPlCSa uerba:</hi> dissipate - - de locis <lb/>
            suis <hi rend="italic">om. R</hi> 11 eorum] <hi rend="italic">om. MP\'C,</hi> earum m SP1 conburae <hi rend="italic">M\'P\'</hi> <lb/>
            12 suis] llhf <hi rend="italic">S1av</hi> 13 loquS <hi rend="italic">MI,</hi> loqueTur P\' 15 require 81 <lb/>
            ceremomaf <hi rend="italic">MC</hi> 18 auerrat S1, adu\'ſarx <hi rend="italic">R</hi> au. dom.) <hi rend="italic">rasura <lb/>
            12 Utt. C</hi> 19 filia <hi rend="italic">Ml</hi> 22 p<foreign xml:lang="grc">̀</foreign>din<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> 24 audief <hi rend="italic">PSv</hi> pphaie <lb/>
            <hi rend="italic">M*</hi> 26 fi ** ar (1 in <hi rend="italic">ras.) M</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="21"/>
            tota anima uestra. dominum deum uestrum sequimini et <lb/>
            ipsum timete: mandata illius custodite et audite uocem eius: <lb/>
            ipsi seruietis et ipsi adhaerebitis. propheta autem ille ant <lb/>
            fictor somniorum interficietur: quia locutus est, ut uos auerteret <lb/>
            a domino deo uestro, qui eduxit uos de terra Aegypti <lb n="5"/>
            et redemit de domo seruitutis: ut errare te faceret de uia, <lb/>
            quam tibi praeceperat dominus deus tuus: et auferes malum <lb/>
            de medio tui. si tibi uoluerit persuadere frater tuus, filius <lb/>
            matris tuae, aut filius tuus uel filia siue uxor, quae est in <lb/>
            sinu tuo, aut amicus, quem diligis ut animam tuam, clam <lb n="10"/>
            dicens: eamus et sequamur deos alienos, quos tu ignoras et <lb/>
            patres tui, cunctarum in circuitu gentium, quae iuxta uel <lb/>
            procul sunt ab initio usque ad fines terrae, non adquiescas <lb/>
            ei, neque audias, neque parcat ei oculus tuus, ut miserearis <lb/>
            et occultes eum: sed statim interficies. sit prius manus tua <lb n="15"/>
            super eum, et post te omnis populus mittat manum. lapidibus <lb/>
            obrutus necabitur, quia te uoluit abstrahere a domino deo tuo. <lb/>
            Et post paululum: Non uos incidetis nec facietis caluitium <lb/>
            super mortuo: quoniam populus sanctus es domino <lb/>
            deo tuo. Et alio loco: Si unus, inquit, de fratribus tuis, <lb n="20"/>
            qui moratur intra portas ciuitatis tuae in terra, quam dominus <lb/>
            deus tuus daturus est tibi, ad paupertatem uenerit, non obdurabis <lb/>
            cor tuum, nec contrahes manum : sed aperies eam <lb/>
            pauperi et dabis mutuum, quo eum indigere perspexeris. caue, <lb/>
             ne forte subrepat tibi impia cogitatio et dicas in corde tuo: <lb n="25"/>
            adpropinquat septimus annus remissionis, et auertas oculos <lb/>
            . a paupere fratre tuo nolens ei quod postulat mutuum commodare, <lb/>
            ne clamet contra te ad dominum et fiat tibi in

<note type="footnote"> 18 Dent. 14, 1 et 2 20 Deut. 15, 7-11 </note>

<note type="footnote"> S et] UT M1 7 p<foreign xml:lang="grc">̀</foreign>cepiſ <hi rend="italic">Sv</hi> 9 uel] <hi rend="italic">om. R</hi> 11 fermamuT dnf<lb/>
             alieniſ <hi rend="italic">PSv</hi> 14 audear <hi rend="italic">M1,</hi> audief P mifere*nf (a <hi rend="italic">ras.) P</hi> <lb/>
            15 pnmu P2v 16 post te] pofte <hi rend="italic">C</hi> 17 obru∗<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uſ P quia] qui <lb/>
            <hi rend="italic">XPCSa</hi> 18 incid<foreign xml:lang="grc">ιτι</foreign>ſ <hi rend="italic">M1P1,</hi> mcidaTiT <hi rend="italic">CRM19</hi> morruQ <hi rend="italic">RS</hi> <lb/>
            20 inquid ſi <hi rend="italic">unuſ M1P,</hi> mquiT. si un\' <hi rend="italic">S</hi> 21 intra] lurra <hi rend="italic">R</hi> 22 tuus]<lb/>
             om. M1 23 fer <hi rend="italic">M, &amp; C</hi> 24 quo] quod <hi rend="italic">M1P1</hi> profpexenf <hi rend="italic">C</hi> <lb/>
            25 fubnpiaT <hi rend="italic">MPCS,</hi> furnpiar <hi rend="italic">Ra</hi> (obnpiaT <hi rend="italic">cod. Am.)</hi> mpia Ml<lb/>
             26 feprimof annof remiſioniſ <hi rend="italic">Ml</hi> 28 clamaT <hi rend="italic">Ml</hi> adfim. <hi rend="italic">C</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="22"/>
            peccatum: sed dabis ei, nec ages quippiam callide in eius <lb/>
            necessitatibus subleuandis, ut benedicat tibi dominus deus <lb/>
            tuus in omni tempore et in cunctis ad quae manum miseris. <lb/>
            non deerunt pauperes in terra habitationis tuae: idcirco ego <lb/>
            praecipio tibi, ut aperias manum fratri tuo egeno et pauperi, <lb n="5"/>
            qui tecum uersantur in terra. Et aliquanto post: Iudices <lb/>
            et magistros constitues in omnibus portis tuis, quas dominus <lb/>
            deus tuus dederit tibi, per singulas tribus tuas, ut iudicent <lb/>
            populum iusto iudicio nec in alteram partem declinent <lb/>
            non accipies personam nec munera: quia munera excaecant<lb n="10"/>
            oculos sapientium et mutant uerba iustorum. iuste quod iustum <lb/>
            est persequeris, ut uiuas et possideas terram, quam dominus <lb/>
            deus tuus dederit tibi. Et post pauca: Nec facies tibi <lb/>
            atque constitues statuam, quae odit dominus deus tuus. <lb/>
            Item post pauca: Cum reperti fuerint apud te intra unam<lb n="15"/>
            portarum tuarum, quas dominus deus tuus dabit tibi, uir aut <lb/>
            mulier, qui faciant malum in conspectu domini dei tui et <lb/>
            transgrediantur pactum illius, ut uadant et seruiant diis alienis <lb/>
            et adorent eos, solem et lunam et omnem militiam caeli, <lb/>
            quae non praecepi, et hoc tibi fuerit nuntiatum, audiensque <lb n="20"/>
            inquisieris diligenter et uerum esse reppereris et abominatio <lb/>
            facta est in Israhel: educes uirum ac mulierem, qui rem <lb/>
            sceleratissimam perpetrarunt, ad portas ciuitatis tuae, et lapidibus <lb/>
            obruentur. in ore duorum aut trium testium peribit <lb/>
            qui interficietur. nemo occidatur uno contra se dicente testimonium. <lb n="25"/>
            manus testium prima interficiet eum, et manus

<note type="footnote"> 6 Deut. 16, 18-20 13 Dent. 16, 22 15 Dent. 17, 2—7 </note>

<note type="footnote"> 1 agif <hi rend="italic">M\'P</hi>. 3 ad quae] arq; <hi rend="italic">Cl</hi> 4 ego] ergo <hi rend="italic">MPG</hi> 5 manū <lb/>
            rua <hi rend="italic">B</hi> 6 uerfator <hi rend="italic">av</hi> pofr aliquanrum P\'a, pofr aliquanta P\' <lb/>
            7 omnif <hi rend="italic">MG\',</hi> omne! P4 8 ut] er R 9 populo <hi rend="italic">MCBa</hi> 10 non] <lb/>
            nec P accipiaf <hi rend="italic">Ba</hi> 12 ira <hi rend="italic">Ml</hi> 18 nec] S <hi rend="italic">Ca</hi> faciat B<lb/>
             14 conſ<foreign xml:lang="grc">τιτ</foreign>uaſ <hi rend="italic">CBM\'Sa</hi> qui <hi rend="italic">S, in marg</hi>. t quae <hi rend="italic">m. al</hi>. 15 reperte <lb/>
            <hi rend="italic">M1P1</hi> apud te <hi rend="italic">om</hi>. 81 una <hi rend="italic">Ml</hi> 16 tibi <hi rend="italic">om. S</hi> 17 faciQr<lb/>
             JB 18 <hi rend="italic"><foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ranſgrediunt<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> R</hi>20 p<foreign xml:lang="grc">̀</foreign>cip<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MPlC,</hi> pcepir <hi rend="italic">BSa (c.Am.)</hi> <lb/>
            21 inqueſieriſ <hi rend="italic">MC1</hi> repereref <hi rend="italic">MI,</hi> reppenref P\', reperent <hi rend="italic">M2C1RS </hi>. <lb/>
            22 edncif <hi rend="italic">M\'P,</hi> educens <hi rend="italic">R</hi> 23 porram <hi rend="italic">MPB</hi> 24 aut] ut <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            26 in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>erficia<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">CRM1a</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="23"/>
            reliqui populi extrema mittetur, ut auferas malum de medio <lb/>
            tui. Item post aliquantum: Qui autem superbierit nolens <lb/>
            oboedire sacerdotis imperio, qui eo tempore ministrat domino <lb/>
            deo tuo, et decreto iudicis, morietur homo ille: et auferes <lb/>
            malum de Israhel: cunctusque populus audiens timebit, ut <lb n="5"/>
            nullus deinceps intumescat superbia. Et post quaedam <lb/>
            interposita, cum de alienigenis admoneret: Caue, <lb/>
            inquit, ne imitari uelis abominationes illarum gentium. <lb/>
            nec inueniatur in te qui lustret filium suum aut filiam ducens <lb/>
            per ignem, aut qui ariolos sciscitetur et obseruet somnia <lb n="10"/>
            atque auguria, ne sit maleficus, ne incantator, nec pythones <lb/>
            consulas nec diuinos et quaeras a mortuis ueritatem. omnia <lb/>
            enim haec abominabitur dominus. Et post abominabitur: <lb/>
            Non stabit testis unus contra aliquem, quicquid illud peccati <lb/>
            et facinoris fuerit: sed in ore duorum aut trium testium <lb n="15"/>
            stabit omne uerbum. si steterit testis mendax contra hominem <lb/>
            accusans eum praeuaricationis, stabunt ambo quorum causa <lb/>
            est ante dominum in conspectu sacerdotum et iudicum, qui <lb/>
            fuerint in diebus illis: cumque diligentissime perscrutantes <lb/>
            inuenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium, <lb n="20"/>
            reddent ei sicut fratri suo reddere cogitauit, et <lb/>
            auferes malum de medio tui: ut audientes ceteri timorem <lb/>
            habeant et nequaquam talia audeant facere. non misereberis <lb/>
            eius, sed animam pro anima, oculum pro oculo, dentem <lb/>
             pro dente, manum pro manu, pedem pro pede exiges. Et

<note type="footnote"> 2 Deut. 17, 12 et 13 7 Dent. 18, 9-12 14 Deut. 19, <lb/>
            15—21 </note>

<note type="footnote"> 1 m<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>ur <hi rend="italic">CRM2a</hi> auferef <hi rend="italic">P</hi> 2 aliqũ <hi rend="italic">MO,</hi> aliqua <hi rend="italic">R,</hi> ahquan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>a <lb/>
            P\' 8 ſacerd<foreign xml:lang="grc">οτι</foreign>ſ obędJre S 4 et ante decr.] ex <hi rend="italic">C*</hi> monaTur <lb/>
            <hi rend="italic">CRМ1a</hi> 5 ut] eT P* 6 nulli <hi rend="italic">Cx</hi> ſupbià <hi rend="italic">C</hi> 7 de] <hi rend="italic">om. M1P1</hi> <lb/>
            ammonera S\' 8 imiTMre <hi rend="italic">MPC1</hi> uelbf <hi rend="italic">M1</hi> 9 m re mueniaTx <lb/>
            <hi rend="italic">S</hi> qua B lofrrenT <hi rend="italic">Ml</hi> 9 dieenf 81 10 anoluf <hi rend="italic">MP</hi> <lb/>
            11 ne .. ne] nec .. nec <hi rend="italic">a</hi> tis <hi rend="italic">B</hi> mcanTaTur <hi rend="italic">MlP* nee]</hi> ne <lb/>
            <hi rend="italic">MPCB,</hi> neq; a pbyromf <hi rend="italic">М1,</hi> fjTomf <hi rend="italic">P1,</hi> phiTonef <hi rend="italic">CR,</hi> phyronef <lb/>
            SM2a 12 confulaT <hi rend="italic">C\'</hi> nec] ne <hi rend="italic">MCJt</hi> 13 deus <hi rend="italic">R</hi> ahquanTa <lb/>
            P* 14 frabif <hi rend="italic">C</hi> testis] om. <hi rend="italic">B</hi> 16 ſ<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>e<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>en∗ <hi rend="italic">C</hi> 17 quorum] <lb/>
            corfi <hi rend="italic">M1P1</hi> efr caufa <hi rend="italic">B</hi> 18 deiI <hi rend="italic">B</hi> m cogiTabanT <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            22 caen* <hi rend="italic">(ras. f) M</hi> 25 exigiſ <hi rend="italic">M\'Pl</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="24"/>
            alibi in eodem libro: Si genuerit homo filium contumacem <lb/>
            et proteruum, qui non audiat patris ac matris imperium <lb/>
            et coercitus oboedire contempserit, adprehendent eum <lb/>
            et educent ad seniores ciuitatis illius et ad portam iudicii <lb/>
            dicentque ad eos: filius noster iste proteruus et contumax <lb n="5"/>
            est, monita nostra audire contempsit, comissationibus uacat <lb/>
            et luxuriae atque conuiuiis, lapidibus eum obruet populus <lb/>
            ciuitatis, et morietur, ut auferatis malum de medio uestri et <lb/>
            uniuersus Israhel audiens pertimescat. Et post pauca: Non <lb/>
            uidebis bouem fratris tui aut ouem errantem et praeteribis,<lb n="10"/>
            sed reduces fratri tuo, etiamsi non est propinquus tuus frater <lb/>
            nec nosti eum, duces in domum tuam, et erunt apud te, <lb/>
            quamdiu quaerat ea frater tuus, et recipiat. similiter facies de <lb/>
            asino et uestimento et de omni re fratris tui, quae perierit: si <lb/>
            inueneris ea, ne neglegas quasi aliena. si uideris asinum fratris<lb n="15"/>
            tui aut bouem cecidisse in uia, non despicies, sed subleuabis cum <lb/>
            eo. non induetur mulier ueste uirili, nec uir utetur ueste feminea: <lb/>
            abominabilis enim apud dominum est qui facit haec. Item <lb/>
            post pauca: Cum aedificaueris domum nouam, facies murum <lb/>
            tecti per circuitum, ne effundatur sanguis in domo tua et sis<lb n="20"/>
            labente alio et in praeceps ruente. Item paulo post: <lb/>
            Si duxerit uir uxorem et postea eam odio habuerit quaesieritque <lb/>
            occasiones quibus dimittat eam obiciens ei nomen pessimum <lb/>
            et dixerit: uxorem hanc accepi et ingressus ad eam

<note type="footnote"> 1 Dent. 21, 18-21 9 Dent. 22, 1-5 19 ib. 8 21 ib. <lb/>
            13-30 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 2 ac] er <hi rend="italic">B,</hi> aut v 4 et edncent] educenrq ; R, et deducent a, et <lb/>
            ducent v 6 audirej om. S conTempnir <hi rend="italic">RP*</hi> comeſſa<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>nib; <hi rend="italic">CP3,</hi>+ <lb/>
            *come∗ſaciomb; <hi rend="italic">M,</hi> c<foreign xml:lang="grc">ό</foreign>meſſacionib; <hi rend="italic">B,</hi> commeſſa<foreign xml:lang="grc">τιο</foreign>nib,S1. comefiTiomb, <lb/>
            <hi rend="italic">P1S2a</hi> 7 luxone <hi rend="italic">M\'C,</hi> luxonae P obruiT <hi rend="italic">MIPI,</hi> obruar <hi rend="italic">CRM2 <lb/>
            P2a</hi> 8 monai <hi rend="italic">M2C</hi> aoferaf <hi rend="italic">S\'</hi> 9 pauca Qr <hi rend="italic">MI,</hi> pauca uerba <hi rend="italic">P,</hi> <lb/>
            pauciſſimoſ uerſuſ <hi rend="italic">8</hi> 11 reduciT <hi rend="italic">MlP\'</hi> 12 <foreign xml:lang="grc">τ</foreign>uũ <hi rend="italic">M</hi> 18 faciaT P <lb/>
            14 omne <hi rend="italic">M1P1</hi>penerar <hi rend="italic">C</hi> 15 ea* <hi rend="italic">M,</hi> eam Sv alienam <hi rend="italic">M1Pv</hi> <lb/>
            si] fed M1 16 defpiciaa <hi rend="italic">a</hi> 17 lndu<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>ur <hi rend="italic">M1P1</hi> mnle <hi rend="italic">M1P1</hi> <lb/>
            18 hec facit <hi rend="italic">R</hi> 19 nouamj canam <hi rend="italic">Pl</hi> 20 TUO P 21 labanTi <lb/>
            Ml alio] aliquo <hi rend="italic">R</hi> p. postj pote pauca P 22 uirj om. S <lb/>
            eamj om. <hi rend="italic">B</hi> qmtlenTq; <hi rend="italic">M\'</hi> 28 occanfiomf M\', occanſioneſ PC1 <lb/>
            ei dim<foreign xml:lang="grc">ιττ</foreign>a<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> S pe<foreign xml:lang="grc">ττι</foreign>mo <hi rend="italic">M\'PI</hi> </note> 
<pb n="25"/>
            + <lb/>
            non inueni uirginem, tollent eam pater et mater eiam et <lb/>
            ferent secum signa uirginitatis eius ad seniores urbis, qui in <lb/>
            porta sunt, et dicet pater: filiam meam dedi huic uxorem, <lb/>
            quam quia odit, inponit ei nomen pessimum, ut dicat: non <lb/>
            inueni filiam tuam uirginem: et ecce haec sunt signa uirginitatis <lb n="5"/>
            filiae meae. expandent uestimentum coram senioribus <lb/>
            ciuitatis: adprehendentque senes urbis illius uirum et uerberabunt <lb/>
            illum, condemnantes insuper centum siclis argenti, <lb/>
            quos dabit patri puellae: quoniam diffamauit nomen pessimum <lb/>
            super uirginem Israhel: habebitque eam uxorem et non poterit <lb n="10"/>
            dimittere omni tempore uitae suae. quod si uerum est quod <lb/>
            obicit et non est in puella inuenta uirginitas, eicient eam <lb/>
            extra fores domus patris sui et lapidibus obruent uiri cuiuitatis <lb/>
            eius, et morietur: quoniam fecit nefas in Israhel, ut fornicaretur <lb/>
            in domo patris sui: et auferes malum de medio tui. ai <lb n="15"/>
            dormierit uir cum uxore alterius, uterque morietur, id est <lb/>
            adulter et adultera: et auferes malum de Israhel si puellam <lb/>
            uirginem desponderit uir et inuenerit eam aliquis in ciuitate <lb/>
            et concubuerit cum illa, educes utrumque ad portam ciuitatis <lb/>
             illius, et lapidibus obruentur: puella, quia non clamauit, cum <lb n="20"/>
            esset in ciuitate, uir, quia humiliauit uxorem proximi sui: et <lb/>
            auferes malum de medio tui. sin autem in agro reppererit uir <lb/>
            puellam, quae desponsata est, et adprehendens concubuerit cum <lb/>
            illa, ipse morietur solus: puella nihil patietur, nec est rea <lb/>
            mortis: quoniam sicut latro consurgit contra fratrem suum <lb n="25"/>
            et occidit animam eius, ita et puella perpessa est: sola erat <lb/>
            in agro, clamauit, et nullus adfuit qui liberaret eam. si inuenerit <lb/>
            uir puellam uirginem, quae non habet sponsum, et <lb/>
            adprehendens concubuerit cum ea et res ad iudicium uenerit, <lb/>
            dabit qui dormiuit cum ea patri puellae centum siclos

<note type="footnote"> S dierr <hi rend="italic">MIPS,</hi> dicar <hi rend="italic">CRM2P2a</hi> 5 et] <hi rend="italic">om</hi>. S 8 conTemnanref <lb/>
            P1, condem∗nan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ (p ras.) <hi rend="italic">M,</hi> condempnan<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>eſ <hi rend="italic">CR</hi> 9 diffã mau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <lb/>
            <hi rend="italic">M</hi> 10 habebrr M1 uxorem eam <hi rend="italic">R</hi> 12 innenta] <hi rend="italic">om. R</hi> <lb/>
            uirginiſ <hi rend="italic">Ml</hi> eici∗in<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M</hi> 18 fonf <hi rend="italic">М1P1</hi> obrounr <hi rend="italic">M1P</hi> <lb/>
            15 domS S 16 monaTnr <hi rend="italic">M2CRa</hi> id est] ldem <hi rend="italic">P1</hi> 18 difpondenr <lb/>
            <hi rend="italic">MPO</hi> 19 illa] ea <hi rend="italic">Sv</hi> edncefq, S ed. a. p. cio. ill. utr. <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            20 obrua~ <hi rend="italic">C,</hi> (n <hi rend="italic">eluta supra</hi> &amp;) <hi rend="italic">M</hi> 28 difponfaTa <hi rend="italic">MPCS</hi> 24 illa <lb/>
            ea Sv 25 oforga S SO ficlof frum<foreign xml:lang="grc">̃τι</foreign> argeirn (frum<foreign xml:lang="grc">̃τι</foreign> <hi rend="italic">elut.) M</hi>\' </note> <lb n="30"/>
             
<pb n="26"/>
            argenti et habebit eam uxorem, quia humiliauit eam: non poterit <lb/>
            dimittere cunctis diebus uitae suae. non accipiet homo uxorem <lb/>
            patris sui nec reuelabit operimentum eius. Et post paululum: <lb/>
            Non erit meretrix de filiabus Israhel neque scortator <lb/>
            de filiis Israhel Et post paululum: Non faenerabis fratri<lb n="5"/>
            tuo ad usuram pecuniam, nec fruges, nec quamlibet aliam <lb/>
            rem, sed alio. Et post paucos uersus: Cum uoueris <lb/>
            uotum domino deo tuo, non tardabis reddere: quia requiret <lb/>
            illud dominus deus tuus et, si moratus fueris, reputabit tibi <lb/>
            in peccatum. si nolueris polliceri, absque peccato eris: quod<lb n="10"/>
            autem semel est egressum de labiis tuis, obseruabis et facies <lb/>
            sicut promisisti domino deo tuo et propria uoluntate et ore tuo <lb/>
            locutus es. Et paulo post: Non accipies loco pignoris inferiorem <lb/>
            et superiorem molam, quia animam suam adposuit tibi. <lb/>
            si deprehensus fuerit homo sollicitans fratrem suum de filiis Israhel<lb n="15"/>
            et uendito eo accipiens pretium, interficietur: et auferes <lb/>
            malum de medio tui. Et post paucos uersus: Cum repetes, <lb/>
            inquit, a proximo tuo rem aliquam quam debet tibi, non ingredieris <lb/>
            domum eius, ut pignus auferas, sed stabis foris et ille <lb/>
            tibi proferet quod habuerit. sin autem pauper est, non pernoctabit <lb n="20"/>
            apud te pignus, sed statim reddes ei ante solis occasum, ut <lb/>
            dormiens in uestimento suo benedicat tibi et habeas iustitiam <lb/>
            coram domino deo tuo. non negabis mercedem indigentis et <lb/>
            pauperis fratris tui siue aduenae, qui tecum moratur in terra <lb/>
            et intra portas tuas est: sed eadem die reddes ei pretium<lb n="25"/>
            laboris sui ante solis occasum: quia pauper est et ex eo

<note type="footnote"> 8 Deut. 28, 17 5 ib. 19 et 20 7 ib. 21-28 18 Deut. 24, <lb/>
            6 et 7 17 ib. 10-16-</note>

<note type="footnote"> 1 eam] <hi rend="italic">om. 8</hi> non] nec <hi rend="italic">R</hi> 8 reuelau<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">М1 P</hi> paulolfi <hi rend="italic">M</hi> <lb/>
            paolo p <hi rend="italic">S</hi> 4 neque] nec <hi rend="italic">a</hi> 5 paololQ S foenerabif 8, fenerabif <lb/>
            <hi rend="italic">MPcB</hi> 7 alio] alieno <hi rend="italic">P2C2v</hi> pauciſſimoſ S, panaf <hi rend="italic">MlP</hi> uel <lb/>
            <hi rend="italic">MP</hi> 9 illu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">M,</hi> illa <hi rend="italic">C</hi> repu<foreign xml:lang="grc">τ</foreign>au<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MC,</hi> repurabrrur <hi rend="italic">RSv</hi> <lb/>
            10 polhcere <hi rend="italic">MlPS</hi> 11 egreſſum efr <hi rend="italic">SafJ</hi> 12 tuo] <hi rend="italic">om. S1</hi> <lb/>
            16 uindic<foreign xml:lang="grc">το</foreign> M1, uend<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign>∗o <hi rend="italic">C</hi> af: &amp; uendrr eũ in <hi rend="italic">marg. add. m. <lb/>
             al</hi>. S et <hi rend="italic">ante</hi> auf.] <hi rend="italic">om. 01</hi> accipiet <hi rend="italic">a</hi> 17 pauca uerba <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            reperif <hi rend="italic">MP</hi> 18 a] da <hi rend="italic">C,</hi> de a debir <hi rend="italic">M,</hi> dabiT <hi rend="italic">P,</hi> da <hi rend="italic">S</hi> <lb/>
            24 moranT"" <hi rend="italic">C1</hi> 25 est] <hi rend="italic">om. B</hi> sed] <hi rend="italic">om. PCJtS</hi> reddit <hi rend="italic">Ml</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="27"/>
            sustentat animam suam: ne clamet contra. te ad dominum, <lb/>
            et reputetur tibi in peccatum. non occidentur patres pro filiis <lb/>
            nec filii pro patribus, sed unusquisque pro suo peccato morietur. <lb/>
            Et post paucos uersus: Quando messueris segetem <lb/>
            in agro tuo et oblitus manipulum reliqueris, . non reuerteris, <lb n="5"/>
            ut tollas illum, sed aduenam et pupillum et uiduam auferre <lb/>
            patieris, ut benedicat tibi dominus deus tuus in omni opere <lb/>
            manuum tuarum. si fruges colliges oliuarum, quicquid remanserit <lb/>
            in arboribus, non reuerteris, ut colligas, sed relinques <lb/>
            aduenae, pupillo et uiduae. si uindemiaueris uineam tuam, <lb n="10"/>
            non colliges remanentes racemos, sed cedent in usus aduenae, <lb/>
            pupilli et uiduae. memento, quod et tu seruieris in Aegypto, <lb/>
            et idcirco praecipio tibi, ut facias hanc rem. Si fuerit causa <lb/>
            inter aliquos et interpellauerint iudices, quem iustum esse <lb/>
            perspexerint, illi iustitiae palmam dabunt, quem impium, condemnabunt <lb n="15"/>
            impietatis. sin autem qui peccauit dignum uiderint <lb/>
            plagis, prosternent et coram se facient uerberari. pro mensura <lb/>
            peccati erit et plagarum modus: ita dumtaxat, ut quadragenarium <lb/>
            numerum non excedant, ne foede laceratus ante <lb/>
            oculos tuos abeat frater tuus. E t post paululum: Si habuerint <lb n="20"/>
            inter se iurgium uiri et unus contra alterum rixari <lb/>
            coeperint uolensque uxor alterius eruere uirum suum de manu <lb/>
            fortioris miserit manum et adprehenderit uerenda eius, abscides <lb/>
            manum illius nec flecteris super eam ulla misericordia. <lb/>
            non habebis in sacculo diuersa pondera, maius et minus: nec <lb n="25"/>
            erit in domo tua modius maior et minor. pondus habebis

<note type="footnote"> 4 Deut. 24, 19—22 et 25, 1-3 20 Deut. 25, 11-15 </note>

<note type="footnote"> 1 contra] <hi rend="italic">coram a ad dm<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> S, adn<foreign xml:lang="grc">̃</foreign> M1</hi> 4 pauc\'f <hi rend="italic">(1 in o mut</hi>. <lb/>
            al) <hi rend="italic">M,</hi> pauciſſimoſ <hi rend="italic">Sa</hi> paucif nerbif P segetem] meffem <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            5 reli∗quriſ (n <hi rend="italic">rfU.) M,</hi> relmquenf P 7 pa<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>ariſ 81 . 9 rehnquenf <lb/>
            <hi rend="italic">CP,</hi> relinque Sa 10 et] ac Sav 12 pupillo M1Sa et <hi rend="italic">ante</hi> uid.J <lb/>
            ac <hi rend="italic">Sav</hi> 13 pcipiam <hi rend="italic">Mla,</hi> precipmm P 15 condè∗ |nabun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> (p <hi rend="italic">ras.) <lb/>
            M</hi> 16 impiaa<foreign xml:lang="grc">τι</foreign> <hi rend="italic">M1</hi> 17 feciſſen<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1 19 fide <hi rend="italic">MC1,</hi> fede PK <lb/>
            <hi rend="italic">02</hi> 20 habear <hi rend="italic">MC1,</hi> abiar <hi rend="italic">S,</hi> obeaT <hi rend="italic">Pa</hi> paulola <hi rend="italic">M1S</hi> 21 um <lb/>
            iurgiũ <hi rend="italic">R</hi> nzare 22 22 coeperun<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P1, coepenT <hi rend="italic">SPI,</hi> cepin<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            28 uerecund∗a <hi rend="italic">M, uerecundia P1S,</hi> nere**nd∗a <hi rend="italic">C,</hi> uereconda <hi rend="italic">R</hi> <lb/>
            24 fop ea <hi rend="italic">MP,</hi> fup ed <hi rend="italic">81</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="28"/>
            iustum et uerum, et modius aequalis et uerus erit tibi. Et <lb/>
            post pleraque: Maledictus homo, qui facit sculptile et <lb/>
            conflatile, abominationem domini, opus manuum artificum, <lb/>
            ponetque illud in abscondito. et respondebit omnis populus <lb/>
            et dicet: amen. maledictus qui non honorat patrem suum et<lb n="5"/>
            matrem. et dicet omnis populus: amen. maledictus qui <lb/>
            transfert terminos proximi sui. et dicet omnis populus: amen. <lb/>
            maledictus qui errare facit caecum in uia. et dicet omnis <lb/>
            populus: amen. maledictus qui peruertit iudicium aduenae, <lb/>
            pupilli et uiduae. et dicet omnis populus: amen. maledictus<lb n="10"/>
            omnis qui dormit cum uxore patris sui et reuelat operimentum <lb/>
            lectuli eius. et dicet omnis populus: amen. maledictus qui <lb/>
            dormit cum omni iumento. et dicet omnis populus: amen. <lb/>
            maledictus qui dormit cum sorore sua, filia patris sui uel <lb/>
            matris suae. et dicet omnis populus: amen. maledictus qui <lb n="15"/>
            dormit cum socru sua. et dicet omnis populus: amen. maledictus <lb/>
            qui clam percusserit proximum suum. et dicet omnis <lb/>
            populus: amen. maledictus qui accipit munera, ut percutiat <lb/>
            animam sanguinis innocentis. et dicet omnis populus: amen. 
</p><p rend="script">Huc usque de libris Moysi quae uisa sunt ponenda<lb n="20"/>
            posuimus. in his uero quae secuntur et appellantur <lb/>
            Hiesu Naue, Iudicum, Regnorum, Paralipomenon, <lb/>
            rerum gestarum potius historia legitur quam praecepta <lb/>
            uiuendi. haec tamen paucissima de libro <lb/>
            Hiesu Naue praetereunda in hocopere non putaui.

<note type="footnote"> 2 Dent. 27, 15-25 </note>

<note rend="script" type="footnote"> 1 modiof ęqualeſ <hi rend="italic">S</hi> 8 mand <hi rend="italic">M1R</hi> 4 ponrrque <hi rend="italic">CRM2a</hi> <lb/>
            refpondrr <hi rend="italic">MC1, refponder PC</hi> 5 dictx P 6 dic<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MC werba:</hi> <lb/>
            maledictns q. t. t. p. s. e. d. o. p. amen <hi rend="italic">om. MPCR</hi> 8 caecum]<lb/>
             coafl <hi rend="italic">8</hi> uia] lTinere <hi rend="italic">Sav</hi> diciT <hi rend="italic">MPlG</hi> 9 puerra <hi rend="italic">Sa</hi> 10 pupillo <lb/>
            <hi rend="italic">a</hi> 10, 12, 15, 16, 17, 19 diciT <hi rend="italic">MP1C</hi> 11 dormien<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> P <hi rend="italic">(cf. eod. <lb/>
             Am.)</hi> patris] arril ∗p∗∗∗∗arni (P <hi rend="italic">ex parte et</hi> nmi <hi rend="italic">eras.) M</hi> sui] <hi rend="italic">om. R</hi> <lb/>
            reaelaniT P 12 ei\' lecruh 8 18 dic<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> <hi rend="italic">MP1C1</hi> 14 vel] fiue P <lb/>
            <hi rend="italic">(cod. Am.),</hi> fiue fiha <hi rend="italic">R</hi> 18 accep<foreign xml:lang="grc">ιτ</foreign> M1 UT] k <hi rend="italic">P</hi> percu<foreign xml:lang="grc">τι</foreign>e<foreign xml:lang="grc">τ</foreign> <lb/>
            P . 19 fangmne <hi rend="italic">S</hi> 20 libro <hi rend="italic">S</hi> 21 apellani <hi rend="italic">Ml</hi> 9t paralypomenon <lb/>
            <hi rend="italic">CM*</hi> 25 hist. leg.] fronale igit<foreign xml:lang="grc">́</foreign><hi rend="italic">M1</hi> </note> <lb n="25"/>
            
<pb n="29"/>
            
</p></div><div n="5" subtype="chapter" type="textpart"><ab><title>V.  DE HIESV NAVE. </title></ab><p>Reuertimini et ite in tabernacula uestra et in terram possessionis, <lb/>
            quam tradidit uobis Moyses famulus domini trans <lb/>
            Iordanen: ita dumtaxat, ut custodiatis adtente et opere conpleatis <lb n="5"/>
            mandatum et legem, quam praecepit uobis Moyses <lb/>
            seruus domini, ut diligatis dominum deum uestrum et ambuletis <lb/>
            in omnibus uiis eius et obseruetis mandata illius adhaereatisque <lb/>
            ac seruiatis ei in omni corde et in omni anima <lb/>
            uestra. Et in alio loco: Ne postquam intraueritis, inquit, <lb n="10"/>
            ad gentes, quae inter uos futurae sunt, iuretis in nomine deorum <lb/>
            earum et seruiatis eis et adoretis illos: sed adhaereatis domino <lb/>
            deo uestro, quod fecistis usque in diem hanc. 
</p><p>De libro autem Psalmorum multa ponenda sunt, <lb/>
            quamuis eadem saepe repetantur: sed habebo <lb n="15"/>
            modum, quantum potero, ne hoc opus, quod memoria <lb/>
            maxime tenendum est, in nimiam longitudinem <lb/>
            pergat. 
</p></div></div></body></text></TEI>