<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa064.opp-lat1"><div type="textpart" subtype="chapter" n="8"><p>Nam et historiam ueteris testamenti et aetiologiam et <lb/>
            analogiam in nouo testamento inueniri satis, ut puto, est <lb/>
            demonstratum; de allegoria restat ostendere. ipse liberator noster <lb/>
            in euangelio allegoriam utitur ex uetere testamento. generatio, <lb/>
            inquit, haec signum quaerit; non dabitur ei nisi signum<lb n="25"/>
            Ionae prophetae. sicut enim Ionas in uentre ceti tribus <lb/>
            diebus et tribus noctibus fuit, sic et filius hominis <lb/>
            tribus diebus et tribus noctibus erit in corde terrae.

<note type="footnote"> 11 cf. Act. 2, 2 sqq. 24 Matth. 12, 39 sq. </note>

<note type="footnote" rend="script"> c <lb/>
            2 euangeliis <hi rend="italic">Ch</hi> puter <hi rend="italic">b</hi> haud] aut <hi rend="italic">Ch</hi> 4 interiepta <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            k B <lb/>
            8 spiritum] xpm <hi rend="italic">Ch</hi> 11 ad uentus <hi rend="italic">V</hi> 14 euangeliis <hi rend="italic">V</hi> 15 cupiebat <hi rend="italic">P</hi> <lb/>
            hoc aut <hi rend="italic">P</hi> 16 et] ut <hi rend="italic">Ch</hi> potuisse <hi rend="italic">V</hi> 18 dicere <hi rend="italic">V</hi> 21 <hi rend="italic">etthimologift Ch <lb/>
            aahimologii S M Pp m</hi> 24 <hi rend="italic">allegoria SM Pp m b</hi> 25 non] et <lb/>
            non <hi rend="italic">SMtnb</hi> 26 ionas fuit in uentre <hi rend="italic">m coeti ChS cati M V m</hi> <lb/>
            flllm 11.01. <lb/>
            28 ita erit in corde terrg r m tribus-noctibus <hi rend="italic">om. V</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="11"/>
            nam quid ego de apostolo Paulo dicam. qui etiam ipsam Exodi <lb/>
            historiam futurae christianae plebis allegoriam fuisse significat <lb/>
            ad Corinthios epistula prima? nolo autem uos ignorare, <lb/>
            fratres, quia patres nostri omnes sub nube fuerunt et <lb/>
            omnes per mare transierunt et omnes in Moysen <lb n="5"/>
            baptizati sunt in nube et mari; et omnes eundem <lb/>
            cibum spiritalem manducauerunt et omnes eundem <lb/>
            potum spiritalem biberunt. bibebant enim de spiritali <lb/>
            petra prosequenti eos; petra autem fuit Christus. sed <lb/>
            non in pluribus eorum bene conplacuit deo; prostrati <lb n="10"/>
            enim sunt in deserto. haec autem figurae nostrae fuerunt, <lb/>
            ut non simus cupidi malorum, sicut et illi concupierunt. <lb/>
            neque idola colamus, sicut quidam ex illis, sicut <lb/>
            scriptum est: et sedit populus manducare et bibere <lb/>
            et surrexerunt ludere. neque fornicemur. sicut quidam <lb n="15"/>
            ex illis fornicati sunt, et ceciderunt uno die uiginti tria <lb/>
            milia hominum. neque tentemus Christum, sicut quidam <lb/>
            eorum tentauerunt et a serpentibus interierunt. neque <lb/>
            murmuremus, sicut quidam ex illis murmurauerunt et <lb/>
            perierunt ab exterminatore. omnia autem ista in <lb n="20"/>
            figura contingebant illis; scripta autem sunt ad correptionem <lb/>
            nostram, inquos finis saeculorum deuenit. <lb/>
            est item apud apostolum allegoria quaedam, sane ad causam <lb/>
            maxime pertinens, ideo quod idem ipsi eam in disputando <lb/>
            proferre atque ostentare consuerunt. idem enim Paulus dicit <lb n="25"/>
            ad Galatas: scriptum est enim, quod Abraham duos filios <lb/>
            habuit.unumdeancilla et unum delibera;sed is quidem,

<note type="footnote"> 3 I. Cor. 10, 1 sqq. 26 Galat. 4, 22 sqq. </note>

<note type="footnote" rend="script"> 5 moyse <hi rend="italic">SVMmb mose//</hi> (n <hi rend="italic">eras.) p</hi> 6 mari] in mari <hi rend="italic">PSMVpmb</hi> <lb/>
            ncfto <lb/>
            et—manducauerunt <hi rend="italic">(in mg.) m</hi> 7 mand.erunt <hi rend="italic">Ch*</hi> 8 enim] <lb/>
            autem <hi rend="italic">S Vm b</hi> 9 consequenti <hi rend="italic">Sm V1</hi> conequente <hi rend="italic">M b</hi> fuit] erat <hi rend="italic">b</hi> 10 pluri- <lb/>
            <hi rend="italic">miaSVm</hi> 11 sunt enim <hi rend="italic">b</hi> 13 ex ipsisaFm 14 et a.sed. <hi rend="italic">om. SPpMVmb</hi> <lb/>
            16 una <hi rend="italic">SM Pp Vmb</hi> 17 temptemus <hi rend="italic">SMmPb</hi> 18 temptauerftt <hi rend="italic">b</hi> <lb/>
            perierunt Sm 21 contigerbant <hi rend="italic">V</hi> contingebat <hi rend="italic">Ch</hi> correctionem <lb/>
            (c <hi rend="italic">alt. corr. ex p) V</hi> 22 fines deuenerunt <hi rend="italic">Pb</hi> 28 item] autem <hi rend="italic">S Vm</hi> <lb/>
            allegoria <hi rend="italic">Ch</hi> sana <hi rend="italic">Ch</hi> 25 ostendere <hi rend="italic">b</hi> 26 abraft <hi rend="italic">b</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="12"/>
            qui de ancilla, secundum carnem natus est; qui autem <lb/>
            de libera, per promissionem: quae sunt per allegoriam <lb/>
            dicta. nam haec sunt duo testamenta: unum quidem de <lb/>
            monte Sina in seruitutem generans, quod est Agar. <lb/>
            Sina enim mons est in Arabia. quae confinis est ei, <lb n="5"/>
            quae nunc est Hierusalem, et seruit cum filiis suis. <lb/>
            quae autem sursum est Hierusalem, libera est, quae <lb/>
            est mater omnium nostrum. 
</p></div></div></body></text></TEI>