<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa037.opp-lat1"><div n="2" subtype="book" type="textpart"><div n="37" subtype="section" type="textpart"><p>Sane potest monere, quomodo Iohannes dicat non in Galilaea,  <lb/>
            sed iuxta Iordanen primo Andream secutum fuisse <lb n="10"/>
            dominum cum alio, cuius nomen tacetur, deinde Petrum ab <lb/>
            illo nomen accepisse, tertio Philippum uocatum, ut eum sequeretur. <lb/>
            ceteri autem tres euangelistae de piscatione uocatos eos <lb/>
            dicunt satis inter se conuenienter, maxime Mattheus et Marcus. <lb/>
            nam Lucas Andream non nominat, qui tamen intellegitur in <lb n="15"/>
            ea naui fuisse secundum Matthei et Marci narrationem, qui <lb/>
            breuiter hoc perstringunt, quemadmodum gestum sit, quod <lb/>
            Lucas apertius explicauit commemorans ibi etiam miraculum <lb/>
            super captura piscium et quod ex ipsa naui dominus prius <lb/>
            fuerit locutus ad turbas. hoc etiam uidetur distare quod tantum <lb n="20"/>
            Petro a domino dictum commemorat ex hoc iam <lb/>
            homines eris capiens, quod illi ambobus fratribus dictum <lb/>
            esse narrarunt. sed potuit utique prius hoc Petro dici, cum

<note type="footnote"> 4 cf. Marc. 16-31 9 cf. Ioh. 1, 35-44 13 cf. Matth. 4, 18; <lb/>
            cf. Marc. 1, 16 15 cf. Luc. o, 1-11 21 Luc. 5, 10 </note>

<note type="footnote"> 2 langnrem <hi rend="italic">T1,</hi> langorem <hi rend="italic">\'PC</hi> 2 illam <hi rend="italic">BRTD CP ONMQ pgr,</hi> eum <lb/>
            cet. 4 quae] quam <hi rend="italic">AEILU</hi> 5 circairet <hi rend="italic">B F HAEL,</hi> iret <hi rend="italic">0</hi> 6 socro <lb/>
            <hi rend="italic">CP,</hi> aocrus <hi rend="italic">Q</hi> 8 uocaaeret (ue <hi rend="italic">s. I.) C,</hi> uocauerit <hi rend="italic">P</hi> 9 iohannis <hi rend="italic">ClP</hi> <lb/>
            galileam <hi rend="italic">CP</hi> 10 iordanen <hi rend="italic">VF ONQ H,</hi> iordannen <hi rend="italic">CP,</hi> iordannem <hi rend="italic">B,</hi> <lb/>
            iordanem <hi rend="italic">cet</hi>. primum <hi rend="italic">CPV</hi> sequitum <hi rend="italic">Bl,</hi> sequutum <hi rend="italic">B1 ON</hi> <lb/>
            foisse <hi rend="italic">BRT,</hi> esse <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 18 de piscationem <hi rend="italic">Bl</hi> nocatos <hi rend="italic">(om</hi>. <lb/>
            eos) <hi rend="italic">HÃELSU,</hi> eos uocatoa <hi rend="italic">CPY</hi> 14 dicant <hi rend="italic">E2</hi> Yn M - conuenientes <lb/>
            <hi rend="italic">EPU1</hi> T 16 narrationibus <hi rend="italic">CP</hi> 17 quemammodum <hi rend="italic">B ON</hi> <lb/>
            ait] sic Bl 18 explicuit <hi rend="italic">BT</hi> commemorant sibi <hi rend="italic">AelLU</hi> 19 capturam <lb/>
            <hi rend="italic">BT ClP</hi> ex <hi rend="italic">om. B,</hi> de 8. <hi rend="italic">l. B3</hi> 22 heminis <hi rend="italic">EL</hi> illi] <lb/>
            <hi rend="italic">add</hi>. scilicet matth. et marcus <hi rend="italic">rael</hi> 23 narrauerunt <hi rend="italic">CP,</hi> narrant <hi rend="italic">p</hi> <lb/>
            dici] dictum esse r </note> <lb/>
             
<pb n="138"/>
            de capta ingenti multitudine piscium miraretur, quod Lucas <lb/>
            insinuauit, et ambobus postea, quod illi duo commemorauerunt. <lb/>
            illud ergo quod de Iohanne diximus diligenter considerandum <lb/>
            est; non enim parua repugnantia putari potest, cum et locorum <lb/>
            plurimum intersit et temporis et ipsius uocationis. nam<lb n="5"/>
            si iuxta Iordanen, antequam Iesus isset in Galilaeam, ad <lb/>
            testimonium Iohannis baptistae secuti sunt eum duo, quorum <lb/>
            erat unus Andreas, qui fratrem suum Simonem continuo ad- <lb/>
            . duxit ad legum, quando et nomen ut Petrus uocaretur accepit, <lb/>
            quomodo ab aliis euangelistis dicitur, quod eos in Galilaea<lb n="10"/>
            piscantes inuenerit adque ad discipulatum uocauerit, nisi quia <lb/>
            intellegendum est non sic eos uidisse tunc dominum iuxta <lb/>
            Iordanen, ut ei iam inseparabiliter cohaererent, sed tantum <lb/>
            cognouisse quis esset eumque miratos ad propria remeasse? 
</p></div><div n="38" subtype="section" type="textpart"><p> Nam et in Cana Galilaeae cum fecisset de aqua uinum, <lb n="15"/>
            dicit idem Iohannes, quod crediderint in eum discipuli eius. <lb/>
            quod ita narrat: <note n="1"/> et die tertio nuptiae factae sunt <lb/>
            in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi. <note n="2"/> uocatus <lb/>
            est autem et Iesus et discipuli eius ad nuptias. <lb/>
            qui utique si tunc in eum crediderunt, sicut paulo post dicit, <lb n="20"/>
            nondum erant discipuli, cum ad nuptias uocati sunt. sed illo <lb/>
            more locutionis hoc dictum est, quo loquimur, cum dicimus

<note type="footnote"> 17 ♦Ioh. 2, 1 et 2 </note>

<note type="footnote"> 2 insinuat r 4 parum r. p. possnnt <hi rend="italic">r</hi> 5 et <hi rend="italic">ante</hi> ippius <hi rend="italic">om. JRD</hi> r <lb/>
            6 iordanen <hi rend="italic">YF ON,</hi> iordannen <hi rend="italic">CP,</hi> iordannem <hi rend="italic">B,</hi> -8*nem <hi rend="italic">Et</hi> -anem <hi rend="italic">cet</hi>. <lb/>
            issit <hi rend="italic">C1P,</hi> esset <hi rend="italic">B p</hi> galilea <hi rend="italic">L p</hi> 8 symonem <hi rend="italic">T CPV N AES p</hi> <lb/>
            9 iesum] dum <hi rend="italic">N</hi> 11 ad] nt <hi rend="italic">Bl</hi> 12 uidiBset <hi rend="italic">B</hi> tunc <hi rend="italic">otn</hi>. Q <lb/>
            13 iordanen <hi rend="italic">PYF ONQ AEU,</hi> iordannen C, iordannem <hi rend="italic">B,</hi> iordanem <hi rend="italic">cet</hi>. <lb/>
            ei iam] etiam <hi rend="italic">HAELSU</hi> r inhererent <hi rend="italic">Q</hi> 14 cognouissesi <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            miratus <hi rend="italic">CP,</hi> mirato sed <hi rend="italic">L</hi> propriam <hi rend="italic">B</hi> 15 et <hi rend="italic">om. E1 p</hi> cana <lb/>
            <hi rend="italic">Hl m,</hi> channes <hi rend="italic">Bl,</hi> chana <hi rend="italic">B2TD V M2Q U</hi> yx <hi rend="italic">edd. praet. m,</hi> chanaan <lb/>
            <hi rend="italic">R M\';</hi> canan <hi rend="italic">H2.A2,</hi> cana. <hi rend="italic">F, om. AXELS</hi> galilea. <hi rend="italic">(eras</hi>. e) <hi rend="italic">E,</hi> galilea<lb/>
             S 16 crediderunt <hi rend="italic">p r</hi> 17 tertia <hi rend="italic">T L gv</hi> 18 cana <hi rend="italic">JlIA m,</hi> <lb/>
            canan <hi rend="italic">F R2Al,</hi> chana <hi rend="italic">TD Y М2Q</hi> x <hi rend="italic">edd. praet. m,</hi> chanan (n <hi rend="italic">fiR. eras. <lb/>
            BE) B CP ONM1 ELS,</hi> chanaan <hi rend="italic">B</hi> 19 est <hi rend="italic">om. BlBD</hi> nunptias <hi rend="italic">B</hi> <lb/>
            20 qui] quia <hi rend="italic">CP,</hi> quod <hi rend="italic">H</hi> 22 quo] quod <hi rend="italic">B ClP HA2E\'L,</hi> qui Ml <lb/>
            loquitur <hi rend="italic">Bl</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="139"/>
            apostolum Paulum in Tarso Ciliciae natum, neque enim tunc <lb/>
            iam erat apostolus. ita discipulos Christi inuitatos ad nuptias <lb/>
            cum audimus, non iam discipulos, sed qui futuri erant discipuli <lb/>
            intellegere debemus. iam enim utique discipuli Christi <lb/>
            erant, quando ista narrata adque conscripta sunt, et ideo sic <lb n="5"/>
            de illis locutus est temporum praeteritorum narrator. 
</p></div><div n="39" subtype="section" type="textpart"><p>Quod autem dicit idem Iohannes: post hoc descendit  <lb/>
            Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et <lb/>
            discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus, <lb/>
            incertum est, utrum iam illi adhaeserant etiam Petrus et <lb n="10"/>
            Andreas et filii Zebedaei. Mattheus enim primo narrat, quod <lb/>
            uenerit et habitauerit in Capharnaum, et postea, quod eos de <lb/>
            nauibus piscantes uocauerit, iste autem, quod cum illo Capharnaum <lb/>
            uenerint discipuli eius. an forte Mattheus quod praetermiserat <lb/>
            recapitulauit, quia non ait ipse (post hoc ambulans <lb n="15"/>
            iuxta mare Galilaeae uidit duos fratres\', sed sine ulla consequentis <lb/>
            temporis differentia: ambulans autem, inquit, <lb/>
            iuxta mare Galilaeae uidit duos fratres, et cetera? <lb/>
            proinde fieri potest, ut postea narrauerit non quod postea <lb/>
            factum erat, sed quod prius praetermiserat, ut cum illo intellegantur <lb n="20"/>
            uenisse Capharnaum, quo Iohannes dicit et ipsum <lb/>
            et matrem et discipulos eius uenisse. an potius alii discipuli <lb/>
            fuerunt, sicut eum iam Philippus sequebatur, quem sic

<note type="footnote"> 1 cf. Act. 22, 3 7 Ioh. 2, 12 II cf. Matth. 4, 18; 19 <lb/>
            17 *Matth. 4, 18 </note>

<note type="footnote"> 1 tharso <hi rend="italic">RTD CPF ONQ H p g</hi> cilicia (-tia <hi rend="italic">N) R CPF ONtQ <lb/>
            AESU</hi> v <hi rend="italic">g,</hi> litia <hi rend="italic">L</hi> 2 nunptias <hi rend="italic">B</hi> 3 audi**mus <hi rend="italic">(eras</hi>. ui) <hi rend="italic">N,</hi> audinimus <lb/>
            <hi rend="italic">g</hi> 5 narrat <hi rend="italic">ElL</hi> utque <hi rend="italic">Bl</hi> 6 narratur <hi rend="italic">ClP,</hi> narratione <hi rend="italic">r</hi> <lb/>
            7 iohannis <hi rend="italic">CP</hi> hęc <hi rend="italic">a</hi> 8 cafarnaum <hi rend="italic">F 0 AL</hi> fratres <hi rend="italic">(om</hi>. eius) <lb/>
            <hi rend="italic">Jtl</hi> 9 mansit r 10 adeserant <hi rend="italic">B</hi> H1, adhaeeerunt 01 etiam <hi rend="italic">om. <lb/>
            AlU</hi> y, iam <hi rend="italic">A2E2L. *** Et</hi> 12 cafamaum <hi rend="italic">CPF 0 L</hi> 13 cafamaum <lb/>
            <hi rend="italic">F ON,</hi> in cafamaum <hi rend="italic">CP</hi> 16 sed sine-fratres <hi rend="italic">om. B</hi> 18 iuxta] iesus <lb/>
            iuxta <hi rend="italic">V v</hi> uidit] et uidit <hi rend="italic">RT</hi> 20 factum fuerat <hi rend="italic">Q</hi> 21 cafarnaum <lb/>
            <hi rend="italic">CPF N</hi> quo] quod <hi rend="italic">BRTD P1V OMl HAelL</hi> iohannis <hi rend="italic">CP</hi> 22 et <lb/>
            <hi rend="italic">ante</hi> matrem] e <hi rend="italic">B,</hi> et 8. <hi rend="italic">I. A</hi> matrem] <hi rend="italic">add</hi>. eius <hi rend="italic">AELU oq</hi> an] <lb/>
            aut N1 potins] post <hi rend="italic">p</hi> 23 fuerint <hi rend="italic">B</hi>. </note> <lb/>
             
<pb n="140"/>
            uocauerat, ut diceret ei: sequere me? quo enim ordine uocati. <lb/>
            sint omnes duodecim apostoli, in euangelistarum narrationibus <lb/>
            non apparet, quando quidem non tantum ordo uocationis, sed <lb/>
            nec ipsa uocatio commemorata est omnium, sed tantum Philippi <lb/>
            et Petri et Andreae et filiorum Zebedaei et Matthei publicani,<lb n="5"/>
            qui etiam Leui uocabatur. singillatim tamen ab eo nomen et <lb/>
            primus et solus Petrus accepit. nam filios Zebedaei non singillatim, <lb/>
            sed simul ambos appellauit filios tonitrui. 
</p></div><div n="40" subtype="section" type="textpart"><p> Sane animaduertendum est, quod scriptura euangelica et <lb/>
            apostolica non solos illos duodecim appellat discipulos eius,<lb n="10"/>
            sed omnes qui in eum credentes magisterio eius ad regnum <lb/>
            caelorum erudiebantur. ex quorum multitudine elegit duodecim, <lb/>
            quos et apostolos nominauit, sicut Lucas commemorat. ipse <lb/>
            quippe paulo post ait: et descendens cum illis stetit <lb/>
            in loco campestri et turba discipulorum eius et<lb n="15"/>
            multitudo copiosa plebis. non utique diceret turbam <lb/>
            discipulorum homines duodecim. aliis quoque scripturarum <lb/>
            locis hoc euidenter apparet discipulos eius omnes appellatos <lb/>
            qui ab eo discerent quod ad aeternam uitam pertineret. 
</p></div><div n="41" subtype="section" type="textpart"><p> Quaeri autem potest, quomodo binos uocauerit de nauiculis <lb n="20"/>
            piscatores, primo Petrum et Andream, deinde progressus <lb/>
            paululum alios duos filios Zebedaei, sicut narrat Mattheus et <lb/>
            Marcus, cum Lucas dicat ambas eorum nauiculas impletas <lb/>
            magna illa captura piscium sociosque Petri commemoret <lb/>
            Iacobum et Iohannem filios Zebedaei uocatos ad adiuuandum,

<note type="footnote"> 1 Ioh. 1, 44 4 cf. Matth. 4, 18-22; 9, 9; Marc. 1, 16-20 <lb/>
            2, 14; Luc. 5, 1—11; Ioh. 1, 35—44 7 cf. Ioh. 1, 43 8 cf. Marc. <lb/>
            3, 17 13 cf. Luc. 6, 13—16 14 Luc. 6, 17 </note>

<note type="footnote"> _2 sunt <hi rend="italic">TD NM p r</hi> omnis <hi rend="italic">ClP</hi> 5 et <hi rend="italic">pr. om. V M</hi> publicani <lb/>
            <hi rend="italic">om. RT r</hi> 7 accipit <hi rend="italic">CP</hi> 8 sed <hi rend="italic">om. GIP</hi> appellabit (apell. <hi rend="italic">EI EL</hi> <lb/>
            tonitrus <hi rend="italic">M</hi> 9 et <hi rend="italic">om. R</hi> et-appellat <hi rend="italic">in ras. N</hi> 10 solos <hi rend="italic">C\'P</hi> c4, <lb/>
            solum <hi rend="italic">MQ AXEL</hi> y* <hi rend="italic">rael</hi> 11 magister*io <hi rend="italic">(eras</hi>. t) <hi rend="italic">B</hi> 14 post ait] <lb/>
            posuit <hi rend="italic">AexLUy</hi> post posuit E2 oqf discendens H, deecendentibus <hi rend="italic">Q</hi> <lb/>
            17 discipulorom] <hi rend="italic">add</hi>. eius <hi rend="italic">EL</hi> ay 20 <hi rend="italic">uinos B</hi> 21 primum <hi rend="italic">g</hi> petro <hi rend="italic">CP</hi> <lb/>
            andr§an <hi rend="italic">C</hi> 22 paulum RI, paulolum <hi rend="italic">CP</hi> zebedaei filios <hi rend="italic">CP</hi> narrat <lb/>
            <hi rend="italic">BRTD H,</hi> narrant <hi rend="italic">cet., edd</hi>. 25 iohannen <hi rend="italic">CP</hi> adiubandum <hi rend="italic">BQ</hi> </note> <lb n="25"/>
             
<pb n="141"/>
            cura retia extrahere plena non possent, simulque miratos tantam <lb/>
            multitudinem piscium, quae capta erat, et cum Petro <lb/>
            tantum dixisset: noli timere, ex hoc iam homines eris <lb/>
            capiens, simul eum tamen subductis ad terram nauibus <lb/>
            secutos fuisse. unde intellegendum est hoc primo esse factum <lb n="5"/>
            quod Lucas insinuat, nec tunc eos a domino uocatos, sed <lb/>
            tantum Petro fuisse praedictum, quod homines esset capturus. <lb/>
            quod non ita dictum est, quasi iam pisces numquam esset <lb/>
            capturus; nam et post resurrectionem domini legimus eos <lb/>
            esse piscatos. dictum est ergo, quod deinceps capturus esset <lb n="10"/>
            homines; non dictum est, quod iam non esset capturus pisces. <lb/>
            unde datur locus intellegere eos ad capturam piscium ex more <lb/>
            remeasse, ut postea fieret quod Mattheus et Marcus narrant, <lb/>
            quando eos binos uocauit et ipse iussit. ut eum sequerentur, <lb/>
            primo duobus Petro et Andreae, deinde aliis duobus filiis <lb n="15"/>
            Zebedaei. tunc enim non subductis ad terram nauibus tamquam <lb/>
            cura redeundi, sed ita eum secuti sunt, tamquam uocantem <lb/>
            ac iubentem, ut sequerentur.. 
</p></div></div></div></body></text></TEI>