<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="lat" n="urn:cts:latinLit:stoa0040.stoa033a.opp-lat1"><div n="5" subtype="book" type="textpart"><div n="14" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="12" unit="altchapter"/> Proinde possum et ego uerbis utens ipsius beati <lb/>
            Cypriani ad cuiusdam miraculi considerationem audientium <lb/>
            corda conuertere, si dicam: ille Iohannes maior inter <lb/>
            prophetashabitus, illediuinagratiaadhucin utero<lb n="25"/>
            matris impletus, ille Heliae spiritu et uirtute subnixus, <lb/>
            qui non aduersarius domini sed praecursor <lb/>
            ac paedicatorfuit, qui dominum non tantum uerbis <lb/>
            praenuntiauit sed et oculis ostendit, qui ipsum

<note type="footnote"> 2 cf. Col. 3, 5 10 cf. Cant. 6, 8 12 cf. Matth. 3, 16. Ioh. <lb/>
            1, 33 24 Cypr. ep. 73, 25 </note>

<note type="footnote"> 1 ubertate] ueritate p ita <hi rend="italic">L</hi> dubitet <hi rend="italic">Mtnlp</hi>. 6 suos collegas <lb/>
            v 9 debuit Paulus JJv continebatur v 11 illi non pertinent <lb/>
            <hi rend="italic">L</hi> 12 sancto spiritu descendentem <hi rend="italic">N</hi> 14 occansione <hi rend="italic">Nml</hi> <lb/>
            ultime <hi rend="italic">N uentilationi Nm2</hi> 17 erat <hi rend="italic">om. N</hi> 19 baptizantur <hi rend="italic">Lml</hi> <lb/>
            foeneratore <hi rend="italic">N</hi> 25 <hi rend="italic">profetas K</hi> illa <hi rend="italic">Lm2</hi> adhuc <hi rend="italic">om. ppr</hi>. 26 <hi rend="italic">haelie N</hi> </note> <lb/>
             
<pb n="275"/>
            Christum per quem baptizantur ceteri baptizauit, <lb/>
            sic baptizare non meruit, ut post eum non baptizarentur qui <lb/>
            ab eo fuerint baptizati: et post auaros fraudatores rapaces <lb/>
            faeneratores nemo quemquam in ecclesia baptizandum putabit? <lb/>
            nonne, cum haec inuidiose clamauero, respondetur mihi: \'quid <lb n="5"/>
            hoc indignum putas, quasi aut Iohannes exhonoratus sit aut <lb/>
            auarus honoratus? sed illius baptismum non oportuit iterari, <lb/>
            de quo idem Iohannes ait: hic est qui baptizat in spiritu <lb/>
            sancto. per quemlibet enim ministrum detur, illius est <lb/>
            baptismus de quo dictum est: hic est qui baptizat. sed <lb n="10"/>
            neque ipsius Iohannis baptismus iteratus est, cum ab eo baptizatos <lb/>
            baptizari in Christo Paulus apostolus iussit. quod enim <lb/>
            ab amico sponsi non acceperant, hoc ab eo ipso sponso accipere <lb/>
            debuerunt, de quo ille amicus dixerat: hic est qui baptizat <lb/>
            in spiritu sancto.\' <lb n="15"/>
            
</p></div><div n="15" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="13" unit="altchapter"/> Poterat enim, si uoluisset, dominus Iesus baptismi <lb/>
            sui potestatem dare alicui uel aliquibus praecipuis seruis suis <lb/>
            quos iam fecisset amicos suos, qualibus ait: iam non uos <lb/>
            dicam seruos sed amicos, ut, quemadmodum per uirgam <lb/>
            florentem demonstratus est Aaron sacerdos, ita in eius ecclesia, <lb n="20"/>
            ubi plura et maiora miracula facta sunt, per aliquod signum <lb/>
            demonstrarentur excellentioris sanctitatis ministri et dispensatores <lb/>
            mysteriorum, qui soli baptizare deberent. sed si hoc <lb/>
            fieret, quamuis eis a domino adtributus tamen ipsorum iam <lb/>
            baptismus diceretur, sicut baptismus Iohannis fuit. ideo Paulus <lb n="25"/>
            gratias agit deo, quod neminem ipsorum baptizauerat, qui tamquam <lb/>
            obliti in cuius nomine baptizati essent per hominum se <lb/>
            nomina diuidebant. cum enim tantum ualet baptismus per

<note type="footnote"> 8. 10. 14 Ioh. 1, 33 13 cf. Ioh. 3, 29 18 Ioh. 15, 15 20 cf. <lb/>
            Num. 17, 8 26 cf. I Cor. 1, 14 27 cf. I Cor. 1, 13 </note>

<note type="footnote"> 2 baptizari <hi rend="italic">J alt</hi>. non <hi rend="italic">om. N</hi> 3 fuerant <hi rend="italic">v</hi> 4 putauit <hi rend="italic">JKm2L$ <lb/>
            5 qui$pr. 11 iteratur Lml baptizatus L 13 eo om. pv</hi> <lb/>
            16 soluisset <hi rend="italic">Vml</hi> 18 qualibus-amicos <hi rend="italic">om. L</hi> 19 quemammodum <hi rend="italic">Mf\'-</hi> <lb/>
            20 ecclesiam <hi rend="italic">Vmlp.mlç</hi> 21 miracula maiora <hi rend="italic">M</hi> 23 ministeriorum <hi rend="italic">L</hi> <lb/>
            baptizari <hi rend="italic">N</hi> 24 eis 8. <hi rend="italic">I. K</hi> atributus <hi rend="italic">L</hi> baptismus iam <hi rend="italic">v</hi> <lb/>
            26 egit <hi rend="italic">L</hi> 28 ualent <hi rend="italic">Lml</hi> </note>

<note type="footnote"> 18* </note> <lb/>
             
<pb n="276"/>
            hominem contemptibilem quantum per apostolum datus, ita nec illius <lb/>
            nec illius, sed Christi esse cognoscitur; quod in ipso domino <lb/>
            Iohannes per illam columbae speciem se didicisse testatur. nam <lb/>
            secundum quid aliud dixerit: et ego nesciebam eum, non <lb/>
            plane uideo. si enim eum omnino nesciret, non uenienti ad<lb n="5"/>
            baptismum suum diceret: ego a te debeo baptizari. quid <lb/>
            est ergo quod ait: quoniam uidi spiritum uelut columbam <lb/>
            descendentem de caelo, et mansit super eum. <lb/>
            et ego nesciebam eum, sed qui me misit baptizare <lb/>
            in aqua, ipse mihi dixit: super quem uideris spiritum<lb n="10"/>
            descendentem de caelo et manentem super <lb/>
            eum, ipse est qui baptizat in spiritu sancto? columba <lb/>
            utique super baptizatum descenderat. adhuc autem uenienti ut <lb/>
            baptizaretur dixerat: ego a te debeo baptizari. iam ergo <lb/>
            sciebat eum. quid sibi itaque uult: ego nesciebam eum, sed<lb n="15"/>
            qui me misit baptizare in aqua, ipsemihidixit:super <lb/>
            quem uideris spiritum descendentem de caelo et <lb/>
            manentem super eumipse est qui baptizatin spirtu <lb/>
            sancto, cum hoc posteaquam baptizatus est factum sit, nisi <lb/>
            quia secundum aliquid eum sciebat, secundum aliquid adhuc nesciebat? <lb n="20"/>
            sciebat uidelicet sponsum filium dei de cuius plenitudine <lb/>
            omnes acciperent, sed quia sic ex eius plenitudine ipse acceperat <lb/>
            baptizandi potestatem, ut Iohannis baptismus diceretur, nesciebat, <lb/>
            utrum sic esset daturus et ceteris an uero proprium baptismum <lb/>
            sic habiturus, ut, per quemlibet daretur siue excellentioris gratiae<lb n="25"/>
            ministrum siue inferioris siue per centeni fructus hominem <lb/>
            siue sexageni siue triceni siue per frumentum siue per paleam, <lb/>
            non nisi illius unius esse cognosceretur; et hoc per spiritum <lb/>
            didicit uelut columbam descendentem et manentem super eum.

<note type="footnote"> 4 Ioh. 1, 33 6. 14 Matth. 3, 14 7 Ioh. 1, 32-33 15 loh. <lb/>
            1, 33 21 cf. Ioh. 1, 16 </note>

<note type="footnote"> 1 contemtibilem <hi rend="italic">K.Vml\\k$ita] add</hi>. ut <hi rend="italic">(s. Z,), L</hi> 2 esse cognosoitur <lb/>
            sed Christi <hi rend="italic">v</hi> 3 se] si <hi rend="italic">Lml</hi> dedisse <hi rend="italic">J</hi> 5 eum <hi rend="italic">om. JL</hi> 7 ergo <lb/>
            est <hi rend="italic">v</hi> quod <hi rend="italic">s. l. K</hi> 13 itaque <hi rend="italic">L</hi> 16 misit me <hi rend="italic">L</hi> 22 sic <hi rend="italic">post</hi> ipse <lb/>
            <hi rend="italic">habet v</hi> 26 centem <hi rend="italic">Nml</hi> fructum <hi rend="italic">N</hi> 27 sexagenus <hi rend="italic">Nml</hi> treceni <hi rend="italic">ppr</hi>. <lb/>
            frumentum] fractum <hi rend="italic">Nml</hi> 28 unicus <hi rend="italic">L</hi> spiritum] christum <hi rend="italic">J</hi> </note> 
<pb n="277"/>
            
</p></div><div n="16" subtype="section" type="textpart"><p><milestone n="14" unit="altchapter"/> Itaque inuenimus dictum ab apostolis et gloriam <lb/>
            meam, quamuis utique in domino, et ministerium meum <lb/>
            et prudentiam meam et euangelium meum, quamuis <lb/>
            utique a domino inpertitum adque donatum, (baptismus) autem <lb/>
            (meus) nemo eorum dixit omnino. neque enim omnium aequalis <lb n="5"/>
            est gloria nec ministrant omnes aequaliter nec aequali prudentia <lb/>
            \' sunt omnes praediti et in euangelizando alius alio melius operatur <lb/>
            et ideo dici potest alius alio doctior et ipsa doctrina <lb/>
            salutari: alius autem alio magis minusue baptizatus dici non <lb/>
            potest, siue ab inferiore siue a maiore baptizetur. proinde cum <lb n="10"/>
            manifesta sint opera carnis, quae sunt fornicationes, inmunditiae, <lb/>
            luxuriae, idolorum seruitus, ueneficia, inimicitiae, contentiones, <lb/>
            aemulationes, animositates, dissensiones, haereses, inuidiae, <lb/>
            ebrietates, comisationes et his similia, si mirabiliter dicitur: <lb/>
            \'post Iohannem baptizati sunt homines et post haereticos non <lb n="15"/>
            baptizantur,&gt; cur non mirabiliter dicitur: \'post Iohannem baptizati <lb/>
            sunt homines et post inuidos non baptizantur,\' cum ex <lb/>
            parte diaboli esse inuidos ipse Cyprianus in epistula de zelo <lb/>
            et liuore testetur et in ecclesia Christi fuisse inuidos Christi <lb/>
            adnuntiatores ipsis apostolicis temporibus ipse Cyprianus ex <lb n="20"/>
            apostolo Paulo, sicut iam docuimus, manifestet? 
</p></div></div></div></body></text></TEI>