<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi1348.abo017.perseus-eng2"><div type="textpart" n="11" subtype="chapter"><p>These dangers were followed by the death of Vindex, at which being extremely
					discouraged, as if fortune had quite forsaken him, he had thoughts of putting an
					end to his own life; but receiving advice by his messengers from <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> that Nero was slain, and that all had
					taken an oath to him as emperor, he laid aside the title of lieutenant, and took
					upon him that of Caesar. Putting himself upon his march in his general's cloak,
					and a dagger hanging from his neck before his breast, he did not resume the use
					of the toga. until Nymphidius Sabinus, prefect of the pretorian guards at
						<placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>, with the two lieutenants,
					Fonteius Capito in <placeName key="tgn,7000084">Germany</placeName>, and
					Claudius Macer in <placeName key="tgn,7001242">Africa</placeName>, who opposed
					his advancement, were all put down.</p></div><div type="textpart" n="12" subtype="chapter"><p>Rumours of his cruelty and avarice had reached the city before his arrival; such
					as that he had punished some cities of <placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName> and <placeName key="tgn,1000070">Gaul</placeName>, for
					not joining him readily, by the imposition of heavy taxes, and some by levelling
					their walls; and had put to death the governors and procurators with their wives
					and children: likewise that a golden crown, of fifteen pounds weight, taken out
					of the temple of <placeName key="tgn,1125260">Jupiter</placeName>, with which he
					was presented by the people of Tarracona, he had melted down, and had exacted
					from them three ounces which were wanting in the weight. This report of him was
					confirmed and increased, as soon as he entered the town. For some seamen who had
					been taken from the fleet, and enlisted among the troops by Nero, he obliged to
					return to their former condition; but they refusing to comply, and obstinately
					clinging to the more honourable service under their eagles and standards, he not
					only dispersed them by a body of horse, but likewise decimated them. He also
					disbanded a cohort of Germans, which had been formed by the preceding emperors,
					for their body guard, and upon many occasions found very faithful; and sent them
					back into their own country, without giving them any gratuity, pretending that
					they were more inclined to favour the advancement of Cneius Dolabella, near
					whose gardens they encamped, than his own. The following ridiculous stories were
					also related of him; but whether with or without foundation, I know not; such
					as, that when a more sumptuous entertainment than usual was served up, he
					fetched a deep groan; that when one of the stewards presented him with an
					account of his expenses, he reached fim a dish of legumes from his table as a
					reward for his care and diligence; and when Canus, the piper, had played much to
					his satisfaction, he presented him, with his own hand, five denarii taken out of
					his pocket.</p></div><div type="textpart" n="13" subtype="chapter"><p>His arrival, therefore, in the town was not very agreeable to the people; and
					this appeared at the next public spectacle. For when the actors in a farce began
					a well-known song, <quote xml:lang="lat"><l>Venit, io, Simus <note anchored="true">"Simus," literally, flat-nos'd, was a cant word,
								used for a clown; Galba being jeered for his rusticity, in
								consequence of his long retirement. See c. viii. Indeed, they called
									<placeName key="tgn,1000095">Spain</placeName> his farm. </note>
							a villa</l></quote>
					<quote xml:lang="eng"><l>Lo! Clodpate from his village comes</l></quote> all the
					spectators, with one voice, went on with the rest, repeating and acting the
					first verse several times over.</p></div><div type="textpart" n="14" subtype="chapter"><p>He possessed himself of the imperial power with more favour and authority than he
					administered it, although he gave many proofs of his being an excellent prince:
					but these were not so grateful to the people, as his misconduct was offensive.
					He was governed by three favourites, who, because they lived in the palace, and
					were constantly about him, obtained the name of his pedagogues. These were Titus
					Vinius who had been his lieutenant in Spain, a man of insatiable avarice;
					Cornelius Laco, who, from an assessor to the prince, was advanced to be prefect
					of the pretorian guards, a person of intolerable arrogance, as well as
					indolence; and his freedman Icelus, dignified a little before with the privilege
					of wearing the gold ring, and the use of the cognomen Martianus, who became a
					candidate for the highest honour within the reach of any person of the
					equestrian order. <note anchored="true">The command of the pretoran guards.
					</note> He resigned himself so implicitly into the power of those three
					favourites, who governed in every thing according to the capricious impulse of
					their vices and tempers, and his authority was so much abused by them, that the
					tenor of his conduct was not very consistent with itself. At one time, he was
					more rigorous and frugal, at another, more lavish and negligent, than became a
					prince who had been chosen by the people, and was so far advanced in years. He
					condemned some men of the first rank in the senatorian and equestrian orders,
					upon a very slight suspicion, and without trial. He rarely granted the freedom
					of the city to any one; and the privilege belonging to such as had three
					children, only one or two; and that with great difficulty, and only for a
					limited time. When the judges petitioned to have a sixth decury added to their
					number, he not only denied them, but abolished the vacation which had been
					granted to them by Claudius for the winter, and the beginning of the year.</p></div><div type="textpart" n="15" subtype="chapter"><p>It was thought that he likewise intended to reduce the offices held by senators
					and men of the equestrian order, to a term of two years' continuance; and to
					bestow them only on those who were unwilling to accept them, and had refused
					them. All the grants of <placeName key="tgn,2538429">Nero</placeName> he
					recalled, saving only the tenth part of them. For this purpose he gave a
					commission to fifty Roman knights; with orders, that if players 'or wrestlers
					had sold what had been formerly given them, it should be exacted from the
					purchasers, since the others, having, no doubt spent the money, were in a
					condition to pay. But on the other hand, he suffered his attendants and freedmen
					to sell or give away the revenue of the state, or immunities from taxes, and to
					punish the innocent, or pardon criminals, at pleasure. Nay, when the Roman
					people were very clamorous for the punishment of Halotus and Tigellinus, two of
					the most mischievous amongst all the emissaries of Nero, he protected them, and
					even bestowed on I alotus one of the best procurations in his disposal. And as
					to Tigellinus, he even reprimanded the people for their cruelty by a
					proclamation.</p></div></div></body></text></TEI>