numquam has imbelles galea violabere vittas: sed felix numeroque ducum praestantior omni, si magnum Danais per te depfendis Achillem.” Iamdudum trepido circumfert lumina motu intrantemque deum primo pallore fatetur Thestorides; mox igne genas et sanguine torquens nec socios nec castra videt, sed caecus et absens nunc superum magnos deprendit in aethere coetus, nunc sagas adfatur aves, nunc dura sororum licia, turiferas modo consulit anxius aras flammarumque apicem rapit et caligine sacra pascitur, exsiliunt crines rigidisque laborat vitta comis, nec colla loco nec in ordine gressus, tandem fessa tremens longis mugitibus ora per te Garrod (from own us.): pro te P ω . deprendis Garrod (from own MS.): deprehendis E: dependis P: portendis w. See Garrod ad loc. P is faulty in these lines. torquens P ω : torpens Garrod. solvit, et oppositum vox eluctata furorem est: ‘ quo rapis ingentem magni Chironis alumnum femineis, Nerei, dolis? huc mitte: quid aufers? non patiar: meus iste, meus. tu diva profundi, et me Phoebus agit. latebris quibus abdere temptas eversorem Asiae? video per Cycladas altas attonitam et turpi quaerentem litora furto, occidimus: placuit Lycomedis conscia tellus, o scelus! en fluxae veniunt in pectora vestes, scinde, puer, scinde et timidae ne cede parenti, ei mihi raptus abit! quaenam haec procul improba virgo?’ Hic nutante gradu stetit amissisque furoris viribus ante ipsas tremefactus conruit aras. tunc haerentem Ithacum Calydonius occupat heros: ‘nos vocat iste labor: neque enim comes ire recusem, si tua cura trahat, licet ille sonantibus antris