The prevalence of parties among the people, and of factions in the senate, and of all evil practices attendant on them, had its origin at Rome, a few years before, during a period of tranquillity, and amid the abundance of all that mankind regarded as desirable. For, before the destruction of Carthage, the senate and people managed the affairs of the republic with mutual moderation and forbearance; there were no contests among the citizens for honor or ascendency; but the dread of an enemy kept the state in order. When that fear, however, was removed from their minds, licentiousness and pride, evils which prosperity loves to foster, immediately began to prevail; and thus peace, which they had so eagerly desired in adversity, proved, when they had obtained it, more grievous and fatal than adversity itself. The patricians carried their authority, and the people their liberty, to excess; every man took, snatched, and seized XLI. Took, snatched, and seized] Ducere, trahere, rapere. " Ducere conveys the notion of cunning and fraud; trahere of some degree of force; rapere of open violence." Müller. The words chiefly refer to offices in the state, as is apparent from what follows. what he could. There was a complete division into two factions, and the republic was torn in pieces between them. Yet the nobility still maintained an ascendency by conspiring together; for the strength of the people, being disunited and dispersed among a multitude, was less able to exert itself. Things were accordingly directed, both at home and in the field, by the will of a small number of men, at whose disposal were the treasury, the provinces, offices, honors, and triumphs; while the people were oppressed with military service and with poverty, and the generals divided the spoils of war with a few of their friends. The parents and children of the soldiers, The parents and children of the soldiers, etc.] Quid quod usque proximos Revellis agri terminos, et ultra Limites clientium Salis avarus? Pellitur paternos In sinu ferens deos Et uxor et vir, sordidosque natos. Hor. Od., ii. 18. What can this impious av'rice stay ? Their sacred landmarks torn away, You plunge into your neighbor's grounds, And overleap your client's bounds, Helpless the wife and husband flee And in their arms, expell'd by thee, Their household gods, adored in vain, Their infants, too, a sordid train. Francis. meantime, if they chanced to dwell near a powerful neighbor, were driven from their homes. Thus avarice, leagued with power, disturbed, violated, and wasted every thing, without moderation or restraint; disregarding alike reason and religion, and rushing headlong, as it were, to its own destruction. For whenever any arose among the nobility, Among the nobility] Ex nobilitate. Cortius injudiciously omits those words. The reference is to the Gracchi. who preferred true glory to unjust power, the state was immediately in a tumult, and civil discord spread with as much disturbance as attends a convulsion of the earth. Thus when Tiberius and Caius Gracchus, whose forefathers had done much to increase the power of the state in the Punic and other wars, began to vindicate the liberty of the people, and to expose the misconduct of the few, the nobility, conscious of guilt, and seized with alarm, endeavored, sometimes by means of the allies and Latins, By means of the allies and Latins] See on, c. 40. and sometimes by means of the equestrian order, whom the hope of coalition with the patricians had detached from the people, to put a stop to the proceedings of the Gracchi; and first they killed Tiberius, and a few years after Caius, who pursued the same measures as his brother, the one when he was tribune, and the other when he was one of a triumvirate for settling colonies; and with them they cut off Marcus Fulvius Flaccus. In the Gracchi, indeed, it must be allowed that, from their ardor for victory, there was not sufficient prudence. But to a reasonable man it is more agreeable to submit But to a reasonable man it is more agreeable to submit, etc.] Sed bono vinci satius est, quám malo more injuriam vincere. Bono, sc. viro. "That is, if the nobility had been truly worthy characters, they would rather have yielded to the Gracchi, than have revenged any wrong that they had received frem them in an unprincipled manner." Dietsch. Thus this is a reflection on the nobles; in which notion of the passage Allen concurs with Dietsch. Others, as Cortius, think it a reflection on the too great violence of the Gracchi. The brevity with which Sallust had expressed himself makes it difficult to decide. Kritzius, who thinks that the remark is in praise of the Gracchi, supplies the ellipse thus: "Sane concedi debet Gracchis non satis moderatum animum fuisse; quœ res ipsis adeo interitum attulit; sed sic quoque egregii viri putandi sunt; nam bono vinci," etc. Langius and Burnouf join bono with more, but do not differ much in their interpretations of the passage from that given by Dietsch. to injustice than to triumph over it by improper means. The nobility, however, using their victory with wanton extravagance, exterminated numbers of men by the sword or by exile, yet rather increased, for the time to come, the dread with which they were regarded, than their real power. Such proceedings have often ruined powerful states; for of two parties, each strives to suppress the other by any means whatever, and take vengeance with undue severity on the vanquished. But were I to attempt to treat of the animosities of parties, and of the morals of the state, with minuteness of detail, and suitably to the vastness of the subject, time would fail me sooner than matter. I therefore return to my subject. After the treaty of Aulus, and the disgraceful flight of our army, Quintus Metellus and Marcus Silanus, the consuls elect, divided the provinces between them; and Numidia fell to Metellus, a man of energy, and, though an opponent of the popular party, yet of a character uniformly irreproachable. XLIII. Of a character uniformly irreproachable] Famâ tamen œquabili et inviolatâ. Æquabilis is uniform, always the same, keeping an even tenor. He, as soon as he entered on his office, regarded all other things as common to himself and his colleague, Regarded all things as common to himself and his colleague] Ali omnia sibi cum collegâ ratus. "Other matters, unconnected with the war against Jugurtha, he thought that he would have to manage in conjunction with his colleague, and that, consequently, he might give but partial attention to them; but that the war in Numidia was committed to his sole care." Cortius. Other interpretations of these words have been suggested; but they are fanciful and unworthy of notice. but directed his chief attention to the war which he was to conduct. Distrusting, therefore, the old army, he began to raise new troops, to procure auxiliaries from all parts, and to provide arms, horses, and other military requisites, besides provisions in abundance, and every thing else which was likely to be of use in a war varied in its character, and demanding great resources. To assist in accomplishing these objects, the allies and Latins, by the appointment of the senate, and different princes Princes] Reges. Who these were, the commentators have not attempted to conjecture. of their own accord, sent supplies; and the whole state exerted itself in the cause with the greatest zeal. Having at length prepared and arranged every thing according to his wishes, Metellus set out for Numidia, attended with sanguine expectations on the part of his fellow-citizens, not only because of his other excellent qualities, but especially because his mind was proof against gold; for it was through the avarice of our commanders, that, down to this period, our affairs in Numidia had been ruined, and those of the enemy rendered prosperous. When he arrived in Africa, the command of the army was resigned to him by Albinus, the proconsul; XLIV. By Spurius Albinus, the proconsul.] A Spurio Albino proconsule. This is the general reading. Cortius has, Spurii Albini pro consule, with which we may understand agentis or imperantis , but can hardly believe it to be what Sallust wrote. Kritzius reads, Spurii Albini proconsulis. but it was an army spiritless and unwarlike; incapable of encountering either danger or fatigue; more ready with the tongue than with the sword; accustomed to plunder our allies, while itself was the prey of the enemy; unchecked by discipline, and void of all regard to its character. The new general, accordingly, felt more anxiety from the corrupt morals of the men, than confidence or hope from their numbers. He determined, however, though the delay of the comitia had shortened his summer campaign, and though he knew his countrymen to be anxious for the result of his proceedings, not to commence operations, until, by a revival of the old discipline, he had brought the soldiers to bear fatigue. For Albinus, dispirited by the disaster of his brother Aulus and his army, and having resolved not to leave the province during the portion of the summer that he was to command, had kept the soldiers, for the most part, in a stationary camp, In a stationary camp] Stativis castris. In contradistinction to that which the soldiers formed at the end of a day's march. except when stench, or want of forage, obiged them to remove. But neither had the camp been fortified, But neither had the camp been fortified, etc.] Sed neque muniebantur ea (sc. castra), neque more militari vigiliæ deducebantur. "The words sed neque muniebantur ea are wanting in almost all the manuscripts, as well as in all the editions, except that of Cyprianus Popma." Kritzius. Gerlach, however had, previously to Kritz, inserted them in his text though in brackets; for he supposed them to be a mere conjecture of some scribe, who was not satisfied with a single neque. But they have been found in a codex of Fronto, by Angelo Mai, and have accordingly been received as genuine by Kritz and Dietsch. Potter and Burnouf have omitted the ea, thinking, I suppose, that in such a position it could hardly be Sallust's; but the verb requires a nominative case to prevent it from being referred to the following vigiliœ. nor the watches kept, according to military usage; every one had been allowed to leave his post when he pleased. The camp-followers, mingled with the soldiers, wandered about day and night, ravaging the country, robbing the houses, and vying with each other in carrying off cattle and slaves, which they exchanged with traders for foreign wine Foreign wine] Vino advectitio Imported. Africa does not abound in wine. and other luxuries; they even sold the corn, which was given them from the public store, and bought bread from day to day; and, in a word, whatever abominations, arising from idleness and licentiousness, can be expressed or imagined, and even more, were to be seen in that army. But I am assured that Metellus, in these difficult circumstances, no less than in his operations against the enemy, proved himself a great and wise man; so just a medium did he observe between an affectation of popularity and an excessive enforcement of discipline. His first measure was to remove incentives to idleness, by a general order that no one should sell bread, or any other dressed provisions, in the camp; that no sutlers should follow the army; and that no common soldier should have a servant, or beast of burden, either in a camp or on a march. He made the strictest regulations, too, with regard to other things. XLV. With regard to other things] Cœteris. Cortius, whom Gerlach follows, considers this word as referring to the men or officers; but Kritzius and Dietsch, with better judgment, understand rebus. He moved his camp daily, exercising the soldiers by marches across the country; he fortified it with a rampart and a trench, exactly as if the enemy had been at hand; he placed numerous sentinels Numerous sentinels] Vigilias crebras. At short intervals, says Kritzius, from each other. by night, and went the rounds with his officers; and, when the army was on the march, he would be at one time in the front, at another in the rear, and at another in the center, to see that none quitted their ranks, that the men kept close to their standards, and that every soldier carried his provisions and his arms. Thus by preventing rather than punishing irregularities, he in a short time rendered his army effective.