<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="lat"><body><div xml:lang="lat" type="edition" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi040.perseus-lat1"><div type="textpart" n="91" subtype="section"><p><reg>vberius</reg> est aliud aliquantoque robustius<note>toque robustius <hi rend="italics">hinc incipit codex Abbrincensis</hi> (<hi rend="italics">A</hi>)</note> quam hoc
humile de quo dictum est, summissius autem quam illud
de quo iam dicetur amplissimum. Hoc in genere nervorum
vel minimum, suavitatis<note>suavitatis <hi rend="italics">AL</hi>: sanitatis <hi rend="italics">Beier</hi>: sanguinis <hi rend="italics">Schütz</hi>
                  </note> autem est vel plurimum. Est
enim plenius quam hoc enucleatum, quam autem<note>autem si <hi rend="italics">A</hi>
                  </note> illud
ornatum copiosumque summissius.
<milestone n="27" unit="chapter"/>
               </p></div><div type="textpart" n="92" subtype="section"><p><reg>huic</reg> omnia dicendi
ornamenta conveniunt plurimumque est in hac orationis<note>orationis <hi rend="italics">FPO</hi>: ornamenti <hi rend="italics">A</hi>
                  </note>
forma suavitatis. In qua multi floruerunt apud Graecos,
sed Phalereus Demetrius meo iudicio praestitit ceteris,
cuius oratio cum sedate placideque liquitur<note>liquitur <hi rend="italics">A</hi>: labitur <hi rend="italics">Purgold</hi>: loquitur <hi rend="italics">L</hi>
                  </note>, tum inlustrant
eam quasi stellae quaedam translata verba atque immutata<note>immutata <hi rend="italics">L</hi>: mutata <hi rend="italics">A</hi>
                  </note>.
Translata dico, ut saepe iam, quae per similitudinem ab alia
re aut suavitatis aut inopiae causa transferuntur; immutata<note>immutata Schütz: mutata <hi rend="italics">AL</hi>
                  </note>,
in quibus pro verbo proprio subicitur aliud quod idem
significet sumptum ex re aliqua consequenti.
</p></div><div type="textpart" n="93" subtype="section"><p><reg>quod</reg> quamquam
transferendo fit, tamen alio modo transtulit cum<note>cum <hi rend="italics">L</hi>: quod <hi rend="italics">A</hi>
                  </note> dixit<note>cum dixit <hi rend="italics">secl. Stangl</hi>
                  </note>
Ennius arce et urbe orba sum<note>arce et urbe orba sum <hi rend="italics">vulg.</hi>: arcem et urbem orbas <hi rend="italics">L</hi>: arcent urbem orbam <hi rend="italics">A</hi>
                  </note>, alio modo<note>modo <hi rend="italics">secl. Stangl</hi>
                  </note>
                  <del>, si pro patria arcem

<pb n="p.2029"/>

dixisset<note>si ... dixisset <hi rend="italics">secl. Goeller</hi>
                     </note>; et</del> horridam Africam terribili tremere tumultu
<del>cum dicit pro Afris immutate Africam<note>cum... Africam <hi rend="italics">secl. Bake</hi>
                     </note>
                  </del>: hanc <foreign xml:lang="greek">u(pallagh/n</foreign>
rhetores, quia quasi summutantur verba pro verbis, <foreign xml:lang="greek">metwnumi/an</foreign>
grammatici vocant,
</p></div><div type="textpart" n="94" subtype="section"><p>quod nomina transferuntur; Aristoteles
autem translationi et haec ipsa subiungit et abusionem,
quam <foreign xml:lang="greek">kata/xrhsin</foreign> vocat, ut cum minutum dicimus
animum pro parvo; et abutimur verbis propinquis, si opus est vel
quod delectat vel quod decet<note>decet <hi rend="italics">A</hi>: licet <hi rend="italics">L</hi>
                  </note>. Iam cum fluxerunt continuo
plures translationes, alia plane fit oratio; itaque genus hoc
Graeci appellant <foreign xml:lang="greek">a)llhgori/an</foreign>: nomine recte, genere melius
ille qui ista omnia translationes vocat. Haec frequentat
Phalereus maxime suntque dulcissima; et quamquam translatio
est apud eum multa, tamen immutationes nusquam
crebriores.
</p></div><div type="textpart" n="95" subtype="section"><p><reg>in</reg> idem genus orationis—loquor enim de illa
modica ac temperata—verborum cadunt lumina omnia,
multa etiam sententiarum; latae<note>laetae <hi rend="italics">Iulius Victor</hi>
                  </note> eruditaeque disputationes
ab eodem explicabuntur et loci communes sine contentione
dicentur<note>explicabuntur... dicentur <hi rend="italics">A</hi>: explicantur ... dicuntur <hi rend="italics">L</hi>
                  </note>. Quid multa? e philosophorum scholis tales fere
evadunt; et nisi coram erit comparatus ille fortior, per se
hic quem<note>quem <hi rend="italics">L</hi>: quod <hi rend="italics">A</hi>
                  </note> dico probabitur.
</p></div></div></body></text></TEI>