<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi017.perseus-eng2" subtype="translation"><div type="textpart" subtype="section" n="45" resp="perseus"><p> Or, as it is written in this same decree, that the most illustrious men of the city,—men who
    had had the highest honours of the state conferred on them,—were circumvented by him while he
    was praetor, why are they not present in court or why, at all events, are they not named in the
    decree? For I do not suppose that Heraclides, who is pricking up his head, is the person here
    intended. For is he one of the most eminent of the citizens, when Hermippus brought him here for
    trial? a man who did not even receive his present commission to come on this deputation from his
    fellow-citizens by their voluntary choice, but who went all the way from Tmolus to solicit it? a
    man on whom no honour was ever conferred in his own city; and the only business which ever has
    been entrusted to him, is one which is usually entrusted to the most insignificant people. He,
    in the praetorship of Titus Autidius, was appointed guardian of the public corn. And when he had
    received money from Publius Varinius the praetor for this purpose, he concealed it from his
    fellow-citizens, and charged the whole of the expense to them. And after this was made known and
    revealed at Temnos, by letters which were sent thither by Publius Varinius, and when Cnaeus
    Lentulus, he who was the censor, the patron of the people of Temnos, had sent letters on the
    same subject, no one ever afterwards saw that man Heraclides at Temnos. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="46" resp="perseus"><p> And that you may be thoroughly aware of his impudence, listen, I entreat you,
    to the cause which excited the animosity of this most worthless man against Flaccus. <milestone n="20" unit="chapter"/>
   <milestone unit="para"/>He bought at Rome a farm in the district of Cyme, from a minor whose name was Meculonius.
    Having made himself out in words to be a rich man,—though he had in reality nothing beyond the
    stock of impudence which you <pb n="446"/> see,—he borrowed the money from Sextus Stola, one of
    our judges now present a man of the highest consideration, who is acquainted with the
    circumstances, and not unacquainted with the man; but who trusted him on the security of Publius
    Fulvius Veratius, a most unexceptionable man. And to pay this loan he borrowed money of Caius
    and Marcus Fufius, Roman knights, men of the highest character. Here, in truth, he caught a
    weasel asleep, as people say; for he cheated Hermippus, a learned man, his own fellow-citizen,
    who ought to have known him well enough; for on his security he borrowed money of the Fufii.
    Hermippus, without feeling any anxiety, goes away to Temnos, as he said that he would pay the
    Fufii the money which he had borrowed on his security, out of what he received from his pupils.
     </p></div></div></body></text></TEI>