<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="lat"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi004.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="section" n="21" resp="perseus"><p>Even if they were silent they would say plainly enough why they are unwilling. But they
            are not silent; and yet will you offer yourself, when they are most unwilling to accept
            you! Will you still persist in speaking in the cause of others? Will you still defend
            those men who would rather be deserted by every one than defended by you? Will you still
            promise your assistance to those men who do neither believe that you wish to give it for
            their sake, nor that, if you did wish it, you could do it? Why do you endeavour to take
            away from them by force the little hope for the remainder of their fortunes which they
            still retain, built upon the impartiality of the law and of this tribunal? Why do you
            interpose yourself expressly against the will of those whom the law directs to be
            especially consulted? Why do you now openly attempt to ruin the whole fortunes of those
            of whom you did not deserve very well when in the province? Why do you take away from
            them, not only the power of prosecuting their rights, but even of bewailing their
            calamities?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="22" resp="perseus"><p>If you are their counsel, whom do you expect to come forward of those men who are now
            striving, not to punish some one else by your means, but to avenge themselves on you
            yourself, through the instrumentality of some one or other? <milestone n="7" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/>
 But this is a well established fact, that the Sicilians especially
            desire to have me for their counsel; the other point, no doubt, is less clear,—namely,
            by whom Verres would least like to be prosecuted! Did any one ever strive so openly for
            any honour, or so earnestly for his own safety, as that man and his friends have striven
            to prevent this prosecution from being entrusted to me? There are many qualities which
            Verres believes to be in me, and which he knows, O Quintus Caecilius, do not exist in
            you: and what qualities each of us have I will mention presently;</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="23" resp="perseus"><p>at this moment I will only say this, which you must silently agree to, that there is no
            quality in me which he can despise, and none in you which he can fear. Therefore, that
            great defender <note anchored="true">Cicero alludes to Hortensius, indeed, the name of
              Hortensius appears in the text in some editions.</note> and friend of his votes for
            you and opposes me; he openly solicits the judges to have you preferred to me; and he
            says that he does this honestly, without any envy of me, and without any dislike to me.
            “For,” says he, “I am now asking for that which I usually obtain when I strive for it
            earnestly. I am not asking to have the defendant acquitted; but I am asking this, that
            he may be accused by the one man rather than by the other. Grant me this; grant that
            which is easy to grant, and honourable, and by no means invidious; and when you have
            granted that, you will, without any risk to yourself, and without any discredit, have
            granted that he shall be acquitted in whose cause I am labouring.”</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="24" resp="perseus"><p>He says also, in order that some alarm may be mingled with the exertion of his
            influence, that there are certain men on the bench to whom he wishes their tablets to be
            shown, and that that is very easy, for that they do not give their votes separately, but
            that all vote together; and that a tablet, <note anchored="true">“The judges were
              provided with three <foreign xml:lang="lat">tabellae</foreign>, one of which was
              marked with A, i.e. <foreign xml:lang="lat">absolvo</foreign>, I acquit; the second
              with C, i.e. <foreign xml:lang="lat">condemno</foreign>, condemn; and the third with N
              L, i.e. <foreign xml:lang="lat">non liquet</foreign>. It is not clear to me, why
              Cicero (<bibl n="Cic. Mil. 6">pro Mil. 6</bibl>) calls the first <foreign xml:lang="lat">litera salutaris</foreign>, and the second <foreign xml:lang="lat">litera tristis</foreign>. It would seem that in some trials the tabellae were
              marked with the lettera L, <foreign xml:lang="lat">libero</foreign>, and D, <foreign xml:lang="lat">damno</foreign>, respectively.” Smith's Dict. Ant. v. <foreign xml:lang="lat">Tabella</foreign>. In trials like this between Cicero and Caecilius
              it is probable that the two tabellae had the names of the different candidates
              inscribed on them. The circumstance alluded to in the text was that a short time
              before this Terentius Varro had been accused of extortion and defended by Hortensius,
              who bribed the judges, and then in order to be sure that they voted as they had
              promised, caused tablets to be given to them smeared with coloured wax, so that he
              could easily recognize their votes in the balloting urn.</note> covered with the
            proper wax, and not with that illegal wax which has given so much scandal, is given to
            every one. And he does not give himself all this trouble so much for the sake of Verres,
            as because he disapproves of the whole affair. For he sees that, if the power of
            prosecuting is taken away from the high-born boys whom he has hitherto played with, and
            from the public informers, whom he has always despised and thought insignificant (not
            without good reason), and to be transferred to fearless men of well-proved constancy, he
            will no longer be able to domineer over the courts of law as he pleases.</p></div><milestone n="8" unit="chapter"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="25" resp="perseus"><p>I now beforehand give this man notice, that if you determine that this cause shall be
            conducted by me, his whole plan of defence must be altered, and must be altered in such
            a manner as to be carried on in a more honest and honourable way than he likes; that he
            must imitate those most illustrious men whom he himself has seen, Lucius Crassus and
            Marcus Antonius; who thought that they had no right to bring anything to the trials and
            causes in which their friends were concerned, except good faith and ability. He shall
            have no room for thinking, if I conduct the case, that the tribunal can be corrupted
            without great danger to many.</p></div></div></body></text></TEI>