<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="section" n="6" resp="perseus"><p>If memoranda
            have the same force and authority, and are arranged with the same care as accounts,
            where is the need of making an account-book? of making out careful lists? of keeping a
            regular order? of making a permanent record of old writings? But if we have adopted the
            custom of making account-books, because we put no trust in flying memoranda, shall that
            which, by all individuals, is considered unimportant and not to be relied on, be
            considered important and holy before a judge?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7" resp="perseus"><p>Why is
            it that we write down memoranda carelessly, that we make up account-books carefully? For
            what reason? Because the one is to last a month, the other for ever; these are
            immediately expunged those are religiously preserved; these embrace the recollection of
            a short time, those pledge the good faith and honesty of a man for ever; these are
            thrown away, those are arranged in order. Therefore, no one ever produced memoranda at a
            trial; men do produce accounts, and read entries in books. 
                <milestone n="3" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/>
          You, O Caius Piso, a man of the greatest good faith, and virtue, and dignity, and
          authority, would not venture to demand money on the strength of memoranda.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="8" resp="perseus"><p>I need not say any more about matters in which the custom is so
            notorious; but I ask you this, which is very material to the question, How long ago is
            it, O Fannius, that you made this entry in your memoranda? He blushes; he does not know
            what to answer; he is at a loss for anything to invent off-hand. “It is two
            months ago,” you will say; yet it ought to have been copied into the
            account-book of money received and paid. “It is more than six
            months.” Why then is it left so long in the memorandum-book? What if it is
            more than three years ago? How is it that, when every one else who makes up
            account-books transfers his accounts every month almost into his books you allow this
            sum to remain among your memoranda more than three years?</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="9" resp="perseus"><p>Have you all other sums of money received and expended regularly
            entered, or not? If not, how is it that you make up your books? If you have, how is it
            that, when you were entering all other items in regular order, you leave this sum, which
            was one of the greatest of all in amount, for more than three years in your memoranda?
            “You did not like it to be known that Roscius was in your debt.” Why
            did you put it down at all? “You were asked not to enter it.” Why
            did you put it down in your memoranda? But, although I think this is strong enough, yet
            I cannot satisfy myself unless I get evidence from Caius Fannius himself that this money
            is not owed to him. It is a great thing which I am attempting; it is a difficult thing
            which I am undertaking; yet I will agree that Roscius shall not gain the verdict unless
            he has the same man both for his adversary and for his witness.</p></div><milestone n="4" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="10" resp="perseus"><p>A definite sum of money was owed to you, which is now sought to be recovered at law;
            and security for a legitimate portion of it has been given. In this case, if you have
            demanded one sesterce more than is owed to you, you have lost your cause; because trial
            before a judge is one thing, arbitration is another. <note anchored="true">Professor
              Long's explanation of the difference here laid down is little more than a translation
              of and comment on this passage. He says, “The following is the distinction
              between <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign> and <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> according to Cicero (<bibl n="Cic. Q. Rosc. 4">Pro Rosc. Com.
                4</bibl>). In a <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> the demand was of a certain or
              definite amount, <foreign xml:lang="lat">pecuniae certae</foreign>).; in an <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign> the amount was not determined (<foreign xml:lang="lat">incertae</foreign>.) In a <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> the plaintiff
              obtained all that he claimed or nothing, as the words of the formula show,
                “<foreign xml:lang="lat">si paret H. S. 1000 dari
              oportere.</foreign>” (Compare <bibl n="Gaius Inst. 4.50">Gaius, iv.
                50.</bibl>) The corresponding words in the formula arbitraria were
                “<foreign xml:lang="lat">Quantum aequius melius, id dari</foreign>”;
              and their equivalents were “<foreign xml:lang="lat">ex fide bona; ut inter bonos
                bene agier.</foreign>” (Top. 17)... If the matter was brought before a
                <foreign xml:lang="lat">judex</foreign>, properly so called, the <foreign xml:lang="lat">judicium</foreign> was constituted with a <foreign xml:lang="lat">poena</foreign>, that
              is <foreign xml:lang="lat">per sponsionem</foreign>; there was no <foreign xml:lang="lat">poena</foreign> when an arbiter was demanded, and the proceeding was by the formula
                <foreign xml:lang="lat">arbitraria</foreign>. The proceeding by the <foreign xml:lang="lat">sponsio</foreign> then was the strict one, “<foreign xml:lang="lat">Angustissima formula sponsionis</foreign>,” (<bibl n="Cic. Q. Rosc. 14">Cic. pro Rosc. Com. 14</bibl>); that of the <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign>
              was <foreign xml:lang="lat">ex fide bona</foreign>, and the arbiter, though he was bound by
              the instructions of the formula, was allowed a greater latitude by its terms. The
              engagement between the parties who accepted an arbiter, by which they bound themselves
              to abide by his <foreign xml:lang="lat">arbitrium</foreign>, was <foreign xml:lang="lat">compromissum</foreign>. (<bibl n="Cic. Q. Rosc. 40">Pro Rosc. Com. 40</bibl>) But
              this term was also employed, as it appears, to express the engagement by which parties
              agreed to settle their differences by arbitration, without the intervention of the
                <foreign xml:lang="lat">praetor</foreign>. Smith, Dict. Ant. v. 530 v. <foreign xml:lang="lat">Judex</foreign>. </note> Trial before a judge is about a definite sum of money;
            arbitration about one which is not determined. We come before a judge so as either to
            gain the whole suit or to lose it; we go before an arbiter on the understanding that we
            may not get all we asked, and on the other hand may not get nothing.</p></div></div></body></text></TEI>