<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi002.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" n="31" resp="perseus"><p>And perhaps in undertaking this cause I may have acted rashly, in
          obedience to the impulses of youth; but since I have once undertaken it, although forsooth
          every sort of terror and every possible danger were to threaten me on all sides, yet I
          will support and encounter them. I have deliberately resolved not only to say everything
          which I think is material to the cause, but to say it also willingly, boldly, and freely.
          Nothing can ever be of such importance in my mind that fear should be able to put a
          greater constraint on me than a regard to good faith.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="32" resp="perseus"><p>Who, indeed, is of so profligate a disposition, as, when he sees these things, to be able
          to be silent and to disregard them? You have murdered my father when he had not been
          proscribed; you have classed him when murdered in the number of proscribed persons; you
          have driven me by force from my house; you are in possession of my patrimony. What would
          you more? have you not come even before the bench with sword and arms, that you may either
          convict Sextus Roscius or murder him in this presence?</p></div><milestone n="12" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="33" resp="perseus"><p>We lately had a most audacious man in this city, Caius Fimbria, a man, as is well known
          among all except among those who are mad themselves, utterly insane. He, when at the
          funeral of Caius Marius, had contrived that Quintus Scaevola, the most venerable and
          accomplished man in our city, should be wounded;—(a man in whose praise there is neither
          room to say much here, nor indeed is it possible to say more than the Roman people
          preserves in its recollection)—he, I say, brought an accusation against Scaevola, when he
          found that he might possibly live. When the question was asked him, what he was going to
          accuse that man of, whom no one could praise in a manner sufficiently suitable to his
          worth, they say that the man, like a madman as he was, answered, for not having received
          the whole weapon in his body. A more lamentable thing was never seen by the Roman people,
          unless it were the death of that same man, which was so important that it crushed and
          broke the hearts of all his fellow-citizens; for endeavouring to save whom by an
          arrangement, he was destroyed by them. <note anchored="true">Scaevola was trying to effect
            an accommodation between the parties of Sulla and Marius when he was murdered by them. </note></p></div><div type="textpart" subtype="section" n="34" resp="perseus"><p>Is not this case very like that speech and action of
          Fimbria? You are accusing Sextus Roscius. Why so? Because he escaped out of your hands;
          because he did not allow himself to be murdered. The one action, because it was done
          against Scaevola, appears scandalous; this one, because it is done by Chrysogonus, is
          intolerable. For, in the name of the immortal gods, what is there in this cause that
          requires a defence? What topic is there requiring the ability of an advocate, or even very
          much needing eloquence of speech? Let us, O judges, unfold the whole case, and when it is
          set before our eyes, let us consider it; by this means you will easily understand on what
          the whole case turns, and on what matters I ought to dwell, and what decision you ought to
          come to.</p></div><milestone n="13" unit="chapter" resp="yonge"/><milestone unit="Para"/><div type="textpart" subtype="section" n="35" resp="perseus"><p>There are three things, as I think, which are at the present time hindrances to Sextus
          Roscius:—the charge brought by his adversaries, their audacity, and their power. Erucius
          has taken on himself the pressing of this false charge as accuser; the Roscii have claimed
          for themselves that part which is to be executed by audacity; but Chrysogonus, as being
          the person of the greatest influence, employs his influence in the contest. On all these
          points I am aware that I must speak.</p></div></div></body></text></TEI>