<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi001.perseus-eng2" subtype="translation"><div type="textpart" subtype="section" n="6" resp="perseus"><p>What then? In the first place, the magnitude of the danger
            causes a man the greatest fear, because he is staking all his fortunes on one trial; and
            while he is thinking of this, the recollection of your power does not occur to his mind
            less frequently than that of your justice; because all men whose lives are in another's
            hand more frequently think of what he, in whose power and under whose dominion they are,
            can do, than of what he ought to do,—</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7" resp="perseus"><p>
            Secondly, Publius Quinctius has for his adversary, in name indeed, Sextus Naevius, but
            in reality, the most eloquent, the most gallant, the most accomplished men of our state,
            who are defending Sextus Naevius with one common zeal, and with all their power: if,
            indeed, defending means so to comply with the desire of another, that he may the more
            easily be able to overwhelm whomsoever he chooses by an unjust trial;</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="8" resp="perseus"><p>for what, O Caius Aquillius, can be mentioned or spoken of more
            unjust or more unworthy than this, that I who am defending the liberties, <note anchored="true">The Latin has <foreign xml:lang="la">caput</foreign>, which in a legal
              sense expresses not only a man's life, but also his status or civil condition; to be
              registered in the census was <foreign xml:lang="la">caput habere</foreign>; to change
              one's rank, <foreign xml:lang="la">capite, &amp;c. diminuere</foreign>. And so a trial
              which affected not only a citizen's life, but his rank or liberty, was called <foreign xml:lang="la">judicium capitale</foreign>.</note> the fame, and fortunes of another
            should be compelled to open the cause, especially when Quintus Hortensius, who in this
            trial fills the part of the accuser, is to speak against me; a man to whom nature has
            given the greatest possible fluency and energy in speaking? Matters are so managed, that
            I, who ought rather to ward off the darts of our adversary and to heal the wounds he has
            inflicted, am compelled to do so now, even when the adversary has cast no dart; and that
            that time is given to them to attack us when the power of avoiding their attacks is to
            be taken from us; and if in any particular they should (as they are well prepared to do)
            cast any false accusation like a poisoned arrow at us, there will be no opportunity for
            applying a remedy.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="9" resp="perseus"><p>That has happened through the
            injustice and wrong-doing of the praetor; first, because, contrary to universal custom,
            he has chosen that the trial as to honour or infamy <note anchored="true">Because if it
              were decided that Quinctius had forfeited his recognizances, <foreign xml:lang="la">infamia</foreign> was the consequence.</note> should take place before the one
            concerning the fact; secondly, because he has so arranged this very trial, that the
            defendant is compelled to plead his cause before he has heard a word of the accuser's;
            and this has been done because of the influence and power of those men who indulge the
            violence and covetousness of Sextus Naevius as eagerly as if their own property or
            honour were at stake, and who make experiment of their influence in such matters as
            this, in which the more weight they have through their virtue and nobility, the less
            they ought to make a parade of what influence they have.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="10" resp="perseus"><p>Since Publius Quinctius, involved in and overwhelmed by such numerous
            and great difficulties, has taken refuge, O Caius Aquillius, in your good faith, in your
            truth, in your compassion; when, up to this time , owing to the might of his
            adversaries, no equal law could be found for him, no equal liberty of pleading, no just
            magistrate, when, through the greatest injustice, everything was unfavourable and
            hostile to him; he now prays and entreats you, O Caius Aquillius, and all of you who are
            present as assessors, to allow justice, which has been tossed about and agitated by many
            injuries, at length to find rest and a firm footing in this place.</p></div></div></body></text></TEI>