<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="en"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi006.perseus-eng2"><div type="textpart" n="594" subtype="card"><stage>Enter MICIO and HEGIO.</stage><sp><speaker>MICIO</speaker><p> I can see no reason here, Hegio, that I should be so greatly commended. I do my duty; the wrong that has originated with us I redress. Unless, perhaps, you thought me one of that class of men who think that an injury is purposely done them if you expostulate about any thing they have done; and yet are themselves the first to accuse. Because I have not acted thus, do you return me thanks?</p></sp><sp><speaker>HEGIO</speaker><p> Oh, far from it; I never led myself to believe you to be otherwise than you are; but I beg, Micio, that you will go with me to the mother of the young woman, and repeat to her the same; what you have told me, do you yourself tell the woman, that this suspicion of Aeschinus's fidelity was incurred on his brother's account, and that this Music-girl was for him.</p></sp><sp><speaker>MICIO</speaker><p> If you think I ought, or if there is a necessity for doing so, let us go.</p></sp><sp><speaker>HEGIO</speaker><p> You act with kindness; for you'll then both have relieved her mind who is now languishing in sorrow and affliction, and have discharged your duty. But if you think otherwise, I will tell her myself what you have been saying to me.</p></sp><sp><speaker>MICIO</speaker><p> Nay, I'll go as well.</p></sp><sp><speaker>HEGIO</speaker><p> You act with kindness; all who are in distressed circumstances are suspicious,
<milestone n="606" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Are suspicious</q>: These lines are supposed to be founded on some verses of Menander which are still extant.</note> to I know not what degree; they take every thing too readily as an affront; they fancy themselves trifled with on account of their helpless condition; therefore it will be more satisfactory for you to justify him to them yourself. <stage>They go into the house of SOSTRATA.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="4"/><div type="textpart" n="612" subtype="card"><stage>Enter AESCHINUS.</stage><p>I am quite distracted in mind! for this misfortune so unexpectedly to befall me, that I neither know what to do with myself, or how to act! My limbs are enfeebled through fear, my faculties bewildered with apprehension; no counsel is able to find a place within my breast. Alas! how to extricate myself from this perplexity I know not; so strong a suspicion has taken possession of them about me; not without some reason too: Sostrata believes that I have purchased this Music-girl for myself: the old woman informed me of that. For by accident, when she was sent for the midwife, I saw her, and at once went up to her. "How is Pamphila?" I inquired; "is her delivery at hand? Is it for that she is sending for the midwife?" "Away, away, Aeschinus," cries she; "you have deceived us long enough; already have your promises disappointed us sufficiently." "Ha !" said I; "pray what is the meaning of this?" "Farewell," she cries; "keep to her who is your choice." I instantly guessed what it was they suspected, but still I checked myself, that I might not be telling that gossip any thing about my brother, whereby it might be divulged. Now what am I to do? Shall I say she is for my brother, a thing that ought:by no means to be repeated any where? However, let that pass. It is possible it might go no further. I am afraid they would not believe it, so many probabilities concur against it; 'twas I myself carried her off; 'twas I, my own self, that paid the money for her; 'twas my own house she was carried to. This I confess has been entirely my own fault. Ought I not to have disclosed this affair, just as it happened, to my father? I might have obtained his consent to marry her. I have been too negligent hitherto; henceforth, then, arouse yourself, Aeschinus. This then is the first thing; to go to them and clear myself. I'll approach the door. <stage>Advances to the door of SOSTRATA'S house.</stage> Confusion! I always tremble most dreadfully when I go to knock at that door. <stage>Knocking and calling to them within.</stage> Ho there, ho there! it is Aeschinus; open the door immediately, some one. <stage>The door opens.</stage> Some person, I know not who, is coming out; I'll step aside here. <stage>He stands apart.</stage>
               </p></div></div></body></text></TEI>