<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="en"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi006.perseus-eng2"><div type="textpart" n="267" subtype="card"><stage>Enter AESCHINUS, from the house of MICIO.</stage><sp><speaker>AESCHINUS</speaker><p> Where is that villain?</p></sp><sp><speaker>SANNIO</speaker><p><stage>aside.</stage> He's looking for me.<note anchored="true"><q>He's looking for me</q>: Donatus remarks upon the readiness with which Sannio takes the appellation of "<foreign xml:lang="lat">sacrilegus</foreign>," as adapted to no other person than himself.</note> Is  he bringing any thing with him? Confusion! I don't see any thing.</p></sp><sp><speaker>AESCHINUS</speaker><p><stage>to CTESIPHO.</stage> Ha! well met; you are the very man I was looking for. How goes it, Ctesipho? All is safe: away then with your melancholy.</p></sp><sp><speaker>CTESIPHO</speaker><p> By my troth, I certainly will away with it, when I have such a brother as you. O my dear Aeschinus! O my brother! Alas! I am unwilling to praise you any more to your face, lest you should think I do so rather for flattery than through gratitude.</p></sp><sp><speaker>AESCHINUS</speaker><p> Go to, you simpleton! as though we didn't by this time understand each other, Ctesipho. This grieves me, that we knew of it almost too late, and that the matter had come to such a pass, that if all mankind had wished they could not possibly have assisted you.</p></sp><sp><speaker>CTESIPHO</speaker><p> I felt ashamed.
</p></sp><sp><speaker>AESCHINUS</speaker><p> Pooh! that is folly, not shame; about such a trifling matter to be almost flying the country!
<milestone n="275" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Flying the country</q>: Donatus tells us, that in Menander the young man was on the point of killing himself. Terence has here softened it into leaving the country. Colman remarks: "We know that the circumstance of carrying off the Music-girl was borrowed from Diphilus; yet it is plain from Donatus that there was also an intrigue by Ctesipho in the Play of Menander; which gives another proof of the manner in which Terence used the Greek Comedies."</note> 'Tis shocking to be mentioned; I pray the Gods may forbid it!</p></sp><sp><speaker>CTESIPHO</speaker><p> I did wrong.</p></sp><sp><speaker>AESCHINUS</speaker><p><stage>in a lower voice.</stage> What says Sannio to us at last?</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> He is pacified at last.</p></sp><sp><speaker>AESCHINUS</speaker><p> I'll go to the Forum to pay him off; you, Ctesipho, step in-doors to her.</p></sp><sp><speaker>SANNIO</speaker><p><stage>aside to SYRUS.</stage> Syrus, do urge the matter.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>to AESCHINUS.</stage> Let us be off, for he is in haste foe' <placeName key="tgn,1000112">Cyprus</placeName>.
<milestone n="278" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>He is in haste for <placeName key="tgn,1000112">Cyprus</placeName>
                        </q>: Donatus remarks that this is a piece of malice on the part of Syrus, for the purpose of teasing Sannio.</note>
                  </p></sp><sp><speaker>SANNIO</speaker><p> Not particularly so; although still, I'm stopping here doing nothing at all.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> It shall be paid, don't fear.</p></sp><sp><speaker>SANNIO</speaker><p> But he is to pay it all.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> He shall pay it all; only hold your tongue and follow us this way.</p></sp><sp><speaker>SANNIO</speaker><p> I'll follow.</p></sp><sp><speaker>CTESIPHO</speaker><p><stage>as SYRUS is going.</stage> Harkye, harkye, Syrus.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p><stage>turning back.</stage> Well now, what is it?</p></sp><sp><speaker>CTESIPHO</speaker><p><stage>aside.</stage> Pray do discharge that most abominable fellow as soon as possible; for fear, in case he should become more angry, by some means or other this matter should reach my father, and then I should be ruined forever.</p></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><p> That shall not happen, be of good heart; meanwhile enjoy yourself in-doors with her, and order the couches
<milestone n="285" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Order the couches</q>: Those used for the purpose of reclining on at the entertainment.</note> to be spread for us, and the other things to be got ready. As soon as this business is settled, I shall come home with the provisions.</p></sp><sp><speaker>CTESIPHO</speaker><p> Pray do so. Since this has turned out so well, let us make a cheerful day of it. <stage>CTESIPHO goes into the house of MICIO; and exeunt AESCHINUS and SYRUS, followed by SANNIO.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="act" n="3"/><milestone unit="scene" n="1"/><div type="textpart" n="290" subtype="card"><stage>Enter SOSTRATA and CANTHARA, from the house of the former.</stage><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Prithee, my dear nurse, how is it like to end?</p></sp><sp><speaker>CANTHARA</speaker><p> Like to end, do you ask? I' troth, right well, I trust.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Her pains are just beginning, my dear.</p></sp><sp><speaker>CANTHARA</speaker><p> You are in a flight, now, just as though you had never been present on such an occasion—never been in labor yourself.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Unfortunate woman that I am! I have not a person at home; we are quite alone; Geta too is absent. I have no one to go for the midwife, or to fetch Aeschinus.</p></sp><sp><speaker>CANTHARA</speaker><p> I' faith, he'll certainly be here just now, for he never lets a day pass without visiting us.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> He is my sole comfort in my afflictions.</p></sp><sp><speaker>CANTHARA</speaker><p> Things could not have happened, mistress, more for the advantage of your daughter than they have, seeing that violence was offered her; so far as he is concerned, it is most lucky,—such a person, of such disposition and feelings, a member of so respectable a family.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> It is indeed as you say; I entreat the Gods that he may be preserved to us. <stage>They stand apart, on seeing GETA.</stage>
                  </p></sp></div><milestone unit="scene" n="2"/><div type="textpart" n="301" subtype="card"><stage>Enter GETA, on the other side of the stage.</stage><sp><speaker>GETA</speaker><p><stage>to himself.</stage> Now such is our condition, that if all were to combine all their counsels, and to seek a remedy for this mischief that has befallen myself, my mistress, and her daughter, they could find no relief. Oh wretched me! so many calamities beset us on a sudden, we can not possibly extricate ourselves. Violence, poverty, oppression, desertion, infamy! What an age is this! O shocking villainy! O accursed race! O impious man!—</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Unhappy me! How is it that I see Geta hurrying along thus terrified?</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p><stage>continuing.</stage> Whom neither promises, nor oaths, nor compassion could move or soften; nor yet the fact that the delivery was nigh at hand of the unfortunate woman on whom he had so shamefully committed violence.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p><stage>apart to CANTHARA.</stage> I don't well understand what he is talking about.</p></sp><sp><speaker>CANTHARA</speaker><p> Pray, let us go nearer to him, Sostrata.</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p><stage>continuing.</stage> Ah wretched me! I am scarcely master of my senses, I am so inflamed with anger. There is nothing that 1 would like better than for all that family to be thrown in my way, that I might give vent to all my wrath upon them while this wound is still fresh. 1 could be content with any punishment, so I might only wreak my vengeance on them. First, I would stop the breath of the old fellow himself who gave being to this monster; then as for his prompter, Syrus, out upon him! How I would tear him piecemeal! I would snatch him by the middle up aloft, and dash him head downward upon the earth, so that with his brains he would bestrew the road: I would pull out the eyes of the young fellow himself, and afterward hurl him headlong over some precipice. The others I would rush upon, drive, drag, crush, and trample them under foot. But why do I delay at once to acquaint my mistress with this calamity? <stage>Moves as if going.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p><stage>to CANTHARA.</stage> Let us call him Lack. Geta—</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Well—leave me alone,
<milestone n="321" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>Leave me alone</q>: Quoting from Madame Dacier, Colman has this remark here: "Geta's reply is founded on a frolicsome but ill-natured custom which prevailed in <placeName key="tgn,1000074">Greece</placeName>—to stop the slaves in the streets, and designedly keep them in chat, so that they might be lashed when they came home for staying out so long."</note> whoever you are.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> 'Tis I,—Sostrata.</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p><stage>turning round.</stage> Why, where are you? You are the very person I am looking for. I was in quest of you; it's very fortunate you have met me.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> What's the matter? Why are you trembling?
</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Alas! alas!</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> My dear Geta, why in such haste? Do take breath.</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Quite—<stage>pauses.</stage>
                  </p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Why, what means this "quite"?</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Undone—It's all over with us.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Say, then, I entreat you, what is the matter.</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Now—</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> What "now," Geta?</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Aeschinus—</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> What about him?</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Has abandoned our family.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Then I am undone! Why so?</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> He has attached himself to another woman.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Woe unto wretched me!</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> And he makes no secret of it; he himself has carried her off openly from a procurer.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Are you quite sure of this?</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Quite sure; I saw it myself, Sostrata, with these same eyes.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Ah wretched me! What is one now to believe, or whom believe? Our own Aeschinus, the very life of us all, in whom all our hopes and comforts were centred! Who used to swear he could never live a single day without her! Who used to say, that he would place the infant on his father's knees,
<milestone n="333" unit="line"/>
                     <note anchored="true"><q>On his father's knees</q>: It was a prevalent custom with the Greeks to place the newly-born child upon the knee of its grandfather.</note> and thus entreat that he might be allowed to make her his wife!</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Dear mistress, forbear weeping, and rather consider what must be done for the future in this matter. Shall we submit to it, or shall we tell it to any person?</p></sp><sp><speaker>CANTHARA</speaker><p> Pooh, pooh! Are you in your senses, my good man? Does this seem to you a business to be made known to any one?</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> I, indeed, have no wish for it. In the first place, then, that his feelings are estranged from us, the thing itself declares. Now, if we make this known, he'll deny it, I'm quite sure; your reputation and your daughter's character will then be in danger. On the other hand, if he were fully to confess it, as he is in love with another woman, it would not be to her advantage to be given to him. Therefore, under either circumstance, there is need of silence.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Oh! by no means in the world! I'll not do it.</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> What is it you say?</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> I'll make it known.</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> Ha, my dear Sostrata, take care what you do!</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> The matter can not possibly be in a worse position than it is at present. In the first place, she has no portion; then, besides, that which was as good as a portion, her honor, is lost: she can not be given in marriage as a virgin. This resource is left; if he should deny it, I have a ring which he lost as evidence of the truth. In fine, Geta, as I am fully conscious that no blame attaches to me, and that neither interest nor any consideration unworthy of her or of myself has had a share in this matter, I will make trial—</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p> What am I to say to this? I agree, as you speak for the best.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> You be off as fast as possible, and relate all the matter just as it has happened to her kinsman Hegio; for he was the best friend of our lamented Simulus, and has shown especial regard for us.</p></sp><sp><speaker>GETA</speaker><p><stage>aside.</stage> Aye, faith, because nobody else takes any notice of us.</p></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><p> Do you, my dear Canthara, run with all haste, and  fetch the midwife, so that, when she is wanted, we may not have to wait for her. <stage>SOSTRATA goes into the house, and exit GETA and CANTHARA.</stage>
                  </p></sp></div></div></body></text></TEI>