<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="4"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="944"> I do pity him; and so that I mightn’t see it, wretched creature that I am, I hurried away out of doors.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" n="945" part="I">What a dreadful example they talk of making him!</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="945b" part="F"> O Jupiter! What is this tumult? Am I then undone? I’ll accost her. What’s all this, Pythias? What are you saying? An example made of whom?</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="947b" part="F"> Do you ask the question, you most audacious fellow? You’ve proved the ruin of the young man whom you brought hither for the Eunuch, while you were trying to put a trick upon us.</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="949b" part="F"> How so, or what has happened? Tell me.</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="950"> I’ll tell you: that young woman who was to-day made a present to Thais, are you aware that she is a citizen of this place, and that her brother is a person of very high rank?</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="952" part="I"> I didn’t know that.</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="952b" part="F"> But so she has been discovered to be; he, unfortunate youth, has ravished her. When the brother came to know of this being done, in a most towering rage, he—</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="954" part="I"> Did what, pray?</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="954b" part="F"> First, bound him in a shocking manner.</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="955" part="I"> Bound him?</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="955b" part="F"> And even though Thais entreated him that he wouldn’t do so—</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="956" part="I"> What is it you tell me?</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="956b" part="F"> Now he is threatening that he will also do that which is usually done to ravishers; a thing that I never saw done, nor wish to.</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="957b" part="F"> With what assurance does he dare perpetrate a crime so heinous?</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="958b" part="M"> How <q rend="double">so heinous?</q></l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="958c" part="F"> Is it not most heinous? Who ever saw any one taken up as a ravisher in a courtesan’s house?</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="960b" part="M"> I don’t know.</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="960c" part="F"> But that you mayn’t be ignorant of this, Pythias, I tell you, and give you notice that he is my master’s son.</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="961b" part="F"> How! Prithee, is it he? </l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="962b" part="F"> Don’t let Thais suffer any violence to be done to him. But why don’t I go in myself?</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="963b" part="F"> Take care, Parmeno, what you are about, lest you both do him no good and come to harm yourself; for it is their notion,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" n="965" part="I">that whatever has happened, has originated in you.</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="965b" part="F"> What then, wretch that I am, shall I do, or how resolve? But look, I see the old gentleman returning from the country; shall I tell him or shall I not? By my troth, I will tell him; although I am certain that a heavy punishment is in readiness for me; but it’s a matter of necessity, in order that he may rescue him.</l></sp><sp><speaker>PYTHIAS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="968b" part="F"> You are wise. I’m going in-doors; do you relate to him every thing exactly as it happened.</l><stage>(Goes into the house.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="5"><milestone unit="card" resp="perseus" n="970"/><stage>(Enter LACHES.)</stage><sp><speaker>LACHES</speaker><lb/><stage>(to himself.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="970">I have this advantage<note resp="translator"><q rend="double" type="mentioned">This advantage</q>: Donatus here observes that the Poet introduces Laches, as he has Parmeno just before, in a state of perfect tranquillity, that their sudden change of feeling may be the more diverting to the Audience.</note> from my country-house being so near at hand; no weariness, either of country or of town, ever takes possession of me; when satiety begins to come on, I change my locality. But is not that our Parmeno? Surely it is he. Whom are you waiting for, Parmeno, before the door here?</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><lb/><stage>(pretends not to see him.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="975">Who is it <stage>(Turning round.)</stage> Oh, I’m glad that you have returned safe.</l></sp><sp><speaker>LACHES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="976" part="I"> Whom are you waiting for?</l></sp><sp><speaker>PARMENO</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="976b" part="F">I’m undone: my tongue cleaves to my mouth through fright.</l></sp><sp><speaker>LACHES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="977"> Why, what is it you are trembling about? Is all quite right? Tell me.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>