<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="8"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1086b" part="F"> Agreed.</l></sp><sp><speaker>PHAEDRIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1087" part="I"> He quite deserves it.<note resp="translator"><q rend="double" type="mentioned">He quite deserves it.</q> Cooke has the following appropriate remark: <quote rend="double" type="written">I can not think that this Play, excellent as it is in almost all other respects, concludes consistently with the manners of gentlemen; there is a meanness in Phaedria and Chaerea consenting to take Thraso into their society, with a view of fleecing him, which the Poet should have avoided.</quote></note> </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>