<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="944b" part="F"> Why, really, I can’t conceive the reason for your doing so.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="945"> Why do I do so? To check his feelings, which are now hurried away by luxury and wantonness, and to bring him down so as not to know which way to turn himself.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="947" part="I"> What is your design?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="947b" part="M"> Let me alone, and give me leave to have my own way in this matter.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="947c" part="F"> I do give you leave: is this your desire?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="948b" part="M"> It is so.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="948c" part="M"> Then be it so. </l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="948d" part="F"> And now let your son prepare to fetch the bride. The other one shall be schooled in such language as befits children. But Syrus—</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="950b" part="M"> What of him?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="950c" part="F"> What? If I live, I will have him so handsomely dressed, so well combed out, that he shall always remember me as long as he lives; to imagine that I’m to be a laughing-stock and a plaything for him! So may the Gods bless me! he would not have dared to do to a widow-woman the things which he has done to me.<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">Which he has done to me</q>: Colman has the following Note: <quote rend="double">The departure of Menedemus here is very abrupt, seeming to be in the midst of a conversation; and his re-entrance with Clitipho, already supposed to be apprised of what has passed between the two old gentlemen, is equally precipitate. Menage imagines that some verses are lost here. Madame Dacier strains hard to defend the Poet, and fills up the void of time by her old expedient of making the Audience wait to see Chremes walk impatiently to and fro, till a sufficient time is elapsed for Menedemus to have given Clitipho a summary account of the cause of his father’s anger. The truth is, that a too strict observance of the unity of place will necessarily produce such absurdities; and there are several other instances of the like nature in Terence.</quote></note></l><stage>(They go into their respective houses.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><milestone unit="card" resp="perseus" n="954"/><stage>(Enter MENEDEMUS, with CLITIPHO and SYRUS.)</stage><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="954b" part="F"> Prithee, is it really the fact, Menedemus, that my father can,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="955">in so short a space of time, have cast off all the natural affection of a parent for me? For what crime? What so great enormity have I, to my misfortune, committed? Young men generally do the same.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="957b" part="F"> I am aware that this must be much more harsh and severe to you, on whom it falls; but yet I take it no less amiss than you. How it is so I know not, nor can I account for it, except that from my heart I wish you well.</l></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="960" part="I"> Did not you say that my father was waiting here?</l><stage>(Enter CHREMES from his house.)</stage></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="960b" part="M"> See, here he is.</l><stage>(MENEDEMUS goes into his house.)</stage></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="960c" part="F"> Why are you blaming me, Clitipho? Whatever I have done in this matter, I had a view to you and your imprudence. When I saw that you were of a careless disposition, and held the pleasures of the moment of the first importance, and did not look forward to the future, I took measures that you might neither want nor be able to waste this which I have. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="965">When, through your own conduct, it was not allowed me to give it you, to whom I ought before all, I had recourse to those who were your nearest relations; to them I have made over and intrusted every thing.<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">Intrusted every thing</q>: This is an early instance of a trusteeship and a guardianship.</note> There you’ll always find a refuge for your folly; food, clothing, and a roof under which to betake yourself.</l></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="968b" part="F"> Ah me!</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="969"> It is better than that, you being my heir, Bacchis should possess this estate of mine.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="970">I’m ruined irrevocably!—Of what mischief have I, wretch that I am, unthinkingly been the cause?</l></sp><sp><speaker>CLITIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="971" part="I"> Would I were dead!</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="971b" part="F"> Prithee, first learn what it is to live. When you know that, if life displeases you, then try the other.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="973" part="I"> Master, may I be allowed—?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="973b" part="M"> Say on.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="973c" part="M"> But may I safely?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="973d" part="M"> Say on.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="973e" part="F"> What injustice or what madness is this, that that in which I have offended, should be to his detriment?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="974b" part="F"> It’s all over.<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">It’s all over</q>: <q rend="double" type="foreign" xml:lang="lat">Ilicet,</q> literally, <q rend="double" type="gloss">you may go away.</q> This was the formal word with which funeral ceremonies and trials at law were concluded.</note></l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="975">Don’t you mix yourself up in it; no one accuses you, Syrus, nor need you look out for an altar,<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">Look out for an altar</q>: He alludes to the practice of slaves taking refuge at altars when they had committed any fault, and then suing for pardon through a <q rend="double" type="foreign" xml:lang="lat">precator</q> or <q rend="double" type="foreign" xml:lang="lat">mediator.</q> See the Mostellaria of Plautus, 1. 1074, where Tranio takes refuge at the altar from the vengeance of his master, Theuropides.</note> or for an intercessor for yourself.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="976b" part="M"> What is your design?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>