<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="8"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="865">that as a son-in-law he meets my approbation; in fine, too, if you like, tell him also that she has been promised him.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="866b" part="F"> Well, that’s what I wanted—</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="867"> That he may the sooner ask of you, and you may as soon as possible give him what you wish.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="868b" part="M"> It is my wish.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="868c" part="F"> Assuredly, before very long, according as I view this matter, you’ll have enough of him.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="870">But, however that may be, if you are wise, you’ll give to him cautiously, and a little at a time.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="871b" part="M"> I’ll do so.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="871c" part="F"> Go in-doors and see how much he requires. I shall be at home, if you should want me for any thing.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="872b" part="F"> I certainly do want you; for I shall let you know whatever I do.</l><stage>(They go into their respective houses.)</stage></sp></div></div><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><milestone unit="card" resp="perseus" n="874"/><stage>(Enter MENEDEMUS from his house.)</stage><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><lb/><stage>(to himself.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="874">I am quite aware that I am not so overwise, or so very quick-sighted;</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="875">but this assistant, prompter, and director<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">Assistant, prompter, and director</q>: The three terms here used are borrowed from the stage. <q rend="double" type="foreign" xml:lang="lat">Adjutor</q> was the person who assisted the performers either by voice or gesture; <q rend="double" type="foreign" xml:lang="lat">monitor</q> was the prompter; and <q rend="double" type="foreign" xml:lang="lat">praemonstrator</q> was the person who in the rehearsal trained the actor in his part.</note> of mine, Chremes, outdoes me in that. Any one of those epithets which are applied to a fool is suited to myself, such as dolt, post, ass,<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">Dolt post, ass</q>: There is a similar passage in the Bacchides of Plautus, 1. 1087. <quote rend="double" type="translation">Whoever there are in any place whatsoever, whoever have been, and whoever shall be in time to come, fools, blockheads, idiots, dolts, sots, oafs, lubbers, I singly by far exceed them all in folly and absurd ways.</quote></note> lump of lead; to him not one can apply; his stupidity surpasses them all.</l><stage>(Enter CHREMES, speaking to SOSTRATA within.)</stage></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="879"> Hold now, do, wife, leave off dinning the Gods with thanksgivings</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="880">that your daughter has been discovered; unless you judge of them by your own disposition, and think that they understand nothing, unless the same thing has been told them a hundred times. But, in the mean time, why does my son linger there so long with Syrus?</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="883" part="I"> What persons do you say are lingering?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="883b" part="F"> Ha! Menedemus, you have come opportunely. Tell me, have you told Clinia what I said?</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="884b" part="F"> Every thing.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="885" part="I"> What did he say?</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="885b" part="F"> He began to rejoice, just like people do who wish to be married.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><lb/><stage>(laughing.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="886" part="I">Ha! ha! ha!</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="886b" part="M"> Why are you laughing?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="886c" part="F"> The sly tricks of my servant, Syrus, just came into my mind.</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="887b" part="M"> Did they?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="887c" part="F"> The rogue can even mould the countenances of people.<note resp="translator"><q rend="double" type="mentioned">Mould the countenances of people.</q> He means that Syrus not only lays his plots well, but teaches the performers to put on countenances suitable to the several parts they are to act.</note> </l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="888" part="I"> That my son is pretending that he is overjoyed, is it that you mean?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="888b" part="M"> Just so.</l><stage>(Laughing.)</stage></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="888c" part="F"> The very same thing came into my mind.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="889b" part="M"> A crafty knave!</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="889c" part="F"> Still more would you think such to be the fact, if you knew more.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="890b" part="M"> Do you say so?</l></sp><sp><speaker>MENEDEMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="890c" part="M"> Do you give attention then?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>