<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="602b" part="F"> She is now dead: she has left a daughter, a young girl. She has been left with this Bacchis as a pledge for that sum.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="603b" part="F"> I understand you. </l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="604"> She has brought her hither along with her, her I mean who is now with your wife.<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">With your wife</q>: Madame Dacier remarks, that as Anitiphila is shortly to be acknowledged as the daughter of Chremes, she is not therefore in company with the other women at the feast, who are Courtesans, but with the wife of Chremes, and consequently free from reproach or scandal.</note> </l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="605" part="I"> What then?</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="605b" part="F"> She is soliciting Clinia at once to advance her this money; she says, however, that this girl is to be a security, that, at a future time, she will repay the thousand pieces of money.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="606b" part="M"> And would she really be a security?<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">Would she really be a security</q>: The question of Chremes seems directed to the fact whether the girl is of value sufficient to be good security for the thousand drachmae.</note> </l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="606c" part="F"> Dear me, is it to be doubted?</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="607a" part="Y" resp="translator">I think so.<note resp="perseus">Part of Chremes' next line 607b in the Latin.</note></l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="607b" part="F"> What then do you intend doing?</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="608"> What, I? I shall go to Menedemus; I’ll tell him she is a captive from <placeName key="tgn,7002358">Caria</placeName>, rich, and of noble family; if he redeems her, there will be a considerable profit in this transaction.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="610" part="I"> You are in an error.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="610b" part="M"> Why so ?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="610c" part="F"> I’ll now answer you for Menedemus—I will not purchase her.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="611b" part="M"> What is it you say? Do speak more agreeably to our wishes.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="611c" part="F"> But there is no occasion.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="612" part="I"> No occasion?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="612b" part="M"> Certainly not, i’ faith.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="612c" part="M"> How so, I wonder?</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="612d" part="F"> You shall soon know.<note resp="translator"><q type="mentioned" rend="double">You shall soon know</q>: Madame Dacier suggests that Chremes is prevented by his wife’s coming from making a proposal to advance the money himself, on the supposition that it will be a lucrative speculation. This notion is contradicted by Colman, who adds the following note from Eugraphius: <quote rend="double">Syrus pretends to have concerted this plot against Menedemus, in order to trick him out of some money to be given to Clinia’s supposed mistress. Chremes, however, does not approve of this: yet it serves to carry on the plot; for when Antiphila proves afterward to be the daughter of Chremes, he necessarily becomes the debtor of Bacchis, and is obliged to lay down the sum for which he imagines his daughter is pledged.</quote></note> </l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="613"> Stop, stop; what is the reason that there is such a great noise at our door?</l><stage>(They retire out of sight.)</stage></sp></div></div><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><milestone unit="card" resp="perseus" n="614"/><stage>(Enter SOSTRATA and a NURSE in haste from the house of CHREMES, and CHREMES and SYRUS on the other side of the stage unperceived.)</stage><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><lb/><stage>(holding up a ring and examining it.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="614">Unless my fancy deceives me, surely this is the ring which I suspect it to be, the same with which my daughter was exposed.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="615b" part="F">Syrus, what is the meaning of these expressions ?</l></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="616" part="I"> Nurse, how is it? Does it not seem to you the same?</l></sp><sp><speaker>NURSE</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="616b" part="F"> As for me, I said it was the same the very instant that you showed it me.</l></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="617b" part="M"> But have you now examined it thoroughly, my dear nurse?</l></sp><sp><speaker>NURSE</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="617c" part="F"> Thoroughly.</l></sp><sp><speaker>SOSTRATA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="618"> Then go in-doors at once, and if she has now done bathing, bring me word. I’ll wait here in the mean time for my husband.</l></sp><sp><speaker>SYRUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="619b" part="F">She wants you, see what it is she wants; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" n="620" part="I">she is in a serious mood, I don’t know why; it is not without a cause—I fear what it may be.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi002.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="620b" part="F"> What it may be? I’ faith, she’ll now surely be announcing some important trifle, with a great parade.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>