<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="4"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="945b" part="M">The very same.</l></sp><sp><speaker>CRITO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="945c" part="F">That’s it.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="946" part="I">I’ve heard it from herself a thousand times.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="946b" part="F">I suppose, Chremes, that you believe that we all rejoice at this discovery.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="947b" part="M">So may the Gods bless me, I do believe it.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="847c" part="F">What remains to be done, father?</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="948" part="I">The event itself has quite brought me to reconcilement.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="948b" part="F">O kind father! With regard to her as a wife, since I have taken possession of her, Chremes will not offer any opposition.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="949b" part="F">The plea is a very good one, unless perchance your father says any thing to the contrary.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="950b" part="M">Of course, I agree.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="950c" part="M">Then be it so. <note resp="editor"><q rend="double" type="mentioned">Of course—Then be it so</q>: <quote xml:lang="lat" rend="double">Nempe id. Scilicet.</quote> Colman has the following remark on this line: <quote rend="double">Donatus, and some others after him, understand these words of Simo and Pamphilus as requiring a fortune of Chremes with his daughter; and one of them’ says that Simo, in order to explain his meaning, in the representation, should produce a bag of money. This surely is precious refinement, worthy the genius of a true Commentator. Madame Dacier, who entertains a just veneration for Donatus, doubts the authenticity of the observation ascribed to him. The sense I have followed is, I think, the most obvious and natural interpretation of the words of Pamphilus and Simo, which refers to the preceding, not the subsequent, speech of Chremes.</quote></note> </l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="950d" part="F">Her portion, Pamphilus, is ten talents.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="951b" part="M">I alm satisfied.</l></sp><sp><speaker>CHREMES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="951c" part="F">I’ll hasten to my daughter. Come now, <stage>(beckoning.)</stage> along with me, Crito; for I suppose that she will not know me.</l></sp><stage>(They go into GLYCERIUM’s house.)</stage><sp><speaker>SIMO</speaker><lb/><stage>(To PAMPHILUS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="952b" part="F">Why don’t you order her to be sent for hither, to our house?</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="953" part="I">Well thought of; I’ll at once give charge of that to Davus.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="953b" part="F">He can’t do it.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="954" part="I">How so?</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="954b" part="M">Because he has another matter that more nearly concerns himself, and of more importance.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="954c" part="M">What, pray?</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="954d" part="F">He is bound.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="955" part="I">Father, he is not rightly bound. <note resp="editor"><q rend="double" type="mentioned">He is not rightly bound</q>: <quote xml:lang="lat" rend="double">Non recte vinctus,</quote> meaning <q rend="double" type="gloss">it was not well done to bind him.</q> The father pretends to understand him as meaning (which he might equally well by using the same words), <foreign xml:lang="lat" rend="double">non satis stricte.</foreign> <q rend="double" type="gloss">he wasn’t tightly enough</q> bound; and answers <q rend="double" type="mentioned">I ordered that he should be,</q> referring to his order for Davus to be bound hand and foot. Donatus justly observes that the disposition of the old gentleman to joke is a characteristic mark of his thorough reconciliation.</note> </l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="955b" part="M">But I ordered to that effect.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="955c" part="F">Prithee, do order him to be set at liberty,</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="956" part="I">Well, be it so.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="956b" part="M">But immediately.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="956c" part="M">I’m going in.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="956d" part="F">O fortunate and happy day!</l></sp><stage>(SIMO goes into his house.)</stage></div><div type="textpart" subtype="scene" n="5"><milestone unit="card" resp="perseus" n="957"/><stage>(Enter CHARINUS, at a distance.)</stage><sp><speaker>CHARINUS</speaker><lb/><stage>(apart to himself.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="957" part="I">I’m come to see what Pamphilus is about; and look, here he is.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILUS</speaker><lb/><stage>(to himself.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0134.phi001.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="957b" part="F">Some one perhaps might imagine that I don’t believe this to be true; but now it is clear to me that it really is true. I do think that the life of the Gods is everlasting,</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>