<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="803b" part="M">You are asking more.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="803c" part="F">Answer me quickly; what did she do, to whom it was given? Tell me.</l></sp><sp><speaker>SYRA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="804b" part="M">She passed it off as— </l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="804c" part="M">Whose?</l></sp><sp><speaker>SYRA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="804d" part="F">As her own</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" n="805" part="I">son. </l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="805b" part="M">As her own son? </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" n="805c" part="F">Ye Gods, by my trust in you I do appeal to you, how much more easily does another than she to whom it belongs, bring forth another’s child! She, by the labours of another, has brought forth this child without pain. A child blest indeed! two mothers it has got, and grandams two<note resp="editor"><q rend="double">And grandams two</q>:  Plautus must, of course, mean two grandmothers by the mother’s side alone; otherwise there was nothing wonderful in a child having two grandmothers.</note>. I’m now afraid how many fathers there may have been. Do see, please, the shocking deeds of women!</l></sp><sp><speaker>A MAID-SERVANT of Callicles.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="810">I’ troth, this fraud relates rather to the men than to the women. ’Twas a man, and not a woman, that caused her pregnancy.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="811b" part="F">I know that too. You were a trusty guardian for it.</l></sp><sp><speaker>A MAID-SERVANT of Callicles.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="812b" part="F">He can do the most, who is strong the most. He was a man; he was the strongest; he prevailed; what he wanted, he carried off.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="814">And, i’ faith, he too brought a heavy mishap, in fact, upon yourself. </l></sp><sp><speaker>A MAID-SERVANT of Callicles.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="815">The thing itself experienced, I myself fully know that, even if you had held your tongue.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="816">Never, this day, have I been able to made you declare who he was.</l></sp><sp><speaker>A MAID-SERVANT of Callicles.</speaker><lb/><stage>(aside, on catching sight of DINARCHUS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="817">I’ve held my tongue; but now I shan’t hold my tongue, since he’s here; it’s necessary I should tell.
</l></sp><sp><speaker>DINARCHUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="818">I’m petrified; in my wretchedness, I dare not move myself; the matter’s all out! The trial’s now going on here for my life!</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" n="820">These are my misdeeds, this is my folly. I’m in dread how soon I may be named.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><lb/><stage>(to the MAID-SERVANT.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="821">Speak out, who was it, debauched my maiden daughter?</l></sp><sp><speaker>A MAID-SERVANT of Callicles.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="822">I see him near you. <lb/> A supporter of the wall<note resp="editor"><q rend="double">Supporter of the wall</q>:  Dinarchus, in his fright, is sneaking close to the wall. The servant espying him, sneeringly calls him <q rend="double">patronus parieti,</q><q rend="double">the patron</q> or <q rend="double">supporter of the wall.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="822a" resp="translator">Hussy, who was it?<note resp="perseus">In the translation this interjection breaks up the lines of the maid servant, resulting in three parts to line 822. For purposes of clarity, the lines above on 822 have been re-joined and this portion has been moved here.</note></l></sp><sp><speaker>DINARCHUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="823">I’m neither alive nor dead, nor know I what I am now to do; neither know I how to go away hence, nor how to accost him; I’m numbed with fear.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="825" part="I">Will you tell me, or no? </l></sp><sp><speaker>A MAID-SERVANT of Callicles.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="825b" part="F">It is Dinarchus, to whom you first betrothed her.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><lb/><stage>(looking round.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="826" part="I">Where is this person whom you mention?</l></sp><sp><speaker>DINARCHUS</speaker><lb/><stage>(stepping forward.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="826b" part="F">Here I am, Callicles. <stage>(Falling on the ground.)</stage> By your knees I do entreat you that you will bear with wisdom that which was done in folly; and that you will pardon me that, which, losing my senses, I did through the bad influence of wine.</l></sp><sp><speaker>CALLICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi020.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="829">You please me not. You throw the blame on what is dumb<note resp="editor"><q rend="double">On what is dumb</q>:  By throwing the blame on wine, that could not defend itself.</note>, that which cannot speak. </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>