<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="468"> Right heartily I wish you health<note resp="editor"><q rend="double">I wish you health</q>:  <q rend="double" xml:lang="lat">Propino tibi salutem plenis faucibus.</q> Literally, <q rend="double">I drink your health with my jaws crammed full,</q> a very apt mode of expression for a Parasite.</note>.</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="469"> You speak kindly, and like a friend. May the Gods grant what you wish.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="469a"><gap reason="lost" rend=" * * * "/></l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="470_471" part="I"> I, sup there with you?</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="470_471a" part="Y" resp="translator">Since you are returned safe.<note resp="perseus">Part of prior line(s) in the Latin.</note> </l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="472"> Really, an engagement has been made already; but I give you thanks.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="473" part="I"> Do promise me. </l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="473b" part="M"> It’s settled.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="473c" part="M"> But do, I say. </l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="473d" part="F"> The thing’s agreed on.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="474" part="I"> By my troth, you’d do it with much pleasure to me.</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="474b" part="F"> I know that well.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="475" part="I">When an opportunity shall come, it shall be so.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="475b" part="F"> Now, then, is the opportunity.</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="476" part="I"> I’ faith, I cannot. </l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="476b" part="F"> Why make difficulties? Do consider; I have I know not what luxuries at hand<note resp="editor"><q rend="double">Luxuries at hand</q>:  <q rend="double" xml:lang="lat">In mundo.</q> Literally, <q rend="double">in the world.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="477b" part="F"> Do be off, now; seek for yourself another guest for to-day.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="479" part="I"> You promise, then? </l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="479b" part="F"> I would make no difficulty if I could.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="480"> Really, on my word, one thing, for sure, I promise you, I’d entertain you with pleasure, beyond a doubt, if you would promise.</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="482" part="I"> Adieu!</l><stage>(Moving.)</stage></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="482b" part="M"> Have you resolved?</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="482c" part="F"> I have resolved. I shall dine at home.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="484">Since nothing has been effected this way, I’ll therefore approach him by a more open path, and I’ll speak plainly out.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="483"><stage>(To EPIGNOMUS.)</stage> Since you, yourself, are not willing to promise to come to me, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="486" part="I">should you like that I should come to dine with you?</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="486b" part="F"> If it were possible, I should like it; but here are nine other people<note resp="editor"><q rend="double">Nine other people</q>:  Aulus Gellius and Macrobius tell us that the ancients never admitted to a feast more than nine, the number of the Muses, or less than three, the number of the Graces. The true reason, however, was that the three <q rend="double" xml:lang="lat">triclinia,</q> or couches, made three parts of the square around the table; and each containing but three, nine was as great a number as could be accommodated. Epignomus mentions that number here, by way of assuring Gelasimus that there is really no room for him. On this, the Parasite says that he is <q rend="double" xml:lang="lat">imi subsellii vir,</q> <q rend="double">a man for the lowest stool</q> or <q rend="double">bench,</q> which he can very well manage with. <q rend="double" xml:lang="lat">Subsellia</q> was the name of the seats of the Tribunes, Triumvirs, and Quaestors, who were not honoured with Curule chairs.</note> coming to dine at my house.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="488"> For my part, I don’t ask that I should recline on the couch; you know that I’m a man for the lower seats.</l></sp><sp><speaker>EPIGNOMUS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="490"> But these are deputies of a people, tip-top men they come here as public ambassadors from <placeName key="perseus,Ambracia">Ambracia</placeName> <note resp="editor"><q rend="double">From <placeName key="perseus,Ambracia">Ambracia</placeName> </q>: <placeName key="perseus,Ambracia">Ambracia</placeName> was a city of <placeName key="tgn,7002705">Epirus</placeName>, on the Western coast of <placeName key="tgn,1000074">Greece</placeName>.</note>.</l></sp><sp><speaker>GELASIMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="492"> Let then the deputies of a people, your tip-top men, recline at the tip-top place; I, the lowest, in the lowest quarter.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>