<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="1"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="103b" part="F"> I wish your attention to be given; for, unacquainted with female matters and ways, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="105">I come now as a pupil to you, my instructresses; in order that each of you may tell me what endowments matrons ought to have, who are the best esteemed.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="107"> What’s the reason that you come hither to enquire about the ways of females?</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="108"> Troth, I’m looking for a wife, as your mother’s dead and gone.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="109"> You’ll easily find, father, one both worse and of worse morals </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="110">than she was; one better you’ll neither find nor does the sun behold.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="111" part="I"> But I’m making the enquiry of you, and of this sister of yours.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="111b" part="F"> I’ faith, father, I know how they should be, if they are to be such as I think right.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="113" part="I"> I wish, then, to know what you do think right.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="113b" part="F"> That when they walk through the city, they should shut the mouths of all, so that none can speak ill of them with good reason.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><lb/><stage>(to PHILUMENA.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="115" part="I">And now speak you in your turn.</l></sp><sp><speaker>PHILUMENA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="115b" part="F"> What do you wish that I should speak to you about, father?</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="116"> How is the woman most easily distinguished, who is of a good disposition?</l></sp><sp><speaker>PHILUMENA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="117"> When she, who has the power of doing ill, refrains from doing so.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="118"> Not bad that. <stage>(To PAMPHILA.)</stage> Come, say you, which choice is the preferable, to marry a maiden or a widow?</l></sp><sp><speaker>PAMPHILA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="119b" part="F"> So far as my skill extends, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="120">of many evils<note resp="editor"><q rend="double">Of many evils</q>:  Pamphila is embarrassed here; and as she probably does not wish her father to marry either widow or maiden, but still does not like to tell him so, she takes refuge in a truism, rather than give a direct answer to his question. Aristotle tells us that Epicharmus was much in the habit of giving utterance to remarks of this nature.</note>, that which is the least evil, the same is the least an evil.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="121" part="I">He that can avoid the women, let him avoid them,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="121b" part="F">so that each day he takes care, the day before, not to do that which, the day after, he may regret.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="123"> What sort of woman, pray, seems to you by far the wisest?</l></sp><sp><speaker>PHILUMENA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="124"> She who, when affairs are prosperous, shall still be able to know herself, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="125">and who with equanimity can endure it to be worse with her than it has been.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="126"> By my troth, in merry mood have I been trying the bent of your dispositions. But ’tis this for which I am come to you, and for which I wished to meet you both. My friends are advising me to the effect that I should remove you hence to my own house.</l></sp><sp><speaker>PAMPHILA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="129"> But still, we, whose interests are concerned, are advising you quite otherwise. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" n="130">For either, father, we ought not formerly to have been bestowed in marriage, unless our husbands pleased you, or, it is not right for us now to be taken away when they are absent.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="132"> And shall I suffer you while I am alive to remain married to men who are beggars?</l></sp><sp><speaker>PAMPHILA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="133"> This beggar of mine is agreable to me; her own king is agreable<note resp="editor"><q rend="double">Her own king is agreable</q>:  She speaks here of the husband in the character of the <q rend="double" xml:lang="lat">rex,</q> or <q rend="double">king,</q> in his own establishment, which to him is his kingdom. Of course, then, the wife would be the <q rend="double" xml:lang="lat">regina,</q> or <q rend="double">queen.</q></note> to the queen. In poverty have I the same feelings that once I had in riches.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="135"> And do you set such high value on thieves and beggars?</l></sp><sp><speaker>PHILUMENA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="136"> You did not, as I think, give me in marriage to the money, but to the man.</l></sp><sp><speaker>ANTIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi018.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="137"> Why are you still in expectation of those who have been absent for now three years? Why don’t you accept an eligible match<note resp="editor"><q rend="double">Eligible match</q>:  <q rend="double" xml:lang="lat">Conditio,</q> in the sense of <q rend="double">offer</q> or <q rend="double">proposal,</q> especially applies to one of marriage. As their husbands had spent almost all their substance, the ladies are probably living on the fortune which he has given them, and he anticipates that it may be soon exhausted.</note> in place of a very bad one?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>