<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="8"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1275c" part="F">Her father too?</l></sp><sp><speaker>TRACHALIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1276" part="I">So I reckon. </l></sp><sp><speaker>PLESIDIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1276b" part="M">After that, her mother?</l></sp><sp><speaker>TRACHALIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1276c" part="M">So I reckon. </l></sp><sp><speaker>PLESIDIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1276d" part="F">And what after that? When I arrive, should I also embrace her father?</l></sp><sp><speaker>TRACHALIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1277b" part="F">So I don’t reckon. </l></sp><sp><speaker>PLESIDIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1278" part="I">Well, her mother?</l></sp><sp><speaker>TRACHALIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1278b" part="M">So I don’t reckon. </l></sp><sp><speaker>PLESIDIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1278c" part="M">Well, her own self? </l></sp><sp><speaker>TRACHALIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1278d" part="F">So I don’t reckon. </l></sp><sp><speaker>PLESIDIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1279">Confusion, he has closed his reckoning<note resp="editor"><q rend="double">Closed his reckoning</q>: <q rend="double" xml:lang="lat">Dilectum dimisit.</q> This expression is explained by some Commentators as alluding to the enlisting of soldiers, to which the word <q rend="double" xml:lang="lat">censeo</q> was applicable. The play on the word <q rend="double" xml:lang="lat">censeo</q> throughout this Scene is enwrapt in great obscurity.</note>; now when I wish him, he doesn’t reckon.</l></sp><sp><speaker>TRACHALIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1280" part="I">You are not in your senses; follow me.</l></sp><sp><speaker>PLESIDIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1280b" part="F">Conduct me, my patron, where you please.</l><stage>(They go into the cottage of DAEMONES.)</stage></sp></div></div><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><milestone unit="card" resp="perseus" n="1281"/><stage>(Enter LABRAX, at a distance.)</stage><sp><speaker>LABRAX</speaker><lb/><stage>(to himself.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1281">What other mortal being is there living this day more wretched than myself, whom before the commissioned judges<note resp="editor"><q rend="double">Commissioned judges</q>: <q rend="double" xml:lang="lat">Recuperatores.</q> These were also called <q rend="double">judices selecti,</q> and were <q rend="double">commissioned judges</q> appointed by the Praetors at <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName> for the purpose of trying causes relative to property in dispute between parties. See the Bacchides, l. 270.</note> Plesidippus has just now cast? Palaestra has just been taken from me by award. I’m ruined outright. But I do believe that Procurers were procreated for mere sport; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" n="1285">so much do all persons make sport if any misfortune befalls a Procurer. Now I’ll go look here, in the Temple of Venus, for that other female, that her at least I may take away, the only portion of my property that remains.</l><stage>(He retires a little distance.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><milestone unit="card" resp="perseus" n="1288"/><stage>(Enter GRIPUS, from the cottage of DAEMONES, with a spit in his hand.)</stage><sp><speaker>GRIPUS</speaker><lb/><stage>(calling to the PEOPLE within.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1288">By the powers, you shall never this day at nightfall behold Gripus alive, unless the wallet is restored to me.</l></sp><sp><speaker>LABRAX</speaker><lb/><stage>(behind.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1289b" part="F">I’m ready to die; when I hear mentior made anywhere of a wallet, I’m thumped, as it were with a stake, upon the breast.</l></sp><sp><speaker>GRIPUS</speaker><lb/><stage>(at the door, continuing.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1291">That scoundrel is free; I, the person that held the net in the sea, and drew up the wallet, to him you refuse to give anything.</l></sp><sp><speaker>LABRAX</speaker><lb/><stage>(behind.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1293">O ye immortal Gods! by his talk this person has made me prick up my ears. </l></sp><sp><speaker>GRIPUS</speaker><lb/><stage>(continuing.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1294">By my troth, in letters a cubit long, I’ll immediately post it up in every quarter, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" n="1295"><q rend="double">If any person has lost a wallet with plenty of gold and silver, let him come to Gripus.</q> You shan’t keep it as you are wishing.</l></sp><sp><speaker>LABRAX</speaker><lb/><stage>(behind.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1297">I’ faith, this person knows, as I think, who has got the wallet. This person must be accosted by me; ye Gods, aid me, I do entreat you.</l><stage>(Some one calls GRIPUS, from within.)</stage></sp><sp><speaker>GRIPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1299">Why are you calling me back in-doors? <stage>(He rubs away at the spit.)</stage> I want to clean this here before the door. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" n="1300">But surely this, I’ faith, has been made of rust, and not of iron; so that the more I rub it, it becomes quite red and more slender. Why surely this spit has been drugged<note resp="editor"><q rend="double">Has been drugged</q>: He alludes to the rust which has eaten into the spit and worn it away.</note>; it does waste away so in my hands.</l></sp><sp><speaker>LABRAX</speaker><lb/><stage>(accosting him.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1303" part="I">Save you, young man.</l></sp><sp><speaker>GRIPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1303b" part="M">May the Gods prosper you with your shorn pate<note resp="editor"><q rend="double">Your shorn pate</q>: Madame Dacier suggests that Labrax has had his hair cut off in consequence of having escaped from shipwreck, which, indeed, was often done during the continuance of a storm by those at sea.</note>.</l></sp><sp><speaker>LABRAX</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1303c" part="F">What’s going on? </l></sp><sp><speaker>GRIPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1304" part="I">A spit being cleaned.</l></sp><sp><speaker>LABRAX</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1304b" part="M">How do you do?</l></sp><sp><speaker>GRIPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi017.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1304c" part="F">What are you? Prithee, are you a medicant<note resp="editor"><q rend="double">A medicant</q>: He plays upon the resemblance of the words <q rend="double" xml:lang="lat">medicus</q> and <q rend="double" xml:lang="lat">mendicus.</q> To give effect to the pun, we have, with Thornton, coined the word <q rend="double">medicant,</q> in the sense of <q rend="double">doctor</q> or <q rend="double">physician.</q></note>?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>