<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi016.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi016.perseus-eng2" n="1255">What’s the need for me to make much prosing? This is the thing for a man, an object for him to pass his life for; here are all pleasures and all delights. I think that the ecstasy is equal to that of the Deities, when the lover embraces his mistress, when he places lip to lip, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi016.perseus-eng2" n="1260">when melting kisses are exchanged, when breast is pressed to breast, or else, if they please, they are locked in strict embrace; then for your most loving mistress, with her white hand, to be pledging you in the luscious goblet, for no one there to be disagreable to another, for no one to be indulging in silly conversation; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi016.perseus-eng2" n="1265">for unguents and perfumes, ribbons <note resp="editor"><q rend="double">Ribbons</q>: <q rend="double">Lemniscos.</q> According to Festus, <q rend="double">lemnisci</q> were purple ribbons wrapped round one another, and hanging down from the wreaths which the ancients wore on their heads at their entertainments. From a passage in Pliny it would appear that these ribbons were in general only worn by persons of distinction. The translation of l. 1260 has necessarily been somewhat modified.</note> and festive wreaths, to be provided in profusion; and for the rest of the entertainment, too, to be provided in no niggardly style. That no one may have to question me then, in this manner have myself and my young master been spending this day in jollity.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>