<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="986">Nothing at all, i’ faith; for tell me, how could I know, who was but six years old when I was stolen away from Carthage?</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="988">O ye immortal Gods! very many freeborn children have been lost from Carthage after this manner.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="990" part="I">How say you? </l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="990b" part="M">What do you want?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="990c" part="F">Should you like me to address this person in the Punic tongue?</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="991" part="I">Do you understand it? </l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="991b" part="F">No Punic man this day is a better Punic than I.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="992">Go and address him, as to what he wants, why he’s come, who he is, of what country, <emph rend="italic">and</emph> whence he comes. Don’t be sparing <emph rend="italic">of your questions.</emph> </l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(addressing HANNO and his SERVANTS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="994">Avo! <note resp="editor"><q rend="double">Avo</q>: <q rend="double">Hail.</q> Milphio’s knowledge of the Punic dialect was probably but limited, though in the sequel it appears that he does know something of it. The translation of these Punic expressions is from Warner’s Translation, where the Punic is given in a form somewhat different from that found in the modern editions of the text.</note> Of what country are you, or from what city?</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="995">Hanno Muthumballe bachaëdreanech.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="996" part="I">What does he say?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="996b" part="F">He says that he is Hanno from Carthage, a Carthaginian, son of Muthumbal.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="998" part="I">Avo!</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="998b" part="M">He salutes us.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="998c" part="M">Donni<note resp="editor"><q rend="double">Donni</q>: <q rend="double">My masters.</q> Milphio says he is talking about <q rend="double">gifts,</q> from the resemblance of the word to the Latin <q rend="double"> doni,</q> the genitive case of <q rend="double">donum</q>, <q rend="double">a gift.</q></note>. </l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="998d" part="F">He intends to present you with some <q rend="double">donation</q> out of this; what, I don’t know. Don’t you hear him promise? </l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1000">Salute him again in Punic, in my name.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(to HANNO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1001"><q rend="double">Avo donni</q> he tells me <emph rend="italic">to say</emph> to you in his name.</l><stage>(Pointing to AGORASTOCLES.)</stage></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1002" part="I">Mehar bocca<note resp="editor"><q rend="double">Mehar bocca</q>: This passage has been rendered, <q rend="double">Oh! what a son of tears!</q> Milphio says he is talking about his <q rend="double">bucca,</q> or <q rend="double">cheek,</q> being in pain. An attempt has been made in the Translation to preserve in some slight degree the resemblance.</note>! </l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1002b" part="F">Be that for yourself rather than me!</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1003" part="I">What does he say? </l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1003b" part="F">He declares that his <q rend="double">box</q> for his teeth is painful. Perhaps he takes us to be doctors.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1005">If it is so, tell him that we are not; I don’t wish a stranger to be mistaken.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(to HANNO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1006" part="I">Hear you.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="1006b" part="M">Rufen nuco istam<note resp="editor"><q rend="double">Rufen nuco istam</q>: <q rend="double">We are no doctors.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1006c" part="F">This is my wish, that in fact everything should be explained to him just as it is. Ask him whether he has need of anything.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(to HANNO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1008b" part="F">You who have got no girdle<note resp="editor"><q rend="double">Got no girdle</q>: The Carthaginian tunic flowed loose, and was not fastened with a girdle. Milphio perhaps alludes to his being without a purse, which was generally supported by the girdle, and without which he might think that a stranger had no business in such a wealthy city as Calydon.</note>, why have you come to this city, or what is it you seek?</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1010" part="I">Muphursa<note resp="editor"><q rend="double">Muphursa</q>: <q rend="double">Open.</q></note>. </l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1010b" part="M">What is it he says?</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1010c" part="M">Moin lechianna<note resp="editor"><q rend="double">Moin lechianna</q>: I beg an entrance for Saturn. Milphio plays upon the very slight resemblance of <q rend="double">muphursa</q> to <q rend="double">mures,</q> <q rend="double">mice.</q> Under the name of <q rend="double">African mice,</q> he probably alludes to <q rend="double">panthers</q> or <q rend="double">leopards,</q> which had perhaps been recently shown by the Aediles, for the first time.</note>. </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>