Your friend. SYNCERASTUS You don’t act like a friend, in causing me delay when I’ve got a burden. MILPHIO But in return for this matter I’ll lend you my aid, when you please, and when you give me your commands. Consider the agreement signed. SYNCERASTUS If so it is to be, I’ll give you my services in this— MILPHIO In what way? SYNCERASTUS Why that, when I’m to have a beating, you yourself may substitute your hide. MILPHIO Get along with you. SYNCERASTUS I don’t understand what sort of person you are. Part of the first part of line 856 in the Latin. MILPHIO I’m good for nothing. SYNCERASTUS Be so to yourself, then. MILPHIO I want you. SYNCERASTUS But my burden is pressing me. MILPHIO Then, do you set it down, and turn your face to me. SYNCERASTUS I’ll do so, although I have no leisure. (Puts down his load.) MILPHIO Save you, Syncerastus. SYNCERASTUS O Milphio, may all the Gods and Goddesses favour— MILPHIO What person, pray? SYNCERASTUS Neither you, nor me, Milphio, nor my own master, in fact. MILPHIO Whom are they to favour, then? SYNCERASTUS Any one else they please; for not one of us is deserving of it. MILPHIO You speak wittily. SYNCERASTUS It befits me to do so. MILPHIO What are you doing? SYNCERASTUS I’m doing that which, clearly, adulterers don’t generally do. MILPHIO What’s that? SYNCERASTUS Bringing all off in safety All of in safety : There is an indecent allusion in this passage which is modified in the translation. . MILPHIO May the Gods confound you and your master! SYNCERASTUS May they not confound me. I could make them ruin him, if I chose— ruin my master, did I not fear for myself, Milphio. MILPHIO What is it? Tell me.