<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="600b" part="F">Just so; and, in fact, as though you, on your arrival to-day, had asked us to show you a spot for freedom and pleasure; where you might wench, drink, <emph rend="italic">and</emph> live like a Greek.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="603b" part="F">Dear me! Crafty fellows, upon my faith!</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="604" part="I">But it was I who instructed them.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="604b" part="M"><emph rend="italic">And</emph> who you, in your turn?</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="604c" part="F">Come, be of’ in-doors, Agorastocles, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="605">lest the Procurer should see you together with me, and some accident might befall our plan.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="606b" part="F">This person is extremely prudent. <stage>(To AGORASTOCLES.)</stage> Do as he bids you. </l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="607b" part="M">Let’s be off. <stage>(To the ASSISTANTS.)</stage> But you—</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="607c" part="F">has enough been said?</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="607a" part="Y" resp="translator">Do you be off.<note resp="perseus">Part of line 607c in the Latin.</note></l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="608" part="I">I’m off.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="608b" part="M">Immortal Gods, I beg—</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="608aa" part="Y" resp="translator">Nay, but why don’t you be off?<note resp="perseus">Part of line 608b in the Latin.</note> </l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="608c" part="M">I’m off.</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="608d" part="F">You do wisely. <stage>(AGORASTOCLES and MILPHIO go into the house.)</stage></l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="608a">Hush! be quiet.</l></sp><sp><speaker>ADVOCATI</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="609b" part="M">What’s the matter?</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="609c" part="F">This door <stage>(pointing to the door of the house of LYCUS)</stage> was guilty of a great indecency just now.</l></sp><sp><speaker>ADVOCATI</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="610" part="I">What indecency is that?</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="610b" part="M">It rumbled aloud.</l></sp><sp><speaker>ADVOCATI</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="610c" part="F">May the Deities confound you! Get you behind us.</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="611b" part="M">Be it so.</l><stage>(Goes behind them.)</stage></sp><sp><speaker>ADVOCATI</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="611c" part="F">We’ll walk first.</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="612">They do what town-fellows are in the habit of doing: they put <emph rend="italic">worthy</emph> men behind themselves.</l></sp><sp><speaker>ADVOCATI</speaker><lb/><stage>(pointing to the PROCURER’S <emph rend="italic">house</emph> .)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="613" part="I">That man that’s coming out is the Procurer.</l></sp><sp><speaker>COLLYBISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="613b" part="F">He’s a <emph rend="italic">real</emph> good one; for he’s like a bad man<note resp="editor"><q rend="double">Like a bad man</q>: He means that the worse the man, the better the Procurer.</note>. Even now, as he comes forth, I’ll suck out his blood at this distance.</l></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><milestone unit="card" resp="perseus" n="615"/><stage>(Enter LYCUS, from his house.)</stage><sp><speaker>LYCUS</speaker><lb/><stage>(speaking to ANTHEMONIDES, <emph rend="italic">within</emph> .)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="615">I’ll return here this moment, Captain. I wish to find us some fitting guests, to join us. Meanwhile, they’ll bring the entrails; and at the same time, the women, I suppose, will soon be making their appearance at home after the sacrifice. But why are such a number of people coming this way? I wonder what they are bringing? </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="620">He, too, in the scarf, that’s following at a distance, who is he, I wonder? He is not an Aetolian.</l></sp><sp><speaker>ADVOCATI</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="621">We greet you, Lycus. Although against our will, we give you this salutation, and although in a very moderate degree do we entertain good wishes for procurers.</l></sp><sp><speaker>LYCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="623">May you all be fortunate—a thing that I know for certain you neither will be, nor will Fortune permit it so to be.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>