Just so; and, in fact, as though you, on your arrival to-day, had asked us to show you a spot for freedom and pleasure; where you might wench, drink, and live like a Greek. MILPHIO Dear me! Crafty fellows, upon my faith! AGORASTOCLES But it was I who instructed them. MILPHIO And who you, in your turn? COLLYBISCUS Come, be of’ in-doors, Agorastocles, lest the Procurer should see you together with me, and some accident might befall our plan. MILPHIO This person is extremely prudent. (To AGORASTOCLES.) Do as he bids you. AGORASTOCLES Let’s be off. (To the ASSISTANTS.) But you— has enough been said? COLLYBISCUS Do you be off. Part of line 607c in the Latin. AGORASTOCLES I’m off. Immortal Gods, I beg— COLLYBISCUS Nay, but why don’t you be off? Part of line 608b in the Latin. AGORASTOCLES I’m off. COLLYBISCUS You do wisely. (AGORASTOCLES and MILPHIO go into the house.) Hush! be quiet. ADVOCATI What’s the matter? COLLYBISCUS This door (pointing to the door of the house of LYCUS) was guilty of a great indecency just now. ADVOCATI What indecency is that? COLLYBISCUS It rumbled aloud. ADVOCATI May the Deities confound you! Get you behind us. COLLYBISCUS Be it so. (Goes behind them.) ADVOCATI We’ll walk first. COLLYBISCUS (aside.) They do what town-fellows are in the habit of doing: they put worthy men behind themselves. ADVOCATI (pointing to the PROCURER’S house .) That man that’s coming out is the Procurer. COLLYBISCUS He’s a real good one; for he’s like a bad man Like a bad man : He means that the worse the man, the better the Procurer. . Even now, as he comes forth, I’ll suck out his blood at this distance. (Enter LYCUS, from his house.) LYCUS (speaking to ANTHEMONIDES, within .) I’ll return here this moment, Captain. I wish to find us some fitting guests, to join us. Meanwhile, they’ll bring the entrails; and at the same time, the women, I suppose, will soon be making their appearance at home after the sacrifice. But why are such a number of people coming this way? I wonder what they are bringing? He, too, in the scarf, that’s following at a distance, who is he, I wonder? He is not an Aetolian. ADVOCATI We greet you, Lycus. Although against our will, we give you this salutation, and although in a very moderate degree do we entertain good wishes for procurers. LYCUS May you all be fortunate—a thing that I know for certain you neither will be, nor will Fortune permit it so to be.