<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="1"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="279c" part="F">But I want you boiled<note resp="editor"><q rend="double">I want you boiled</q>: He puns upon the word <q rend="double">assum,</q> which Milphio uses. He intends it to signify <q rend="double">here am I.</q> But as it may also mean the neuter of the participle <q rend="double">assus,</q> <q rend="double">roasted,</q> Agorastocles chooses to take the sentence in the latter sense, as meaning <q rend="double">here I am roasted;</q> and answers, <q rend="double">I’d rather you were boiled.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="280" part="I">Why really, master, you are making merry.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="280b" part="F">Why, it was from yourself I learnt all this.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="281" part="I">What, even to be in love with her whom you have never touched? Really, that is nonsense.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="281b" part="F">I’ faith, the Gods as well do I love and fear from whom, nevertheless, I keep off my hands.</l></sp><sp><speaker>ANTERASTYLIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="283">Alas! upon my word, when I look at the dress of us both, I’m grieved at the way we are dressed out.</l></sp><sp><speaker>ADELPHASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="284b" part="F">Why really, it’s quite in a proper style; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="285">for our master’s gain and our own we are dressed quite well enough. For no profits can result, if the outlay exceeds them, sister; therefore, that is better to be had which is enough, than that which is more than enough.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="289">So may the Gods love me, may she love me (I had rather she than the Gods), Milphio; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="290">why, this woman has it in her power to force a flint-stone to be in love with her. </l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="291">Upon my faith, in that you certainly tell no lie, for you are more senseless than a flint-stone to be in love with her.&lt;</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="292b" part="F">But consider <emph rend="italic">this,</emph> will you; I’ve never soiled her<note resp="editor"><q rend="double">Never soiled her</q>: There is a puerile and rather Indelicate play in this line and the next two upon the resemblance of the word <q rend="double">limus,</q><q rend="double">mud,</q> and <q rend="double">limo,</q> <q rend="double">to rub.</q> An attempt has been made to give something analogous in the Translation.</note> with a kiss.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="293">I’ll run, then, somewhere to a fish-pond or a pool, <emph rend="italic">and</emph> fetch some soil.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="294" part="I">What need is there of that?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="294b" part="F">I’ll tell you; to soil her lips and yours.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="295" part="I">To utter perdition with you!</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="295b" part="M">For my part, I’m there <emph rend="italic">already.</emph> </l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="295c" part="M">Do you persist?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="295d" part="M">I’ll hold my tongue.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="295e" part="F">But I wish you <emph rend="italic">to do so</emph> always.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="296">Why really, master, you challenge me at my own game, and <emph rend="italic">still</emph> you make fun of me.</l></sp><sp><speaker>ANTERASTYLIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="297">At present, sister, I suppose you think yourself quite well enough drest; but when the instances of other courtesans are compared, then you will be having the heartache, if perchance you should see any one more nicely drest.</l></sp><sp><speaker>ADELPHASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="300">Envy was never inbred in me, my sister, nor yet spitefulness: I had rather by far that I was adorned with a good disposition than with gold; gold is met with by luck, a good disposition <emph rend="italic">is found</emph> by nature. I very much prefer for myself to be called good than fortunate. It more befits a courtesan to show modesty than purple; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="305">and more does it become a courtesan to show modesty than golden <emph rend="italic">jewels.</emph> Evil habits soil a fine dress more than mud; good manners, by their deeds, easily set off a lowly garb.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart to MILPHIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="308" part="I">How now, you; would you like to play a merry and a frolicsome prank?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="308b" part="F">I should like.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="309" part="I">Can you, <emph rend="italic">then,</emph> give attention to me?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="309b" part="M">I can.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="309c" part="F">Be off home, and go hang yourself.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="310" part="I">Why?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>